Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:3 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Abraham named his son who was born to him — the one Sarah bore to him — Isaac.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕为撒拉所生的儿子取名叫以撒。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名叫以撒。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名为以撒。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
  • New International Version - Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him.
  • New International Reader's Version - Abraham gave the name Isaac to the son Sarah had by him.
  • English Standard Version - Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore him, Isaac.
  • New Living Translation - And Abraham named their son Isaac.
  • New American Standard Bible - Abraham named his son who was born to him, the son whom Sarah bore to him, Isaac.
  • New King James Version - And Abraham called the name of his son who was born to him—whom Sarah bore to him—Isaac.
  • Amplified Bible - Abraham named his son Isaac (laughter), the son to whom Sarah gave birth.
  • American Standard Version - And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
  • King James Version - And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
  • New English Translation - Abraham named his son – whom Sarah bore to him – Isaac.
  • World English Bible - Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕為撒拉所生的兒子取名叫以撒。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕給撒拉為他所生的兒子,起名叫以撒。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 給 撒拉 為他所生的兒子起名叫 以撒 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕給撒拉為他所生的兒子,起名為以撒。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕以其所生之子、命名以撒、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕、以撒拉所生子、命名以撒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒拉 從 亞伯拉罕 所生之子、 亞伯拉罕 命名 以撒 、
  • Nueva Versión Internacional - Al hijo que Sara le dio, Abraham le puso por nombre Isaac.
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 그 아이 이름을 이삭이라고 지었으며
  • Новый Русский Перевод - Авраам дал новорожденному сыну, которого родила ему Сарра, имя Исаак .
  • Восточный перевод - Ибрахим дал своему новорождённому сыну, которого родила ему Сарра, имя Исхак.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим дал своему новорождённому сыну, которого родила ему Сарра, имя Исхак.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим дал своему новорождённому сыну, которого родила ему Соро, имя Исхок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il appela ce fils qui lui était né de Sara : Isaac (Il a ri).
  • リビングバイブル - アブラハムはその子をイサク〔「笑い声」の意〕と名づけました。
  • Nova Versão Internacional - Abraão deu o nome de Isaque ao filho que Sara lhe dera.
  • Hoffnung für alle - So kam es, dass Abraham und Sara endlich einen gemeinsamen Sohn hatten. Abraham gab ihm den Namen Isaak (»Gelächter«).
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham đặt tên con là Y-sác
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมตั้งชื่อบุตรที่ซาราห์คลอดให้ว่าอิสอัค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​ตั้ง​ชื่อ​บุตร​ชาย​ที่​นาง​ซาราห์​ให้​กำเนิด​นี้​ว่า อิสอัค
交叉引用
  • Romans 9:7 - Neither is it the case that all of Abraham’s children are his descendants. On the contrary, your offspring will be traced through Isaac.
  • Genesis 21:6 - Sarah said, “God has made me laugh, and everyone who hears will laugh with me.”
  • Joshua 24:3 - But I took your father Abraham from the region beyond the Euphrates River, led him throughout the land of Canaan, and multiplied his descendants. I gave him Isaac,
  • Matthew 1:2 - Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, Jacob fathered Judah and his brothers,
  • Genesis 22:2 - “Take your son,” he said, “your only son Isaac, whom you love, go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about.”
  • Genesis 21:12 - But God said to Abraham, “Do not be distressed about the boy and about your slave. Whatever Sarah says to you, listen to her, because your offspring will be traced through Isaac,
  • Acts 7:8 - And so he gave Abraham the covenant of circumcision. After this, he fathered Isaac and circumcised him on the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
  • Hebrews 11:18 - the one to whom it had been said, Your offspring will be traced through Isaac.
  • Genesis 17:19 - But God said, “No. Your wife Sarah will bear you a son, and you will name him Isaac. I will confirm my covenant with him as a permanent covenant for his future offspring.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Abraham named his son who was born to him — the one Sarah bore to him — Isaac.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕为撒拉所生的儿子取名叫以撒。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名叫以撒。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名为以撒。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
  • New International Version - Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him.
  • New International Reader's Version - Abraham gave the name Isaac to the son Sarah had by him.
  • English Standard Version - Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore him, Isaac.
  • New Living Translation - And Abraham named their son Isaac.
  • New American Standard Bible - Abraham named his son who was born to him, the son whom Sarah bore to him, Isaac.
  • New King James Version - And Abraham called the name of his son who was born to him—whom Sarah bore to him—Isaac.
  • Amplified Bible - Abraham named his son Isaac (laughter), the son to whom Sarah gave birth.
  • American Standard Version - And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
  • King James Version - And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
  • New English Translation - Abraham named his son – whom Sarah bore to him – Isaac.
  • World English Bible - Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕為撒拉所生的兒子取名叫以撒。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕給撒拉為他所生的兒子,起名叫以撒。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 給 撒拉 為他所生的兒子起名叫 以撒 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕給撒拉為他所生的兒子,起名為以撒。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕以其所生之子、命名以撒、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕、以撒拉所生子、命名以撒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒拉 從 亞伯拉罕 所生之子、 亞伯拉罕 命名 以撒 、
  • Nueva Versión Internacional - Al hijo que Sara le dio, Abraham le puso por nombre Isaac.
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 그 아이 이름을 이삭이라고 지었으며
  • Новый Русский Перевод - Авраам дал новорожденному сыну, которого родила ему Сарра, имя Исаак .
  • Восточный перевод - Ибрахим дал своему новорождённому сыну, которого родила ему Сарра, имя Исхак.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим дал своему новорождённому сыну, которого родила ему Сарра, имя Исхак.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим дал своему новорождённому сыну, которого родила ему Соро, имя Исхок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il appela ce fils qui lui était né de Sara : Isaac (Il a ri).
  • リビングバイブル - アブラハムはその子をイサク〔「笑い声」の意〕と名づけました。
  • Nova Versão Internacional - Abraão deu o nome de Isaque ao filho que Sara lhe dera.
  • Hoffnung für alle - So kam es, dass Abraham und Sara endlich einen gemeinsamen Sohn hatten. Abraham gab ihm den Namen Isaak (»Gelächter«).
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham đặt tên con là Y-sác
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมตั้งชื่อบุตรที่ซาราห์คลอดให้ว่าอิสอัค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​ตั้ง​ชื่อ​บุตร​ชาย​ที่​นาง​ซาราห์​ให้​กำเนิด​นี้​ว่า อิสอัค
  • Romans 9:7 - Neither is it the case that all of Abraham’s children are his descendants. On the contrary, your offspring will be traced through Isaac.
  • Genesis 21:6 - Sarah said, “God has made me laugh, and everyone who hears will laugh with me.”
  • Joshua 24:3 - But I took your father Abraham from the region beyond the Euphrates River, led him throughout the land of Canaan, and multiplied his descendants. I gave him Isaac,
  • Matthew 1:2 - Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, Jacob fathered Judah and his brothers,
  • Genesis 22:2 - “Take your son,” he said, “your only son Isaac, whom you love, go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about.”
  • Genesis 21:12 - But God said to Abraham, “Do not be distressed about the boy and about your slave. Whatever Sarah says to you, listen to her, because your offspring will be traced through Isaac,
  • Acts 7:8 - And so he gave Abraham the covenant of circumcision. After this, he fathered Isaac and circumcised him on the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
  • Hebrews 11:18 - the one to whom it had been said, Your offspring will be traced through Isaac.
  • Genesis 17:19 - But God said, “No. Your wife Sarah will bear you a son, and you will name him Isaac. I will confirm my covenant with him as a permanent covenant for his future offspring.
聖經
資源
計劃
奉獻