Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:1 新译本
逐節對照
  • 圣经新译本 - 这样,天地万物都造齐了。
  • 新标点和合本 - 天地万物都造齐了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天和地,以及万象都完成了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天和地,以及万象都完成了。
  • 当代译本 - 天地万物都造好了。
  • 中文标准译本 - 诸天、大地及其万象就这样造成了。
  • 现代标点和合本 - 天地万物都造齐了。
  • 和合本(拼音版) - 天地万物都造齐了。
  • New International Version - Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
  • New International Reader's Version - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
  • English Standard Version - Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • New Living Translation - So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed.
  • The Message - Heaven and Earth were finished, down to the last detail.
  • Christian Standard Bible - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
  • New American Standard Bible - And so the heavens and the earth were completed, and all their heavenly lights.
  • New King James Version - Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.
  • Amplified Bible - So the heavens and the earth were completed, and all their hosts (inhabitants).
  • American Standard Version - And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • King James Version - Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • New English Translation - The heavens and the earth were completed with everything that was in them.
  • World English Bible - The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
  • 新標點和合本 - 天地萬物都造齊了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天和地,以及萬象都完成了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天和地,以及萬象都完成了。
  • 當代譯本 - 天地萬物都造好了。
  • 聖經新譯本 - 這樣,天地萬物都造齊了。
  • 呂振中譯本 - 天地與其萬彙 都造齊了。
  • 中文標準譯本 - 諸天、大地及其萬象就這樣造成了。
  • 現代標點和合本 - 天地萬物都造齊了。
  • 文理和合譯本 - 天地萬物既成、
  • 文理委辦譯本 - 天地萬物既成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地萬物既成、
  • Nueva Versión Internacional - Así quedaron terminados los cielos y la tierra, y todo lo que hay en ellos.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 우주가 완성되었다.
  • Новый Русский Перевод - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что есть и обитает там .
  • Восточный перевод - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi furent achevés le ciel et la terre avec toute l’armée de ce qu’ils contiennent.
  • リビングバイブル - ついに全世界が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim foram concluídos os céus e a terra, e tudo o que neles há.
  • Hoffnung für alle - So waren nun Himmel und Erde erschaffen mit allem, was dazugehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, trời đất và vạn vật đều được sáng tạo xong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นสวรรค์และโลกพร้อมกับสรรพสิ่งทั้งปวงจึงถูกสร้างขึ้นสำเร็จครบถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก อีกทั้ง​ทุก​สิ่ง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น​ได้​ถูก​สร้าง​จน​สำเร็จ​ทั้งสิ้น
交叉引用
  • 路加福音 2:13 - 忽然有一大队天兵,同那天使一起赞美 神说:
  • 使徒行传 7:42 - 于是 神转身离开,任凭他们事奉天象,正如先知书所说: ‘以色列家啊, 你们在旷野四十年, 岂是将祭牲和祭物献给我呢?
  • 以赛亚书 34:4 - 天上的万象都必消残; 天也像书卷一般被卷起, 所有星宿也必衰残, 像葡萄树的叶子衰残一样, 又像无花果树的叶子凋落一样。
  • 诗篇 104:2 - 你披上亮光好像披上外袍; 展开诸天好像铺张帐幔。
  • 约伯记 12:9 - 从这一切看来,谁不知道, 是耶和华的手作成这事的呢?
