Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:17 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - So Ephron’s field at Machpelah near Mamre — the field with its cave and all the trees anywhere within the boundaries of the field — became
  • 新标点和合本 - 于是,麦比拉、幔利前、以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,以弗仑把那块位于幔利对面的麦比拉田,和其中的洞,以及田间周围的树木都成交了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,以弗仑把那块位于幔利对面的麦比拉田,和其中的洞,以及田间周围的树木都成交了,
  • 当代译本 - 这样,以弗仑在麦比拉、靠近幔利的那块地和山洞及地界内所有的树木,
  • 圣经新译本 - 于是,以弗仑在麦比拉,在幔利前面的那块地,包括那块田和其中的洞,田中和四周所有的树木,
  • 中文标准译本 - 这样,以弗仑的那块田地,就是幔利对面在麦比拉的田地,包括其中的洞穴和地界内所有的树木,
  • 现代标点和合本 - 于是,麦比拉,幔利前,以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
  • 和合本(拼音版) - 于是,麦比拉、幔利前、以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
  • New International Version - So Ephron’s field in Machpelah near Mamre—both the field and the cave in it, and all the trees within the borders of the field—was deeded
  • New International Reader's Version - So Ephron sold his field to Abraham. The field was in Machpelah near Mamre. Abraham bought the field and the cave that was in it. He also bought all the trees that were inside the borders of the field. Everything was sold
  • English Standard Version - So the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre, the field with the cave that was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, was made over
  • New Living Translation - So Abraham bought the plot of land belonging to Ephron at Machpelah, near Mamre. This included the field itself, the cave that was in it, and all the surrounding trees.
  • The Message - That’s how Ephron’s field next to Mamre—the field, its cave, and all the trees within its borders—became Abraham’s property. The town council of Hittites witnessed the transaction. Abraham then proceeded to bury his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah that is next to Mamre, present-day Hebron, in the land of Canaan. The field and its cave went from the Hittites into Abraham’s possession as a burial plot.
  • New American Standard Bible - So Ephron’s field, which was in Machpelah, which faced Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees which were in the field, that were within all the confines of its border, were deeded over
  • New King James Version - So the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, which were within all the surrounding borders, were deeded
  • Amplified Bible - So the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre (Hebron)—the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field and in all its borders around it—were deeded over [legally]
  • American Standard Version - So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure
  • King James Version - And the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure
  • New English Translation - So Abraham secured Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border,
  • World English Bible - So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deeded
  • 新標點和合本 - 於是,麥比拉、幔利前、以弗崙的那塊田和其中的洞,並田間四圍的樹木,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,以弗崙把那塊位於幔利對面的麥比拉田,和其中的洞,以及田間周圍的樹木都成交了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,以弗崙把那塊位於幔利對面的麥比拉田,和其中的洞,以及田間周圍的樹木都成交了,
  • 當代譯本 - 這樣,以弗崙在麥比拉、靠近幔利的那塊地和山洞及地界內所有的樹木,
  • 聖經新譯本 - 於是,以弗崙在麥比拉,在幔利前面的那塊地,包括那塊田和其中的洞,田中和四周所有的樹木,
  • 呂振中譯本 - 於是 以弗崙 的田地、那在 麥比拉 在 幔利 東面的、那塊田地和其中的洞、以及田地中間跟四圍界限所有的一切樹木,
  • 中文標準譯本 - 這樣,以弗崙的那塊田地,就是幔利對面在麥比拉的田地,包括其中的洞穴和地界內所有的樹木,
  • 現代標點和合本 - 於是,麥比拉,幔利前,以弗崙的那塊田和其中的洞,並田間四圍的樹木,
  • 文理和合譯本 - 如是、以弗崙之田、在麥比拉、與幔利相對者、田與穴、暨四周之林木、
  • 文理委辦譯本 - 如是以弗崙田在麥比拉、與慢哩相對、田之穴、暨田中四圍群樹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以弗崙 田在 麥比拉 、在 幔利 前者、田與田間之穴、及田中四圍之樹、俱定與 亞伯拉罕 為業、
