逐節對照
- 中文標準譯本 - 耶和華神使那人陷入沉睡,那人就睡著了;神取出他的一根肋骨,又在原處把肉合起來。
- 新标点和合本 - 耶和华 神使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华上帝使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一根肋骨,又在原处把肉合起来。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华 神使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一根肋骨,又在原处把肉合起来。
- 当代译本 - 耶和华上帝使那人沉睡,然后在他沉睡的时候从他身上取出一根肋骨,再把肉合起来。
- 圣经新译本 - 耶和华 神使那人沉睡。他熟睡的时候,耶和华 神取了他的一根肋骨,又使肉在原处复合。
- 中文标准译本 - 耶和华神使那人陷入沉睡,那人就睡着了;神取出他的一根肋骨,又在原处把肉合起来。
- 现代标点和合本 - 耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
- 和合本(拼音版) - 耶和华上帝使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
- New International Version - So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man’s ribs and then closed up the place with flesh.
- New International Reader's Version - So the Lord God caused him to fall into a deep sleep. While the man was sleeping, the Lord God took out one of the man’s ribs. Then the Lord God closed the opening in the man’s side.
- English Standard Version - So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and while he slept took one of his ribs and closed up its place with flesh.
- New Living Translation - So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep. While the man slept, the Lord God took out one of the man’s ribs and closed up the opening.
- The Message - God put the Man into a deep sleep. As he slept he removed one of his ribs and replaced it with flesh. God then used the rib that he had taken from the Man to make Woman and presented her to the Man.
- Christian Standard Bible - So the Lord God caused a deep sleep to come over the man, and he slept. God took one of his ribs and closed the flesh at that place.
- New American Standard Bible - So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place.
- New King James Version - And the Lord God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
- Amplified Bible - So the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam; and while he slept, He took one of his ribs and closed up the flesh at that place.
- American Standard Version - And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:
- King James Version - And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
- New English Translation - So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep, and while he was asleep, he took part of the man’s side and closed up the place with flesh.
- World English Bible - Yahweh God caused the man to fall into a deep sleep. As the man slept, he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
- 新標點和合本 - 耶和華神使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華上帝使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一根肋骨,又在原處把肉合起來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華 神使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一根肋骨,又在原處把肉合起來。
- 當代譯本 - 耶和華上帝使那人沉睡,然後在他沉睡的時候從他身上取出一根肋骨,再把肉合起來。
- 聖經新譯本 - 耶和華 神使那人沉睡。他熟睡的時候,耶和華 神取了他的一根肋骨,又使肉在原處復合。
- 呂振中譯本 - 永恆主上帝就使那人瞇瞇沉睡;當那人睡覺的時候,永恆主上帝就取下了他的一條肋骨,又用肉去補而合起來。
- 現代標點和合本 - 耶和華神使他沉睡,他就睡了。於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。
- 文理和合譯本 - 耶和華上帝乃令其人酣睡、取其脇骨之一、彌縫其肉、
- 文理委辦譯本 - 耶和華上帝乃令亞當酣睡、取其一脇骨、彌縫其肉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶和華天主使 亞當 酣寢、取其脇骨之一、而補以肉、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Dios el Señor hizo que el hombre cayera en un sueño profundo y, mientras este dormía, le sacó una costilla y le cerró la herida.
- 현대인의 성경 - 그래서 여호와 하나님은 아담을 깊이 잠들게 하시고 그가 자고 있는 동안 그의 갈빗대 하나를 뽑아내고 그 자리를 대신 살로 채우셨다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его ребер и закрыл это место плотью.
- Восточный перевод - Тогда Вечный Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его рёбер и закрыл это место плотью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его рёбер и закрыл это место плотью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его рёбер и закрыл это место плотью.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel Dieu plongea l’homme dans un profond sommeil. Pendant que celui-ci dormait, il prit une de ses côtes et referma la chair à la place.
- リビングバイブル - それで神はアダムをぐっすり眠らせ、彼の体から肋骨を一本取り出し、そのあとをふさぐと、
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor Deus fez o homem cair em profundo sono e, enquanto este dormia, tirou-lhe uma das costelas , fechando o lugar com carne.
- Hoffnung für alle - Da ließ Gott, der Herr, einen tiefen Schlaf über ihn kommen, entnahm ihm eine Rippe und verschloss die Stelle wieder mit Fleisch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời Hằng Hữu làm cho A-đam ngủ mê, lấy một xương sườn rồi lấp thịt lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าพระยาห์เวห์จึงทรงบันดาลให้ชายนั้นหลับสนิท จากนั้นทรงชักกระดูกซี่โครงของเขาออกมาซี่หนึ่ง และทรงปิดเนื้อให้สนิทเข้าดังเดิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าจึงทำให้เขาหลับสนิท และขณะที่หลับอยู่นั้นเอง พระองค์ได้ชักกระดูกซี่โครงซี่หนึ่งของเขาออกมา และปิดเนื้อให้สนิทดังเดิม
交叉引用
- 箴言 19:15 - 懶惰使人陷入沉睡, 懶散的人必會挨餓。
- 但以理書 8:18 - 他與我說話的時候,我臉伏於地沉睡了。他碰了我一下,使我站立起來。
- 撒母耳記上 26:12 - 大衛拿了掃羅枕頭旁的長矛和水瓶,他們就走了。沒有人看見,沒有人知道,也沒有人醒來,人們全都在沉睡,因為是耶和華使他們陷入沉睡。
- 創世記 15:12 - 日落的時候,亞伯蘭陷入沉睡。看哪,有大而恐怖的黑暗落在他身上!