逐節對照
- 新标点和合本 - 愿多民侍奉你, 多国跪拜你。 愿你作你弟兄的主; 你母亲的儿子向你跪拜。 凡咒诅你的,愿他受咒诅; 为你祝福的,愿他蒙福。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿万民事奉你, 万族向你下拜。 愿你作你弟兄的主, 你母亲的儿子向你下拜。 诅咒你的,愿他受诅咒; 祝福你的,愿他蒙祝福。”
- 和合本2010(神版-简体) - 愿万民事奉你, 万族向你下拜。 愿你作你弟兄的主, 你母亲的儿子向你下拜。 诅咒你的,愿他受诅咒; 祝福你的,愿他蒙祝福。”
- 当代译本 - 愿万民都侍奉你, 万国都向你下拜。 愿你成为你弟兄的主人, 愿你母亲的儿子向你下拜。 咒诅你的,愿他受咒诅; 祝福你的,愿他蒙祝福。”
- 圣经新译本 - 愿万民服事你, 愿万族向你下拜, 愿你作你兄弟的主人, 愿你母亲的子孙向你下拜。 咒诅你的,愿他受咒诅; 给你祝福的,愿他蒙福。”
- 中文标准译本 - 愿万民服事你, 万族向你下拜; 愿你成为你兄弟们的主人, 你母亲的儿子们向你下拜。 诅咒你的人,愿他受诅咒; 祝福你的人,愿他蒙祝福。”
- 现代标点和合本 - 愿多民侍奉你, 多国跪拜你; 愿你做你弟兄的主, 你母亲的儿子向你跪拜。 凡咒诅你的,愿他受咒诅; 为你祝福的,愿他蒙福。”
- 和合本(拼音版) - 愿多民侍奉你, 多国跪拜你; 愿你作你弟兄的主, 你母亲的儿子向你跪拜。 凡咒诅你的,愿他受咒诅; 为你祝福的,愿他蒙福。”
- New International Version - May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed and those who bless you be blessed.”
- New International Reader's Version - May nations serve you. May they bow down to you. Rule over your brothers. May the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed. And may those who bless you be blessed.”
- English Standard Version - Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers, and may your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you, and blessed be everyone who blesses you!”
- New Living Translation - May many nations become your servants, and may they bow down to you. May you be the master over your brothers, and may your mother’s sons bow down to you. All who curse you will be cursed, and all who bless you will be blessed.”
- Christian Standard Bible - May peoples serve you and nations bow in worship to you. Be master over your relatives; may your mother’s sons bow in worship to you. Those who curse you will be cursed, and those who bless you will be blessed.
- New American Standard Bible - May peoples serve you, And nations bow down to you; Be master of your brothers, And may your mother’s sons bow down to you. Cursed be those who curse you, And blessed be those who bless you.”
- New King James Version - Let peoples serve you, And nations bow down to you. Be master over your brethren, And let your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you, And blessed be those who bless you!”
- Amplified Bible - May peoples serve you, And nations bow down to you; Be lord and master over your brothers, And may your mother’s sons bow down to you. May those who curse you be cursed, And may those who bless you be blessed.”
- American Standard Version - Let peoples serve thee, And nations bow down to thee. Be lord over thy brethren, And let thy mother’s sons bow down to thee: Cursed be every one that curseth thee, And blessed be every one that blesseth thee:
- King James Version - Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee.
- New English Translation - May peoples serve you and nations bow down to you. You will be lord over your brothers, and the sons of your mother will bow down to you. May those who curse you be cursed, and those who bless you be blessed.”
- World English Bible - Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you.”