  • 耶利米书 8:2 - 抛散在太阳、月亮和天上的万象之下,就是他们从前所爱慕、服事、跟随、求问、敬拜的。这些骸骨必不再被收殓埋葬,必在地面上成为粪肥。
  • 以赛亚书 55:9 - 天怎样高过地, 我的道路也怎样高过你们的道路, 我的意念也怎样高过你们的意念。
  • 列王纪下 21:3 - 他重新建造邱坛,就是他父亲希西家所拆毁的;又为巴力建立祭坛,做亚舍拉,好像以色列王亚哈所做的,并且敬拜事奉天上的万象。
  • 列王纪下 21:4 - 他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。”
  • 列王纪下 21:5 - 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。
  • 申命记 17:3 - 去事奉别的神,并且敬拜它们,敬拜太阳或月亮,或任何天象,是我耶和华没有吩咐的;
  • 耶利米书 10:16 - 那作雅各产业的并不像这些偶像, 因为他是万物的创造者; 以色列是属他的民族, 万军之耶和华是他的名。
  • 创世记 1:10 -  神称旱地为地,称水的聚处为海。 神看这是好的。
  • 申命记 4:19 - 又恐怕你抬头望天,看见日、月、星,就是天上万象的时候,就被勾引,去敬拜和事奉它们,那原是耶和华你们的 神分给天下万民享用的。
  • 以赛亚书 48:13 - 我的手奠定了大地的根基, 我的右手展开了诸天; 我一呼唤它们,它们就一同站着侍候。
  • 创世记 2:4 - 这是创造天地的起源:耶和华 神造天地的时候,
  • 使徒行传 4:24 - 他们听了,就同心向 神高声说:“主啊,你是那创造天地、海洋和其中万物的主宰。
  • 诗篇 33:9 - 因为他说有,就有; 命立,就立。
  • 诗篇 136:5 - 要称谢那用智慧造成诸天的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:6 - 要称谢那铺张大地在水上的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:7 - 要称谢那造成大光的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:8 - 他造太阳管白昼, 因为他的慈爱永远长存。
  • 以赛亚书 45:12 - 我造了地,又造了人在地上; 我亲手展开了诸天, 又命定了天上的万象。
  • 尼希米记 9:6 - 你,唯独你是耶和华, 你造了天, 天上的天和天军, 地和地上的万物, 海和海中的万物, 你使这一切生存, 天军也都敬拜你。
  • 耶利米书 10:12 - 耶和华用自己的能力创造了大地, 用自己的智慧坚立了世界, 又用自己的聪明展开了诸天。
  • 诗篇 89:11 - 天是你的,地也是你的; 世界和世界充满的,都是你建立的。
  • 诗篇 89:12 - 南北都是你创造的, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 诗篇 89:13 - 你有大能的膀臂, 你的手强而有力,你的右手高举。
  • 历代志下 2:12 - 希兰又说:“创造天地的耶和华以色列的 神,是应当称颂的!因为他赐给大卫王一个有智慧的儿子,有聪明有见识,可以为耶和华建造殿宇,为自己建造王宫。
  • 以赛亚书 40:26 - 你们向天举目吧! 看是谁创造了这些万象? 是谁按着数目把万象领出来, 一一指名呼唤? 因他的大能大力, 连一个也不缺少。
  • 以赛亚书 40:27 - 雅各啊!你为什么这样说;以色列啊!你为什么埋怨说: “我的道路向耶和华隐藏, 我的案件被我的 神忽略了”?
  • 以赛亚书 40:28 - 你不知道吗?你没有听过吗? 永在的 神、耶和华、地极的创造主既不疲乏,也不困倦; 他的知识无法测度。
  • 以赛亚书 65:17 - “看哪!我要创造新天新地; 先前的事不再被人记念,也不再涌上心头了。
  • 以赛亚书 42:5 - 那创造诸天,展开穹苍, 铺张大地和大地所出的一切, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给在地上行的人的 耶和华 神这样说:
  • 以赛亚书 45:18 - 因为创造诸天的耶和华,他是 神, 塑造大地,把大地造成;他坚立大地; 他创造大地,不是荒凉的; 他塑造大地,是要给人居住;他这样说: “我是耶和华,再没有别的 神。
  • 希伯来书 4:3 - 然而我们信了的人,就可以进入那安息。正如 神所说: “我在烈怒中起誓说, 他们绝不可进入我的安息!” 其实 神的工作,从创立世界以来已经完成了。
  • 撒迦利亚书 12:1 - 以下是耶和华的默示,这是耶和华论到以色列的话(是耶和华的宣告,他铺张诸天,奠定大地的根基,造成人里面的灵):
  • 诗篇 146:6 - 耶和华造天、地、海, 和其中的万物; 他持守信实,直到永远。
  • 诗篇 33:6 - 诸天藉着耶和华的话而造, 天上的万象藉着他口中的气而成。
  • 列王纪下 19:15 - 希西家在耶和华面前祷告,说:“耶和华以色列的 神,坐在二基路伯中间的啊,只有你是地上万国的 神,天地是你创造的。
  • 出埃及记 20:11 - 因为耶和华在六日之内造天、地、海和其中的万物,第七日就歇息了;所以耶和华赐福安息日,定为圣日。
  • 创世记 1:1 - 起初, 神创造天地。
  • 出埃及记 31:17 - 这是我和以色列人中间永远的记号,因为六日之内耶和华创造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
逐節對照交叉引用
  • 圣经新译本 - 这样,天地万物都造齐了。
  • 新标点和合本 - 天地万物都造齐了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天和地,以及万象都完成了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天和地,以及万象都完成了。
  • 当代译本 - 天地万物都造好了。
  • 中文标准译本 - 诸天、大地及其万象就这样造成了。
  • 现代标点和合本 - 天地万物都造齐了。
  • 和合本(拼音版) - 天地万物都造齐了。
  • New International Version - Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
  • New International Reader's Version - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
  • English Standard Version - Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • New Living Translation - So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed.
