Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:1 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - Now Abraham was old, well advanced in years. And the Lord had blessed Abraham in all things.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕年纪老迈,耶和华在一切事上都赐福给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕年纪老迈,耶和华在一切事上都赐福给他。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕已经年迈,耶和华在一切事上都赐福给他。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕老迈了,年事已高,耶和华在一切事上都赐福给他。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕老了,上了年纪。耶和华在一切事上都祝福亚伯拉罕。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
  • New International Version - Abraham was now very old, and the Lord had blessed him in every way.
  • New International Reader's Version - By that time Abraham was very old. The Lord had blessed Abraham in every way.
  • New Living Translation - Abraham was now a very old man, and the Lord had blessed him in every way.
  • The Message - Abraham was now an old man. God had blessed Abraham in every way.
  • Christian Standard Bible - Abraham was now old, getting on in years, and the Lord had blessed him in everything.
  • New American Standard Bible - Now Abraham was old, advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in every way.
  • New King James Version - Now Abraham was old, well advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in all things.
  • Amplified Bible - Now Abraham was old, [well] advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in all things.
  • American Standard Version - And Abraham was old, and well stricken in age: and Jehovah had blessed Abraham in all things.
  • King James Version - And Abraham was old, and well stricken in age: and the Lord had blessed Abraham in all things.
  • New English Translation - Now Abraham was old, well advanced in years, and the Lord had blessed him in everything.
  • World English Bible - Abraham was old, and well advanced in age. Yahweh had blessed Abraham in all things.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕年紀老邁,向來在一切事上耶和華都賜福給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕年紀老邁,耶和華在一切事上都賜福給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕年紀老邁,耶和華在一切事上都賜福給他。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕已經年邁,耶和華在一切事上都賜福給他。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕老邁了,年事已高,耶和華在一切事上都賜福給他。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 老邁,上了年紀;在一切事上、永恆主都賜福與 亞伯拉罕 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕老了,上了年紀。耶和華在一切事上都祝福亞伯拉罕。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕年紀老邁,向來在一切事上耶和華都賜福給他。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕壽高年邁、耶和華於凡事錫之嘏、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕壽高年邁、耶和華於凡事皆錫嘏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 壽高年邁、無論何事、主皆賜福於 亞伯拉罕 、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham estaba ya entrado en años, y el Señor lo había bendecido en todo.
  • 현대인의 성경 - 아브라함이 이제 나이 많아 늙었고 여호와께서는 모든 일에 그를 축복 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам был уже стар, в преклонных годах, и Господь благословил его во всем.
  • Восточный перевод - Ибрахим был уже стар, в преклонных годах, и Вечный благословил его во всём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим был уже стар, в преклонных годах, и Вечный благословил его во всём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим был уже стар, в преклонных годах, и Вечный благословил его во всём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham était un vieillard très âgé. L’Eternel l’avait béni en toutes choses.
  • リビングバイブル - アブラハムは神の祝福を豊かに受けて、何不自由なく暮らしていましたが、もうかなりの高齢になっていました。
  • Nova Versão Internacional - Abraão já era velho, de idade bem avançada, e o Senhor em tudo o abençoara.
  • Hoffnung für alle - Abraham war mittlerweile sehr alt geworden. Der Herr hatte sein Leben gesegnet und ihm in jeder Hinsicht Gutes getan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuổi tác cao, Áp-ra-ham được Chúa Hằng Hữu ban phước lành dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมชรามากแล้ว และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรเขาทุกด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​อับราฮัม​ชรา​ลง ท่าน​มี​อายุ​มาก​แล้ว และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​พร​อับราฮัม​ใน​ทุก​ด้าน
交叉引用
  • Luke 1:7 - But they had no child, because Elizabeth was barren, and both were advanced in years.
  • 1 Timothy 4:8 - for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come.
  • Genesis 49:25 - by the God of your father who will help you, by the Almighty who will bless you with blessings of heaven above, blessings of the deep that crouches beneath, blessings of the breasts and of the womb.
  • 1 Kings 1:1 - Now King David was old and advanced in years. And although they covered him with clothes, he could not get warm.
  • Genesis 18:11 - Now Abraham and Sarah were old, advanced in years. The way of women had ceased to be with Sarah.
  • Genesis 21:5 - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
  • Proverbs 10:22 - The blessing of the Lord makes rich, and he adds no sorrow with it.
  • Genesis 25:20 - and Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramean, to be his wife.
  • Genesis 12:2 - And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.
  • Genesis 24:35 - The Lord has greatly blessed my master, and he has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, camels and donkeys.
  • Isaiah 51:2 - Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for he was but one when I called him, that I might bless him and multiply him.
  • Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
  • Matthew 6:33 - But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.
  • Psalms 112:1 - Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, who greatly delights in his commandments!
  • Psalms 112:2 - His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
  • Psalms 112:3 - Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever.