  • Nueva Versión Internacional - Así fue como el campo de Efrón, que estaba en Macpela, cerca de Mamré, pasó a ser propiedad de Abraham, junto con la cueva y todos los árboles que estaban dentro de los límites del campo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 마므레 앞 막벨라에 있는 에브 론의 밭과 그 속의 굴과 밭 언저리에 둘러 서 있는 모든 나무들이 그 곳에 모인 모든 헷 사람들 앞에서 다 아브라함의 소유가 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Так поле Эфрона в Махпеле рядом с Мамре – и поле, и пещера на нем, и все деревья в границах поля – перешли
  • Восточный перевод - Так поле Эфрона в Махпеле, рядом с Мамре, – и поле, и пещера на нём, и все деревья в границах поля – перешли
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так поле Эфрона в Махпеле, рядом с Мамре, – и поле, и пещера на нём, и все деревья в границах поля – перешли
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так поле Эфрона в Махпеле, рядом с Мамре, – и поле, и пещера на нём, и все деревья в границах поля – перешли
  • La Bible du Semeur 2015 - De la sorte, le terrain d’Ephrôn, qui est à Makpéla, vis-à-vis de Mamré, ainsi que la caverne qui s’y trouvait et tous les arbres sur le terrain et ceux qui l’entouraient passèrent
  • リビングバイブル - こうして、マムレに近いマクペラにあったエフロンの畑地とそのはずれのほら穴は、アブラハムのものとなりました。そこに生えている木もすべてです。町の門で、ヘテ人の証人を前に正式に契約を交わし、アブラハムの財産と認められたのです。
  • Nova Versão Internacional - Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido
  • Hoffnung für alle - Von da an gehörte ihm das Grundstück bei Machpela, östlich von Mamre, und die Höhle am Ende des Grundstücks sowie alle Bäume, die dort standen. Die anwesenden Männer waren Zeugen dafür, dass das Land rechtmäßig in den Besitz Abrahams überging.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Áp-ra-ham mua cánh đồng của Ép-rôn tại Mạc-bê-la, gần Mam-rê, gồm cánh đồng có hang đá và tất cả cây cối trong cánh đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นที่ดินของเอโฟรนในมัคเปลาห์ใกล้มัมเร คือทั้งท้องทุ่งและถ้ำในที่ดินผืนนั้น และต้นไม้ทั้งหมดที่อยู่ริมทุ่งได้ถูกโอนกรรมสิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ทุ่ง​นา​ของ​เอโฟรน​ใน​มัคเป-ลาห์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​มัมเร ทั้ง​ทุ่ง​และ​ถ้ำ ต้นไม้​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง ทั่ว​บริเวณ​ทั้ง​หมด​ถูก​โอน
交叉引用
  • Colossians 4:5 - Act wisely toward outsiders, making the most of the time.
  • Ruth 4:7 - At an earlier period in Israel, a man removed his sandal and gave it to the other party in order to make any matter legally binding concerning the right of redemption or the exchange of property. This was the method of legally binding a transaction in Israel.
  • Ruth 4:8 - So the redeemer removed his sandal and said to Boaz, “Buy back the property yourself.”
  • Ruth 4:9 - Boaz said to the elders and all the people, “You are witnesses today that I am buying from Naomi everything that belonged to Elimelech, Chilion, and Mahlon.
  • Ruth 4:10 - I have also acquired Ruth the Moabitess, Mahlon’s widow, as my wife, to perpetuate the deceased man’s name on his property, so that his name will not disappear among his relatives or from the gate of his hometown. You are witnesses today.”
  • Genesis 49:29 - Then he commanded them, “I am about to be gathered to my people. Bury me with my ancestors in the cave in the field of Ephron the Hethite.
  • Genesis 49:30 - The cave is in the field of Machpelah near Mamre, in the land of Canaan. This is the field Abraham purchased from Ephron the Hethite as burial property.
  • Genesis 49:31 - Abraham and his wife Sarah are buried there, Isaac and his wife Rebekah are buried there, and I buried Leah there.
  • Genesis 49:32 - The field and the cave in it were purchased from the Hethites.”