- 新標點和合本 - 願多民事奉你, 多國跪拜你。 願你作你弟兄的主; 你母親的兒子向你跪拜。 凡咒詛你的,願他受咒詛; 為你祝福的,願他蒙福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願萬民事奉你, 萬族向你下拜。 願你作你弟兄的主, 你母親的兒子向你下拜。 詛咒你的,願他受詛咒; 祝福你的,願他蒙祝福。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 願萬民事奉你, 萬族向你下拜。 願你作你弟兄的主, 你母親的兒子向你下拜。 詛咒你的,願他受詛咒; 祝福你的,願他蒙祝福。」
- 當代譯本 - 願萬民都侍奉你, 萬國都向你下拜。 願你成為你弟兄的主人, 願你母親的兒子向你下拜。 咒詛你的,願他受咒詛; 祝福你的,願他蒙祝福。」
- 聖經新譯本 - 願萬民服事你, 願萬族向你下拜, 願你作你兄弟的主人, 願你母親的子孫向你下拜。 咒詛你的,願他受咒詛; 給你祝福的,願他蒙福。”
- 呂振中譯本 - 願許多族之民服事你, 願許多國之民向你下拜, 願你做你弟兄的主, 你母親的兒子向你下拜; 凡咒詛你的、願他受咒詛; 給你祝福的,願他受祝福。』
- 中文標準譯本 - 願萬民服事你, 萬族向你下拜; 願你成為你兄弟們的主人, 你母親的兒子們向你下拜。 詛咒你的人,願他受詛咒; 祝福你的人,願他蒙祝福。」
- 現代標點和合本 - 願多民侍奉你, 多國跪拜你; 願你做你弟兄的主, 你母親的兒子向你跪拜。 凡咒詛你的,願他受咒詛; 為你祝福的,願他蒙福。」
- 文理和合譯本 - 兆民服役爾側、列國拜跪爾前、兄弟尊爾為主、同胞拜跪於爾、詛爾者必見詛、祝爾者必見祝、○
- 文理委辦譯本 - 願兆民服役爾側、列國拜跪爾前、兄弟以爾為主、同母者無不稽首、詛爾者必見詛、祝爾者必見祝。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國服事爾、萬族拜跪爾、兄弟尊爾為主、與爾同母者、拜跪爾、詛爾者見詛、祝爾者見祝、
- Nueva Versión Internacional - Que te sirvan los pueblos; que ante ti se inclinen las naciones. Que seas señor de tus hermanos; que ante ti se inclinen los hijos de tu madre. Maldito sea el que te maldiga, y bendito el que te bendiga».
- 현대인의 성경 - 수많은 민족이 너를 섬기고 모든 나라가 너에게 굴복하며 네가 네 형제들의 주인이 되고 네 친척들이 너에게 굴복하기 원하며 너를 저주하는 자는 저주를 받고 너를 축복하는 자는 복을 받기 원하노라.”
- Новый Русский Перевод - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
- Восточный перевод - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
- La Bible du Semeur 2015 - Que des nations te soient ╵assujetties, que, devant toi, ╵des peuples se prosternent ! Sois le chef de tes frères, que les fils de ta mère ╵s’inclinent devant toi ! Maudit soit qui te maudira, béni soit qui te bénira !
- Nova Versão Internacional - Que as nações o sirvam e os povos se curvem diante de você. Seja senhor dos seus irmãos, e curvem-se diante de você os filhos de sua mãe. Malditos sejam os que o amaldiçoarem e benditos sejam os que o abençoarem”.
