逐節對照
- Новый Русский Перевод - Авраам был уже стар, в преклонных годах, и Господь благословил его во всем.
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕年纪老迈,耶和华在一切事上都赐福给他。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕年纪老迈,耶和华在一切事上都赐福给他。
- 当代译本 - 亚伯拉罕已经年迈,耶和华在一切事上都赐福给他。
- 圣经新译本 - 亚伯拉罕老迈了,年事已高,耶和华在一切事上都赐福给他。
- 中文标准译本 - 亚伯拉罕老了,上了年纪。耶和华在一切事上都祝福亚伯拉罕。
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
- New International Version - Abraham was now very old, and the Lord had blessed him in every way.
- New International Reader's Version - By that time Abraham was very old. The Lord had blessed Abraham in every way.
- English Standard Version - Now Abraham was old, well advanced in years. And the Lord had blessed Abraham in all things.
- New Living Translation - Abraham was now a very old man, and the Lord had blessed him in every way.
- The Message - Abraham was now an old man. God had blessed Abraham in every way.
- Christian Standard Bible - Abraham was now old, getting on in years, and the Lord had blessed him in everything.
- New American Standard Bible - Now Abraham was old, advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in every way.
- New King James Version - Now Abraham was old, well advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in all things.
- Amplified Bible - Now Abraham was old, [well] advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in all things.
- American Standard Version - And Abraham was old, and well stricken in age: and Jehovah had blessed Abraham in all things.
- King James Version - And Abraham was old, and well stricken in age: and the Lord had blessed Abraham in all things.
- New English Translation - Now Abraham was old, well advanced in years, and the Lord had blessed him in everything.
- World English Bible - Abraham was old, and well advanced in age. Yahweh had blessed Abraham in all things.
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕年紀老邁,向來在一切事上耶和華都賜福給他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕年紀老邁,耶和華在一切事上都賜福給他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕年紀老邁,耶和華在一切事上都賜福給他。
- 當代譯本 - 亞伯拉罕已經年邁,耶和華在一切事上都賜福給他。
- 聖經新譯本 - 亞伯拉罕老邁了,年事已高,耶和華在一切事上都賜福給他。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 老邁,上了年紀;在一切事上、永恆主都賜福與 亞伯拉罕 。
- 中文標準譯本 - 亞伯拉罕老了,上了年紀。耶和華在一切事上都祝福亞伯拉罕。
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕年紀老邁,向來在一切事上耶和華都賜福給他。
- 文理和合譯本 - 亞伯拉罕壽高年邁、耶和華於凡事錫之嘏、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕壽高年邁、耶和華於凡事皆錫嘏焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 壽高年邁、無論何事、主皆賜福於 亞伯拉罕 、
- Nueva Versión Internacional - Abraham estaba ya entrado en años, y el Señor lo había bendecido en todo.
- 현대인의 성경 - 아브라함이 이제 나이 많아 늙었고 여호와께서는 모든 일에 그를 축복 하셨다.
- Восточный перевод - Ибрахим был уже стар, в преклонных годах, и Вечный благословил его во всём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим был уже стар, в преклонных годах, и Вечный благословил его во всём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим был уже стар, в преклонных годах, и Вечный благословил его во всём.
- La Bible du Semeur 2015 - Abraham était un vieillard très âgé. L’Eternel l’avait béni en toutes choses.
- リビングバイブル - アブラハムは神の祝福を豊かに受けて、何不自由なく暮らしていましたが、もうかなりの高齢になっていました。
- Nova Versão Internacional - Abraão já era velho, de idade bem avançada, e o Senhor em tudo o abençoara.
- Hoffnung für alle - Abraham war mittlerweile sehr alt geworden. Der Herr hatte sein Leben gesegnet und ihm in jeder Hinsicht Gutes getan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuổi tác cao, Áp-ra-ham được Chúa Hằng Hữu ban phước lành dồi dào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมชรามากแล้ว และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรเขาทุกด้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้อับราฮัมชราลง ท่านมีอายุมากแล้ว และพระผู้เป็นเจ้าได้ให้พรอับราฮัมในทุกด้าน
交叉引用
- Луки 1:7 - Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна. Они оба были уже в преклонном возрасте.
- 1 Тимофею 4:8 - Есть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
- Бытие 49:25 - от Бога твоего отца, Который помогает тебе, от Всемогущего , Который благословляет тебя благословениями небес наверху, благословениями бездны, которая лежит внизу, благословениями сосков и утробы.
- 3 Царств 1:1 - Царь Давид состарился и достиг преклонных лет. Его укутывали одеждами, но он все равно не мог согреться.
- Бытие 18:11 - Авраам и Сарра были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Сарры прекратилось.
- Бытие 21:5 - Аврааму было сто лет, когда у него родился сын Исаак.
- Притчи 10:22 - Благословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству .
- Бытие 25:20 - Исааку было сорок лет, когда он женился на Ревекке, дочери арамея Бетуила из Паддан-Арама и сестре арамея Лавана.
- Бытие 12:2 - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твое имя, и ты будешь благословением.
- Бытие 24:35 - Господь щедро благословил моего господина, и он стал богат. Он дал ему мелкий и крупный скот, серебро и золото, слуг и служанок, верблюдов и ослов.
- Исаия 51:2 - взгляните на Авраама, вашего отца, и на Сарру, родившую вас. Когда Я призвал его, он был один, но Я благословил его и умножил .
- Эфесянам 1:3 - Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. Он во Христе благословил нас всеми духовными благословениями небес.
- Матфея 6:33 - Прежде всего ищите Царства Божьего и Его праведности, и это все вам тоже будет дано.
- Псалтирь 112:1 - Аллилуйя! Воздайте хвалу Господу, слуги Господни, воздайте хвалу имени Господа!
- Псалтирь 112:2 - Да будет прославлено имя Господне отныне и вовеки!
- Псалтирь 112:3 - От востока и до запада да будет прославлено имя Господне!
- Галатам 3:9 - Поэтому те, кто верит, получают благословение вместе с верующим Авраамом.
- Бытие 13:2 - У Аврама теперь было много скота, серебра и золота.