  • Jeremiah 32:7 - Watch! Hanamel, the son of your uncle Shallum, is coming to you to say, ‘Buy my field in Anathoth for yourself, for you own the right of redemption to buy it.’
  • Jeremiah 32:8 - “Then, as the Lord had said, my cousin Hanamel came to the guard’s courtyard and urged me, ‘Please buy my field in Anathoth in the land of Benjamin, for you own the right of inheritance and redemption. Buy it for yourself.’ Then I knew that this was the word of the Lord.
  • Jeremiah 32:9 - So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel, and I weighed out the silver to him  — seventeen shekels of silver.
  • Jeremiah 32:10 - I recorded it on a scroll, sealed it, called in witnesses, and weighed out the silver on the scales.
  • Jeremiah 32:11 - I took the purchase agreement — the sealed copy with its terms and conditions and the open copy —
  • Jeremiah 32:12 - and gave the purchase agreement to Baruch son of Neriah, son of Mahseiah. I did this in the sight of my cousin Hanamel, the witnesses who had signed the purchase agreement, and all the Judeans sitting in the guard’s courtyard.
  • Jeremiah 32:13 - “I charged Baruch in their sight,
  • Jeremiah 32:14 - ‘This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: Take these scrolls — this purchase agreement with the sealed copy and this open copy — and put them in an earthen storage jar so they will last a long time.
  • Psalms 112:5 - Good will come to the one who lends generously and conducts his business fairly.
  • Matthew 10:16 - “Look, I’m sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as serpents and as innocent as doves.
  • Ephesians 5:15 - Pay careful attention, then, to how you walk — not as unwise people but as wise —
  • Acts 7:16 - were carried back to Shechem, and were placed in the tomb that Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.
  • Genesis 23:20 - The field with its cave passed from the Hethites to Abraham as burial property.
  • Genesis 25:9 - His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hethite.
  • Genesis 50:13 - They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave at Machpelah in the field near Mamre, which Abraham had purchased as burial property from Ephron the Hethite.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - So Ephron’s field at Machpelah near Mamre — the field with its cave and all the trees anywhere within the boundaries of the field — became
  • 新标点和合本 - 于是,麦比拉、幔利前、以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,以弗仑把那块位于幔利对面的麦比拉田,和其中的洞,以及田间周围的树木都成交了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,以弗仑把那块位于幔利对面的麦比拉田,和其中的洞,以及田间周围的树木都成交了,
  • 当代译本 - 这样,以弗仑在麦比拉、靠近幔利的那块地和山洞及地界内所有的树木,
  • 圣经新译本 - 于是,以弗仑在麦比拉,在幔利前面的那块地,包括那块田和其中的洞,田中和四周所有的树木,
  • 中文标准译本 - 这样,以弗仑的那块田地,就是幔利对面在麦比拉的田地,包括其中的洞穴和地界内所有的树木,
  • 现代标点和合本 - 于是,麦比拉,幔利前,以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
  • 和合本(拼音版) - 于是,麦比拉、幔利前、以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
  • New International Version - So Ephron’s field in Machpelah near Mamre—both the field and the cave in it, and all the trees within the borders of the field—was deeded
  • New International Reader's Version - So Ephron sold his field to Abraham. The field was in Machpelah near Mamre. Abraham bought the field and the cave that was in it. He also bought all the trees that were inside the borders of the field. Everything was sold
  • English Standard Version - So the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre, the field with the cave that was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, was made over
  • New Living Translation - So Abraham bought the plot of land belonging to Ephron at Machpelah, near Mamre. This included the field itself, the cave that was in it, and all the surrounding trees.
  • The Message - That’s how Ephron’s field next to Mamre—the field, its cave, and all the trees within its borders—became Abraham’s property. The town council of Hittites witnessed the transaction. Abraham then proceeded to bury his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah that is next to Mamre, present-day Hebron, in the land of Canaan. The field and its cave went from the Hittites into Abraham’s possession as a burial plot.