- Hoffnung für alle - Viele Völker und Volksstämme sollen sich dir unterwerfen und dir dienen. Herrsche über deine Brüder; in Ehrfurcht müssen sie sich vor dir beugen! Verflucht sei, wer dir Böses wünscht; wer dir aber wohlgesinnt ist, soll gesegnet werden!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện nhiều dân tộc sẽ là đầy tớ con, nguyện họ sẽ cúi đầu trước mặt con. Nguyện con cai trị các anh em con, tất cả bà con quyến thuộc đều phục dịch con. Những ai nguyền rủa con sẽ bị nguyền rủa, và những ai cầu phước cho con sẽ được ban phước.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ชาติทั้งหลายรับใช้เจ้า และชนชาติต่างๆ น้อมคำนับเจ้า จงเป็นนายเหนือพี่น้องของเจ้า ขอให้บรรดาบุตรชายของมารดาเจ้าน้อมคำนับเจ้า ขอให้ทุกคนที่แช่งเจ้าถูกสาปแช่ง และให้ทุกคนที่ให้พรเจ้าได้รับพร”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ชนชาติทั้งหลายรับใช้เจ้า และบรรดาประชาชาติก้มลงนอบน้อมเจ้า จงเป็นนายเหนือญาติพี่น้องของเจ้า ให้บรรดาลูกชายของมารดาของเจ้าก้มลงนอบน้อมเจ้า ทุกคนที่สาปแช่งเจ้าจะถูกสาปแช่ง และทุกคนที่อวยพรเจ้าจะได้รับพร”
交叉引用
- Zephaniah 2:8 - “I’ve heard the crude taunts of Moab, the mockeries flung by Ammon, The cruel talk they’ve used to put down my people, their self-important strutting along Israel’s borders. Therefore, as sure as I am the living God,” says God-of-the-Angel-Armies, Israel’s personal God, “Moab will become a ruin like Sodom, Ammon a ghost town like Gomorrah, One a field of rocks, the other a sterile salt flat, a moonscape forever. What’s left of my people will finish them off, will pick them clean and take over. This is what they get for their bloated pride, their taunts and mockeries of the people of God-of-the-Angel-Armies. God will be seen as truly terrible—a Holy Terror. All earth-made gods will shrivel up and blow away; And everyone, wherever they are, far or near, will fall to the ground and worship him. Also you Ethiopians, you, too, will die—I’ll see to it.” * * *
- Matthew 25:45 - “He will answer them, ‘I’m telling the solemn truth: Whenever you failed to do one of these things to someone who was being overlooked or ignored, that was me—you failed to do it to me.’
- 2 Samuel 10:1 - Sometime after this, the king of the Ammonites died and Hanun, his son, succeeded him as king. David said, “I’d like to show some kindness to Hanun, the son of Nahash—treat him as well and as kindly as his father treated me.” So David sent Hanun condolences regarding his father.
- 2 Samuel 10:2 - But when David’s servants got to the land of the Ammonites, the Ammonite leaders warned Hanun, their head delegate, “Do you for a minute suppose that David is honoring your father by sending you comforters? Don’t you think it’s because he wants to snoop around the city and size it up that David has sent his emissaries to you?”
- 2 Samuel 10:4 - So Hanun seized David’s men, shaved off half their beards, cut off their robes halfway up their buttocks, and sent them packing.
- 2 Samuel 10:5 - When all this was reported to David, he sent someone to meet them, for they were seriously humiliated. The king told them, “Stay in Jericho until your beards grow out. Only then come back.”
- 2 Samuel 10:6 - When it dawned on the Ammonites that as far as David was concerned they stunk to high heaven, they hired Aramean soldiers from Beth-Rehob and Zobah—twenty thousand infantry—and a thousand men from the king of Maacah, and twelve thousand men from Tob.
- 2 Samuel 10:7 - When David heard of this, he dispatched Joab with his strongest fighters in full force.
- 2 Samuel 10:8 - The Ammonites marched out and arranged themselves in battle formation at the city gate. The Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maacah took up a position out in the open fields. When Joab saw that he had two fronts to fight, before and behind, he took his pick of the best of Israel and deployed them to confront the Arameans. The rest of the army he put under the command of Abishai, his brother, and deployed them to confront the Ammonites. Then he said, “If the Arameans are too much for me, you help me. And if the Ammonites prove too much for you, I’ll come and help you. Courage! We’ll fight tooth and nail for our people and for the cities of our God. And God will do whatever he sees needs doing!”
- 2 Samuel 10:13 - But when Joab and his soldiers moved in to fight the Arameans, they ran off in full retreat. Then the Ammonites, seeing the Arameans run for dear life, took to their heels from Abishai and went into the city. So Joab left off fighting the Ammonites and returned to Jerusalem.
- 2 Samuel 10:15 - When the Arameans saw how badly they’d been beaten by Israel, they picked up the pieces and regrouped. Hadadezer sent for the Arameans who were across the River. They came to Helam. Shobach, commander of Hadadezer’s army, led them. All this was reported to David.
- 2 Samuel 10:17 - So David mustered Israel, crossed the Jordan, and came to Helam. The Arameans went into battle formation, ready for David, and the fight was on. But the Arameans again scattered before Israel. David killed seven hundred chariot drivers and forty thousand cavalry. And he mortally wounded Shobach, the army commander, who died on the battlefield. When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been routed by Israel, they made peace and became Israel’s vassals. The Arameans were afraid to help the Ammonites ever again.
