逐節對照
- Christian Standard Bible - Isaac sowed seed in that land, and in that year he reaped a hundred times what was sown. The Lord blessed him,
- 新标点和合本 - 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
- 和合本2010(神版-简体) - 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
- 当代译本 - 以撒在那里耕种,耶和华赐福给他,那一年他得了百倍的收成。
- 圣经新译本 - 以撒在那里耕种,那一年丰收百倍,耶和华实在赐福给他。
- 中文标准译本 - 以撒在那地耕种,那一年收获百倍;耶和华祝福了他,
- 现代标点和合本 - 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
- 和合本(拼音版) - 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
- New International Version - Isaac planted crops in that land and the same year reaped a hundredfold, because the Lord blessed him.
- New International Reader's Version - Isaac planted crops in that land. That same year he gathered 100 times more than he planted. That was because the Lord blessed him.
- English Standard Version - And Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundredfold. The Lord blessed him,
- New Living Translation - When Isaac planted his crops that year, he harvested a hundred times more grain than he planted, for the Lord blessed him.
- The Message - Isaac planted crops in that land and took in a huge harvest. God blessed him. The man got richer and richer by the day until he was very wealthy. He accumulated flocks and herds and many, many servants, so much so that the Philistines began to envy him. They got back at him by throwing dirt and debris into all the wells that his father’s servants had dug back in the days of his father Abraham, clogging up all the wells.
- New American Standard Bible - Now Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundred times as much. And the Lord blessed him,
- New King James Version - Then Isaac sowed in that land, and reaped in the same year a hundredfold; and the Lord blessed him.
- Amplified Bible - Then Isaac planted [seed] in that land [as a farmer] and reaped in the same year a hundred times [as much as he had planted], and the Lord blessed and favored him.
- American Standard Version - And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold: and Jehovah blessed him.
- King James Version - Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the Lord blessed him.
- New English Translation - When Isaac planted in that land, he reaped in the same year a hundred times what he had sown, because the Lord blessed him.
- World English Bible - Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him.
- 新標點和合本 - 以撒在那地耕種,那一年有百倍的收成。耶和華賜福給他,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒在那地耕種,那一年有百倍的收成。耶和華賜福給他,
- 和合本2010(神版-繁體) - 以撒在那地耕種,那一年有百倍的收成。耶和華賜福給他,
- 當代譯本 - 以撒在那裡耕種,耶和華賜福給他,那一年他得了百倍的收成。
- 聖經新譯本 - 以撒在那裡耕種,那一年豐收百倍,耶和華實在賜福給他。
- 呂振中譯本 - 以撒 在那地播種,就在那一年得了百倍 的收成 :永恆主賜福與他。
- 中文標準譯本 - 以撒在那地耕種,那一年收穫百倍;耶和華祝福了他,
- 現代標點和合本 - 以撒在那地耕種,那一年有百倍的收成。耶和華賜福給他,
- 文理和合譯本 - 以撒耕稼於斯、是年獲有百倍、耶和華錫之嘏、
- 文理委辦譯本 - 以撒耕稼於彼、迨秋而穫百倍、耶和華錫嘏之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以撒 在彼耕稼、其年獲百倍、主賜之以福、
- Nueva Versión Internacional - Isaac sembró en aquella región, y ese año cosechó al ciento por uno, porque el Señor lo había bendecido.
- 현대인의 성경 - 이삭은 그 땅에 농사를 지었다. 여호와께서 축복하시므로 그 해에 백 배의 결실을 얻었고
- Новый Русский Перевод - Исаак засеял поля в той земле и в тот же год собрал урожай стократно, и Господь благословил его:
- Восточный перевод - Исхак засеял поля в той земле и в тот же год собрал урожай стократно, и Вечный благословил его:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исхак засеял поля в той земле и в тот же год собрал урожай стократно, и Вечный благословил его:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исхок засеял поля в той земле и в тот же год собрал урожай стократно, и Вечный благословил его:
- La Bible du Semeur 2015 - Isaac fit des semailles dans le pays et récolta cette année-là le centuple de ce qu’il avait semé. L’Eternel le bénissait.
- リビングバイブル - その年、イサクの畑は大豊作でした。まいた種の百倍も収穫があったのです。まさに神からの祝福です。
- Nova Versão Internacional - Isaque formou lavoura naquela terra e no mesmo ano colheu a cem por um, porque o Senhor o abençoou.
- Hoffnung für alle - In jenem Jahr erntete Isaak das Hundertfache von dem, was er ausgesät hatte, denn der Herr segnete ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác làm ruộng và thu hoạch được gấp trăm lần trong năm đó. Chúa Hằng Hữu ban phước cho Y-sác,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสอัคปลูกพืชผลในดินแดนนั้น และในปีเดียวกันก็เก็บเกี่ยวได้ร้อยเท่า เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสอัคหว่านพืชในดินแดนนั้น และในปีนั้นก็สามารถเก็บเกี่ยวได้ผลเป็นร้อยเท่า พระผู้เป็นเจ้าให้พรแก่ท่าน
交叉引用
- Matthew 13:23 - But the one sown on the good ground — this is one who hears and understands the word, who does produce fruit and yields: some a hundred, some sixty, some thirty times what was sown.”
- Psalms 72:16 - May there be plenty of grain in the land; may it wave on the tops of the mountains. May its crops be like Lebanon. May people flourish in the cities like the grass of the field.
- Zechariah 8:12 - “For they will sow in peace: the vine will yield its fruit, the land will yield its produce, and the skies will yield their dew. I will give the remnant of this people all these things as an inheritance.
- Matthew 13:8 - Still other seed fell on good ground and produced fruit: some a hundred, some sixty, and some thirty times what was sown.
- 2 Corinthians 9:10 - Now the one who provides seed for the sower and bread for food will also provide and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.
- 2 Corinthians 9:11 - You will be enriched in every way for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
- Galatians 6:7 - Don’t be deceived: God is not mocked. For whatever a person sows he will also reap,
- Galatians 6:8 - because the one who sows to his flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
- Ecclesiastes 11:6 - In the morning sow your seed, and at evening do not let your hand rest, because you don’t know which will succeed, whether one or the other, or if both of them will be equally good.
- Genesis 26:29 - You will not harm us, just as we have not harmed you but have done only what was good to you, sending you away in peace. You are now blessed by the Lord.”
- Mark 4:8 - Still other seed fell on good ground and it grew up, producing fruit that increased thirty, sixty, and a hundred times.”
- 1 Corinthians 3:6 - I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
- Genesis 30:30 - For you had very little before I came, but now your wealth has increased. The Lord has blessed you because of me. And now, when will I also do something for my own family?”
- Psalms 67:6 - The earth has produced its harvest; God, our God, blesses us.
- Genesis 24:35 - “The Lord has greatly blessed my master, and he has become rich. He has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys.
- Job 42:12 - So the Lord blessed the last part of Job’s life more than the first. He owned fourteen thousand sheep and goats, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and one thousand female donkeys.
- Genesis 26:3 - stay in this land as an alien, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.
- Genesis 24:1 - Abraham was now old, getting on in years, and the Lord had blessed him in everything.