逐節對照
- The Message - A river flows out of Eden to water the garden and from there divides into four rivers. The first is named Pishon; it flows through Havilah where there is gold. The gold of this land is good. The land is also known for a sweet-scented resin and the onyx stone. The second river is named Gihon; it flows through the land of Cush. The third river is named Hiddekel and flows east of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
- 新标点和合本 - 有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一条河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分成四个源头:
- 和合本2010(神版-简体) - 有一条河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分成四个源头:
- 当代译本 - 有一条河从伊甸流出来灌溉那园子,又从那里分成四条河流。
- 圣经新译本 - 有一条河从伊甸流出来,灌溉那园子;从那里分支,成了四道河的源头。
- 中文标准译本 - 有一条河从伊甸流出来,浇灌那园子;又从那里分开,成为四条河 的源头。
- 现代标点和合本 - 有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道。
- 和合本(拼音版) - 有河从伊甸流出来滋润那园子,从那里分为四道:
- New International Version - A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
- New International Reader's Version - A river watered the garden. It flowed out of Eden. From there the river separated into four other rivers.
- English Standard Version - A river flowed out of Eden to water the garden, and there it divided and became four rivers.
- New Living Translation - A river flowed from the land of Eden, watering the garden and then dividing into four branches.
- Christian Standard Bible - A river went out from Eden to water the garden. From there it divided and became the source of four rivers.
- New American Standard Bible - Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four rivers.
- New King James Version - Now a river went out of Eden to water the garden, and from there it parted and became four riverheads.
- Amplified Bible - Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four [branching] rivers.
- American Standard Version - And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
- King James Version - And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
- New English Translation - Now a river flows from Eden to water the orchard, and from there it divides into four headstreams.
- World English Bible - A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became the source of four rivers.
- 新標點和合本 - 有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分為四道:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一條河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分成四個源頭:
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一條河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分成四個源頭:
- 當代譯本 - 有一條河從伊甸流出來灌溉那園子,又從那裡分成四條河流。
- 聖經新譯本 - 有一條河從伊甸流出來,灌溉那園子;從那裡分支,成了四道河的源頭。
- 呂振中譯本 - 有河從 伊甸 流出來、灌溉那園子,從那裏分支、成了四道。
- 中文標準譯本 - 有一條河從伊甸流出來,澆灌那園子;又從那裡分開,成為四條河 的源頭。
- 現代標點和合本 - 有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裡分為四道。
- 文理和合譯本 - 有河流自伊甸、灌溉其囿、中分四支、
- 文理委辦譯本 - 埃田有河、流入於囿、可資灌溉、中分四支。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有河自 伊甸 流出、以灌其園、由彼分支為四、
- Nueva Versión Internacional - Del Edén nacía un río que regaba el jardín, y que desde allí se dividía en cuatro ríos menores.
- 현대인의 성경 - 에덴에 강이 생겨 동산을 적시며 흐르다가 거기서 다시 네 강으로 갈라졌다.
- Новый Русский Перевод - Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока.
- Восточный перевод - Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока.
- La Bible du Semeur 2015 - Du pays d’Eden sortait un fleuve qui arrosait le jardin. De là, il se divisait en quatre bras.
- リビングバイブル - さて、エデンの地からは一つの川が流れ出て園を潤し、それはやがて四つの流れに分かれていきます。
- Nova Versão Internacional - No Éden nascia um rio que irrigava o jardim, e depois se dividia em quatro.
- Hoffnung für alle - Ein Fluss entsprang in Eden und bewässerte den Garten. Dort teilte er sich in vier Arme:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một con sông phát nguyên từ Ê-đen tưới khắp vườn; từ đó, sông chia ra bốn nhánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีแม่น้ำสายหนึ่งจากเอเดนไหลมาหล่อเลี้ยงสวนนั้นแล้วแยกออกเป็นต้นน้ำสี่สาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีแม่น้ำสายหนึ่งไหลมาจากเอเดนและหล่อเลี้ยงสวนนั้น และจากนั้นก็แยกออกเป็นแม่น้ำ 4 สาย
交叉引用
- Revelation 22:1 - Then the Angel showed me Water-of-Life River, crystal bright. It flowed from the Throne of God and the Lamb, right down the middle of the street. The Tree of Life was planted on each side of the River, producing twelve kinds of fruit, a ripe fruit each month. The leaves of the Tree are for healing the nations. Never again will anything be cursed. The Throne of God and of the Lamb is at the center. His servants will offer God service—worshiping, they’ll look on his face, their foreheads mirroring God. Never again will there be any night. No one will need lamplight or sunlight. The shining of God, the Master, is all the light anyone needs. And they will rule with him age after age after age.
- Psalms 46:4 - River fountains splash joy, cooling God’s city, this sacred haunt of the Most High. God lives here, the streets are safe, God at your service from crack of dawn. Godless nations rant and rave, kings and kingdoms threaten, but Earth does anything he says.