  • New American Standard Bible - So Ephron’s field, which was in Machpelah, which faced Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees which were in the field, that were within all the confines of its border, were deeded over
  • New King James Version - So the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, which were within all the surrounding borders, were deeded
  • Amplified Bible - So the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre (Hebron)—the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field and in all its borders around it—were deeded over [legally]
  • American Standard Version - So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure
  • King James Version - And the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure
  • New English Translation - So Abraham secured Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border,
  • World English Bible - So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deeded
  • 新標點和合本 - 於是,麥比拉、幔利前、以弗崙的那塊田和其中的洞,並田間四圍的樹木,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,以弗崙把那塊位於幔利對面的麥比拉田,和其中的洞,以及田間周圍的樹木都成交了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,以弗崙把那塊位於幔利對面的麥比拉田,和其中的洞,以及田間周圍的樹木都成交了,
  • 當代譯本 - 這樣,以弗崙在麥比拉、靠近幔利的那塊地和山洞及地界內所有的樹木,
  • 聖經新譯本 - 於是,以弗崙在麥比拉,在幔利前面的那塊地,包括那塊田和其中的洞,田中和四周所有的樹木,
  • 呂振中譯本 - 於是 以弗崙 的田地、那在 麥比拉 在 幔利 東面的、那塊田地和其中的洞、以及田地中間跟四圍界限所有的一切樹木,
  • 中文標準譯本 - 這樣,以弗崙的那塊田地,就是幔利對面在麥比拉的田地,包括其中的洞穴和地界內所有的樹木,
  • 現代標點和合本 - 於是,麥比拉,幔利前,以弗崙的那塊田和其中的洞,並田間四圍的樹木,
  • 文理和合譯本 - 如是、以弗崙之田、在麥比拉、與幔利相對者、田與穴、暨四周之林木、
  • 文理委辦譯本 - 如是以弗崙田在麥比拉、與慢哩相對、田之穴、暨田中四圍群樹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以弗崙 田在 麥比拉 、在 幔利 前者、田與田間之穴、及田中四圍之樹、俱定與 亞伯拉罕 為業、
  • Nueva Versión Internacional - Así fue como el campo de Efrón, que estaba en Macpela, cerca de Mamré, pasó a ser propiedad de Abraham, junto con la cueva y todos los árboles que estaban dentro de los límites del campo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 마므레 앞 막벨라에 있는 에브 론의 밭과 그 속의 굴과 밭 언저리에 둘러 서 있는 모든 나무들이 그 곳에 모인 모든 헷 사람들 앞에서 다 아브라함의 소유가 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Так поле Эфрона в Махпеле рядом с Мамре – и поле, и пещера на нем, и все деревья в границах поля – перешли
  • Восточный перевод - Так поле Эфрона в Махпеле, рядом с Мамре, – и поле, и пещера на нём, и все деревья в границах поля – перешли
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так поле Эфрона в Махпеле, рядом с Мамре, – и поле, и пещера на нём, и все деревья в границах поля – перешли
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так поле Эфрона в Махпеле, рядом с Мамре, – и поле, и пещера на нём, и все деревья в границах поля – перешли
  • La Bible du Semeur 2015 - De la sorte, le terrain d’Ephrôn, qui est à Makpéla, vis-à-vis de Mamré, ainsi que la caverne qui s’y trouvait et tous les arbres sur le terrain et ceux qui l’entouraient passèrent
  • リビングバイブル - こうして、マムレに近いマクペラにあったエフロンの畑地とそのはずれのほら穴は、アブラハムのものとなりました。そこに生えている木もすべてです。町の門で、ヘテ人の証人を前に正式に契約を交わし、アブラハムの財産と認められたのです。
  • Nova Versão Internacional - Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido
  • Hoffnung für alle - Von da an gehörte ihm das Grundstück bei Machpela, östlich von Mamre, und die Höhle am Ende des Grundstücks sowie alle Bäume, die dort standen. Die anwesenden Männer waren Zeugen dafür, dass das Land rechtmäßig in den Besitz Abrahams überging.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Áp-ra-ham mua cánh đồng của Ép-rôn tại Mạc-bê-la, gần Mam-rê, gồm cánh đồng có hang đá và tất cả cây cối trong cánh đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นที่ดินของเอโฟรนในมัคเปลาห์ใกล้มัมเร คือทั้งท้องทุ่งและถ้ำในที่ดินผืนนั้น และต้นไม้ทั้งหมดที่อยู่ริมทุ่งได้ถูกโอนกรรมสิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ทุ่ง​นา​ของ​เอโฟรน​ใน​มัคเป-ลาห์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​มัมเร ทั้ง​ทุ่ง​และ​ถ้ำ ต้นไม้​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง ทั่ว​บริเวณ​ทั้ง​หมด​ถูก​โอน
  • Colossians 4:5 - Act wisely toward outsiders, making the most of the time.