  • The Message - Heaven and Earth were finished, down to the last detail.
  • Christian Standard Bible - So the heavens and the earth and everything in them were completed.
  • New American Standard Bible - And so the heavens and the earth were completed, and all their heavenly lights.
  • New King James Version - Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.
  • Amplified Bible - So the heavens and the earth were completed, and all their hosts (inhabitants).
  • American Standard Version - And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • King James Version - Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
  • New English Translation - The heavens and the earth were completed with everything that was in them.
  • World English Bible - The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
  • 新標點和合本 - 天地萬物都造齊了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天和地,以及萬象都完成了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天和地,以及萬象都完成了。
  • 當代譯本 - 天地萬物都造好了。
  • 聖經新譯本 - 這樣,天地萬物都造齊了。
  • 呂振中譯本 - 天地與其萬彙 都造齊了。
  • 中文標準譯本 - 諸天、大地及其萬象就這樣造成了。
  • 現代標點和合本 - 天地萬物都造齊了。
  • 文理和合譯本 - 天地萬物既成、
  • 文理委辦譯本 - 天地萬物既成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地萬物既成、
  • Nueva Versión Internacional - Así quedaron terminados los cielos y la tierra, y todo lo que hay en ellos.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 우주가 완성되었다.
  • Новый Русский Перевод - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что есть и обитает там .
  • Восточный перевод - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi furent achevés le ciel et la terre avec toute l’armée de ce qu’ils contiennent.
  • リビングバイブル - ついに全世界が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim foram concluídos os céus e a terra, e tudo o que neles há.
  • Hoffnung für alle - So waren nun Himmel und Erde erschaffen mit allem, was dazugehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, trời đất và vạn vật đều được sáng tạo xong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นสวรรค์และโลกพร้อมกับสรรพสิ่งทั้งปวงจึงถูกสร้างขึ้นสำเร็จครบถ้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก อีกทั้ง​ทุก​สิ่ง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น​ได้​ถูก​สร้าง​จน​สำเร็จ​ทั้งสิ้น
  • 路加福音 2:13 - 忽然有一大队天兵,同那天使一起赞美 神说:
  • 使徒行传 7:42 - 于是 神转身离开,任凭他们事奉天象,正如先知书所说: ‘以色列家啊, 你们在旷野四十年, 岂是将祭牲和祭物献给我呢?
  • 以赛亚书 34:4 - 天上的万象都必消残; 天也像书卷一般被卷起, 所有星宿也必衰残, 像葡萄树的叶子衰残一样, 又像无花果树的叶子凋落一样。
  • 诗篇 104:2 - 你披上亮光好像披上外袍; 展开诸天好像铺张帐幔。
  • 约伯记 12:9 - 从这一切看来,谁不知道, 是耶和华的手作成这事的呢?