- Psalms 2:7 - Let me tell you what God said next. He said, “You’re my son, And today is your birthday. What do you want? Name it: Nations as a present? continents as a prize? You can command them all to dance for you, Or throw them out with tomorrow’s trash.”
- Isaiah 63:1 - The watchmen call out, “Who goes there, marching out of Edom, out of Bozrah in clothes dyed red? Name yourself, so splendidly dressed, advancing, bristling with power!” “It is I: I speak what is right, I, mighty to save!”
- Isaiah 63:2 - “And why are your robes so red, your clothes dyed red like those who tread grapes?”
- Isaiah 63:3 - “I’ve been treading the winepress alone. No one was there to help me. Angrily, I stomped the grapes; raging, I trampled the people. Their blood spurted all over me— all my clothes were soaked with blood. I was set on vengeance. The time for redemption had arrived. I looked around for someone to help —no one. I couldn’t believe it —not one volunteer. So I went ahead and did it myself, fed and fueled by my rage. I trampled the people in my anger, crushed them under foot in my wrath, soaked the earth with their lifeblood.”
- 1 Kings 22:47 - Edom was kingless during his reign; a deputy was in charge.
- Numbers 22:12 - God said to Balaam, “Don’t go with them. And don’t curse the others—they are a blessed people.”
- Isaiah 49:7 - God, Redeemer of Israel, The Holy of Israel, says to the despised one, kicked around by the nations, slave labor to the ruling class: “Kings will see, get to their feet—the princes, too— and then fall on their faces in homage Because of God, who has faithfully kept his word, The Holy of Israel, who has chosen you.”
- Psalms 60:1 - God! you walked off and left us, kicked our defenses to bits And stomped off angry. Come back. Oh please, come back! You shook earth to the foundations, ripped open huge crevasses. Heal the breaks! Everything’s coming apart at the seams.
- Psalms 60:3 - You made your people look doom in the face, then gave us cheap wine to drown our troubles. Then you planted a flag to rally your people, an unfurled flag to look to for courage. Now do something quickly, answer right now, so the one you love best is saved.
- Psalms 60:6 - That’s when God spoke in holy splendor, “Bursting with joy, I make a present of Shechem, I hand out Succoth Valley as a gift. Gilead’s in my pocket, to say nothing of Manasseh. Ephraim’s my hard hat, Judah my hammer; Moab’s a scrub bucket, I mop the floor with Moab, Spit on Edom, rain fireworks all over Philistia.”
- Psalms 60:9 - Who will take me to the thick of the fight? Who’ll show me the road to Edom? You aren’t giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?
- Psalms 60:11 - Give us help for the hard task; human help is worthless. In God we’ll do our very best; he’ll flatten the opposition for good.
- Daniel 2:44 - “But throughout the history of these kingdoms, the God of heaven will be building a kingdom that will never be destroyed, nor will this kingdom ever fall under the domination of another. In the end it will crush the other kingdoms and finish them off and come through it all standing strong and eternal. It will be like the stone cut from the mountain by the invisible hand that crushed the iron, the bronze, the ceramic, the silver, and the gold. “The great God has let the king know what will happen in the years to come. This is an accurate telling of the dream, and the interpretation is also accurate.”
- Genesis 49:8 - You, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies’ throat, while your brothers honor you. You’re a lion’s cub, Judah, home fresh from the kill, my son. Look at him, crouched like a lion, king of beasts; who dares mess with him? The scepter shall not leave Judah; he’ll keep a firm grip on the command staff Until the ultimate ruler comes and the nations obey him. He’ll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
- 2 Samuel 8:1 - In the days that followed, David struck hard at the Philistines—brought them to their knees and took control of the countryside.
- 2 Samuel 8:2 - He also fought and defeated Moab. He chose two-thirds of them randomly and executed them. The other third he spared. So the Moabites fell under David’s rule and were forced to bring tribute.