  • Ruth 4:7 - At an earlier period in Israel, a man removed his sandal and gave it to the other party in order to make any matter legally binding concerning the right of redemption or the exchange of property. This was the method of legally binding a transaction in Israel.
  • Ruth 4:8 - So the redeemer removed his sandal and said to Boaz, “Buy back the property yourself.”
  • Ruth 4:9 - Boaz said to the elders and all the people, “You are witnesses today that I am buying from Naomi everything that belonged to Elimelech, Chilion, and Mahlon.
  • Ruth 4:10 - I have also acquired Ruth the Moabitess, Mahlon’s widow, as my wife, to perpetuate the deceased man’s name on his property, so that his name will not disappear among his relatives or from the gate of his hometown. You are witnesses today.”
  • Genesis 49:29 - Then he commanded them, “I am about to be gathered to my people. Bury me with my ancestors in the cave in the field of Ephron the Hethite.
  • Genesis 49:30 - The cave is in the field of Machpelah near Mamre, in the land of Canaan. This is the field Abraham purchased from Ephron the Hethite as burial property.
  • Genesis 49:31 - Abraham and his wife Sarah are buried there, Isaac and his wife Rebekah are buried there, and I buried Leah there.
  • Genesis 49:32 - The field and the cave in it were purchased from the Hethites.”
  • Jeremiah 32:7 - Watch! Hanamel, the son of your uncle Shallum, is coming to you to say, ‘Buy my field in Anathoth for yourself, for you own the right of redemption to buy it.’
  • Jeremiah 32:8 - “Then, as the Lord had said, my cousin Hanamel came to the guard’s courtyard and urged me, ‘Please buy my field in Anathoth in the land of Benjamin, for you own the right of inheritance and redemption. Buy it for yourself.’ Then I knew that this was the word of the Lord.
  • Jeremiah 32:9 - So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel, and I weighed out the silver to him  — seventeen shekels of silver.
  • Jeremiah 32:10 - I recorded it on a scroll, sealed it, called in witnesses, and weighed out the silver on the scales.
  • Jeremiah 32:11 - I took the purchase agreement — the sealed copy with its terms and conditions and the open copy —
  • Jeremiah 32:12 - and gave the purchase agreement to Baruch son of Neriah, son of Mahseiah. I did this in the sight of my cousin Hanamel, the witnesses who had signed the purchase agreement, and all the Judeans sitting in the guard’s courtyard.
  • Jeremiah 32:13 - “I charged Baruch in their sight,
  • Jeremiah 32:14 - ‘This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: Take these scrolls — this purchase agreement with the sealed copy and this open copy — and put them in an earthen storage jar so they will last a long time.
  • Psalms 112:5 - Good will come to the one who lends generously and conducts his business fairly.
  • Matthew 10:16 - “Look, I’m sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as serpents and as innocent as doves.
  • Ephesians 5:15 - Pay careful attention, then, to how you walk — not as unwise people but as wise —
  • Acts 7:16 - were carried back to Shechem, and were placed in the tomb that Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.
  • Genesis 23:20 - The field with its cave passed from the Hethites to Abraham as burial property.
  • Genesis 25:9 - His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hethite.
  • Genesis 50:13 - They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave at Machpelah in the field near Mamre, which Abraham had purchased as burial property from Ephron the Hethite.
聖經
資源
計劃
奉獻