  • Galatians 3:9 - So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
  • Genesis 13:2 - Now Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - Now Abraham was old, well advanced in years. And the Lord had blessed Abraham in all things.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕年纪老迈,耶和华在一切事上都赐福给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕年纪老迈,耶和华在一切事上都赐福给他。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕已经年迈,耶和华在一切事上都赐福给他。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕老迈了,年事已高,耶和华在一切事上都赐福给他。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕老了,上了年纪。耶和华在一切事上都祝福亚伯拉罕。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
  • New International Version - Abraham was now very old, and the Lord had blessed him in every way.
  • New International Reader's Version - By that time Abraham was very old. The Lord had blessed Abraham in every way.
  • New Living Translation - Abraham was now a very old man, and the Lord had blessed him in every way.
  • The Message - Abraham was now an old man. God had blessed Abraham in every way.
  • Christian Standard Bible - Abraham was now old, getting on in years, and the Lord had blessed him in everything.
  • New American Standard Bible - Now Abraham was old, advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in every way.
  • New King James Version - Now Abraham was old, well advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in all things.
  • Amplified Bible - Now Abraham was old, [well] advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in all things.
  • American Standard Version - And Abraham was old, and well stricken in age: and Jehovah had blessed Abraham in all things.
  • King James Version - And Abraham was old, and well stricken in age: and the Lord had blessed Abraham in all things.
  • New English Translation - Now Abraham was old, well advanced in years, and the Lord had blessed him in everything.
  • World English Bible - Abraham was old, and well advanced in age. Yahweh had blessed Abraham in all things.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕年紀老邁,向來在一切事上耶和華都賜福給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕年紀老邁,耶和華在一切事上都賜福給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕年紀老邁,耶和華在一切事上都賜福給他。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕已經年邁,耶和華在一切事上都賜福給他。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕老邁了,年事已高,耶和華在一切事上都賜福給他。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 老邁,上了年紀;在一切事上、永恆主都賜福與 亞伯拉罕 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕老了,上了年紀。耶和華在一切事上都祝福亞伯拉罕。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕年紀老邁,向來在一切事上耶和華都賜福給他。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕壽高年邁、耶和華於凡事錫之嘏、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕壽高年邁、耶和華於凡事皆錫嘏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 壽高年邁、無論何事、主皆賜福於 亞伯拉罕 、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham estaba ya entrado en años, y el Señor lo había bendecido en todo.
  • 현대인의 성경 - 아브라함이 이제 나이 많아 늙었고 여호와께서는 모든 일에 그를 축복 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам был уже стар, в преклонных годах, и Господь благословил его во всем.
  • Восточный перевод - Ибрахим был уже стар, в преклонных годах, и Вечный благословил его во всём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим был уже стар, в преклонных годах, и Вечный благословил его во всём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим был уже стар, в преклонных годах, и Вечный благословил его во всём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham était un vieillard très âgé. L’Eternel l’avait béni en toutes choses.
  • リビングバイブル - アブラハムは神の祝福を豊かに受けて、何不自由なく暮らしていましたが、もうかなりの高齢になっていました。
  • Nova Versão Internacional - Abraão já era velho, de idade bem avançada, e o Senhor em tudo o abençoara.
  • Hoffnung für alle - Abraham war mittlerweile sehr alt geworden. Der Herr hatte sein Leben gesegnet und ihm in jeder Hinsicht Gutes getan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuổi tác cao, Áp-ra-ham được Chúa Hằng Hữu ban phước lành dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมชรามากแล้ว และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรเขาทุกด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​อับราฮัม​ชรา​ลง ท่าน​มี​อายุ​มาก​แล้ว และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​พร​อับราฮัม​ใน​ทุก​ด้าน
  • Luke 1:7 - But they had no child, because Elizabeth was barren, and both were advanced in years.
  • 1 Timothy 4:8 - for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come.
  • Genesis 49:25 - by the God of your father who will help you, by the Almighty who will bless you with blessings of heaven above, blessings of the deep that crouches beneath, blessings of the breasts and of the womb.
  • 1 Kings 1:1 - Now King David was old and advanced in years. And although they covered him with clothes, he could not get warm.
  • Genesis 18:11 - Now Abraham and Sarah were old, advanced in years. The way of women had ceased to be with Sarah.
  • Genesis 21:5 - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
  • Proverbs 10:22 - The blessing of the Lord makes rich, and he adds no sorrow with it.
  • Genesis 25:20 - and Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramean, to be his wife.
  • Genesis 12:2 - And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.
  • Genesis 24:35 - The Lord has greatly blessed my master, and he has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, camels and donkeys.
  • Isaiah 51:2 - Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for he was but one when I called him, that I might bless him and multiply him.
  • Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
  • Matthew 6:33 - But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.
  • Psalms 112:1 - Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, who greatly delights in his commandments!
  • Psalms 112:2 - His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
  • Psalms 112:3 - Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever.
  • Galatians 3:9 - So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
  • Genesis 13:2 - Now Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
聖經
資源
計劃
奉獻