- 2 Samuel 8:3 - On his way to restore his sovereignty at the River Euphrates, David next defeated Hadadezer son of Rehob the king of Zobah. He captured from him a thousand chariots, seven thousand cavalry, and twenty thousand infantry. He hamstrung all the chariot horses, but saved back a hundred.
- 2 Samuel 8:5 - When the Arameans from Damascus came to the aid of Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of them. David set up a puppet government in Aram-Damascus. The Arameans became subjects of David and were forced to bring tribute. God gave victory to David wherever he marched.
- 2 Samuel 8:7 - David plundered the gold shields that belonged to the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem. He also looted a great quantity of bronze from Tebah and Berothai, cities of Hadadezer.
- 2 Samuel 8:9 - Toi, king of Hamath, heard that David had struck down the entire army of Hadadezer. So he sent his son Joram to King David to greet and congratulate him for fighting and defeating them, for Toi and Hadadezer were old enemies. He brought with him gifts of silver, gold, and bronze. King David consecrated these along with the silver and gold from all the nations he had conquered—from Aram, Moab, the Ammonites, the Philistines, and from Amalek, along with the plunder from Hadadezer son of Rehob king of Zobah.
- 2 Samuel 8:13 - David built a victory monument on his return from defeating the Arameans. Abishai son of Zeruiah fought and defeated the Edomites in the Salt Valley. Eighteen thousand of them were killed. David set up a puppet government in Edom, and the Edomites became subjects under David. God gave David victory wherever he marched.
- 2 Samuel 8:15 - Thus David ruled over all of Israel. He ruled well—fair and evenhanded in all his duties and relationships.
- 2 Samuel 8:16 - Joab son of Zeruiah was head of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was clerk;
- 2 Samuel 8:17 - Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
- 2 Samuel 8:18 - Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; And David’s sons were priests.
- Malachi 1:2 - God said, “I love you.” You replied, “Really? How have you loved us?” “Look at history” (this is God’s answer). “Look at how differently I’ve treated you, Jacob, from Esau: I loved Jacob and hated Esau. I reduced pretentious Esau to a molehill, turned his whole country into a ghost town.”
- Malachi 1:4 - When Edom (Esau) said, “We’ve been knocked down, but we’ll get up and start over, good as new,” God-of-the-Angel-Armies said, “Just try it and see how far you get. When I knock you down, you stay down. People will take one look at you and say, ‘Land of Evil!’ and ‘the God-cursed tribe!’
- Malachi 1:5 - “Yes, take a good look. Then you’ll see how faithfully I’ve loved you and you’ll want even more, saying, ‘May God be even greater, beyond the borders of Israel!’ * * *
- 2 Chronicles 25:11 - But Amaziah was optimistic. He led his troops into the Valley of Salt and killed ten thousand men of Seir. They took another ten thousand as prisoners, led them to the top of the Rock, and pushed them off a cliff. They all died in the fall, smashed on the rocks.
- 2 Chronicles 25:13 - But the troops Amaziah had dismissed from his army, angry over their lost opportunity for plunder, rampaged through the towns of Judah all the way from Samaria to Beth Horon, killing three thousand people and taking much plunder.
- 2 Chronicles 25:14 - On his return from the destruction of the Edomites, Amaziah brought back the gods of the men of Seir and installed them as his own gods, worshiping them and burning incense to them. That ignited God’s anger; a fiery blast of God’s wrath put into words by a God-sent prophet: “What is this? Why on earth would you pray to inferior gods who couldn’t so much as help their own people from you—gods weaker than Amaziah?”
- Genesis 25:33 - Jacob said, “First, swear to me.” And he did it. On oath Esau traded away his rights as the firstborn. Jacob gave him bread and the stew of lentils. He ate and drank, got up and left. That’s how Esau shrugged off his rights as the firstborn. * * *
- Isaiah 45:14 - God says: “The workers of Egypt, the merchants of Ethiopia, and those statuesque Sabeans Will all come over to you—all yours. Docile in chains, they’ll follow you, Hands folded in reverence, praying before you: ‘Amazing! God is with you! There is no other God—none.’”
- Genesis 27:37 - Isaac answered Esau, “I’ve made him your master, and all his brothers his servants, and lavished grain and wine on him. I’ve given it all away. What’s left for you, my son?”