  • 耶利米书 8:2 - 抛散在太阳、月亮和天上的万象之下,就是他们从前所爱慕、服事、跟随、求问、敬拜的。这些骸骨必不再被收殓埋葬,必在地面上成为粪肥。
  • 以赛亚书 55:9 - 天怎样高过地, 我的道路也怎样高过你们的道路, 我的意念也怎样高过你们的意念。
  • 列王纪下 21:3 - 他重新建造邱坛,就是他父亲希西家所拆毁的;又为巴力建立祭坛,做亚舍拉,好像以色列王亚哈所做的,并且敬拜事奉天上的万象。
  • 列王纪下 21:4 - 他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。”
  • 列王纪下 21:5 - 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。
  • 申命记 17:3 - 去事奉别的神,并且敬拜它们,敬拜太阳或月亮,或任何天象,是我耶和华没有吩咐的;
  • 耶利米书 10:16 - 那作雅各产业的并不像这些偶像, 因为他是万物的创造者; 以色列是属他的民族, 万军之耶和华是他的名。
  • 创世记 1:10 -  神称旱地为地,称水的聚处为海。 神看这是好的。
  • 申命记 4:19 - 又恐怕你抬头望天,看见日、月、星,就是天上万象的时候,就被勾引,去敬拜和事奉它们,那原是耶和华你们的 神分给天下万民享用的。
  • 以赛亚书 48:13 - 我的手奠定了大地的根基, 我的右手展开了诸天; 我一呼唤它们,它们就一同站着侍候。
  • 创世记 2:4 - 这是创造天地的起源:耶和华 神造天地的时候,
  • 使徒行传 4:24 - 他们听了,就同心向 神高声说:“主啊,你是那创造天地、海洋和其中万物的主宰。
  • 诗篇 33:9 - 因为他说有,就有; 命立,就立。
  • 诗篇 136:5 - 要称谢那用智慧造成诸天的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:6 - 要称谢那铺张大地在水上的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:7 - 要称谢那造成大光的, 因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:8 - 他造太阳管白昼, 因为他的慈爱永远长存。
  • 以赛亚书 45:12 - 我造了地,又造了人在地上; 我亲手展开了诸天, 又命定了天上的万象。
  • 尼希米记 9:6 - 你,唯独你是耶和华, 你造了天, 天上的天和天军, 地和地上的万物, 海和海中的万物, 你使这一切生存, 天军也都敬拜你。
  • 耶利米书 10:12 - 耶和华用自己的能力创造了大地, 用自己的智慧坚立了世界, 又用自己的聪明展开了诸天。
  • 诗篇 89:11 - 天是你的,地也是你的; 世界和世界充满的,都是你建立的。
  • 诗篇 89:12 - 南北都是你创造的, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 诗篇 89:13 - 你有大能的膀臂, 你的手强而有力,你的右手高举。
  • 历代志下 2:12 - 希兰又说:“创造天地的耶和华以色列的 神,是应当称颂的!因为他赐给大卫王一个有智慧的儿子,有聪明有见识,可以为耶和华建造殿宇,为自己建造王宫。
  • 以赛亚书 40:26 - 你们向天举目吧! 看是谁创造了这些万象? 是谁按着数目把万象领出来, 一一指名呼唤? 因他的大能大力, 连一个也不缺少。
  • 以赛亚书 40:27 - 雅各啊!你为什么这样说;以色列啊!你为什么埋怨说: “我的道路向耶和华隐藏, 我的案件被我的 神忽略了”?
  • 以赛亚书 40:28 - 你不知道吗?你没有听过吗? 永在的 神、耶和华、地极的创造主既不疲乏,也不困倦; 他的知识无法测度。
  • 以赛亚书 65:17 - “看哪!我要创造新天新地; 先前的事不再被人记念,也不再涌上心头了。
  • 以赛亚书 42:5 - 那创造诸天,展开穹苍, 铺张大地和大地所出的一切, 赐气息给地上的众人, 又赐灵性给在地上行的人的 耶和华 神这样说:
  • 以赛亚书 45:18 - 因为创造诸天的耶和华,他是 神, 塑造大地,把大地造成;他坚立大地; 他创造大地,不是荒凉的; 他塑造大地,是要给人居住;他这样说: “我是耶和华,再没有别的 神。
  • 希伯来书 4:3 - 然而我们信了的人,就可以进入那安息。正如 神所说: “我在烈怒中起誓说, 他们绝不可进入我的安息!” 其实 神的工作,从创立世界以来已经完成了。
  • 撒迦利亚书 12:1 - 以下是耶和华的默示,这是耶和华论到以色列的话(是耶和华的宣告,他铺张诸天,奠定大地的根基,造成人里面的灵):
  • 诗篇 146:6 - 耶和华造天、地、海, 和其中的万物; 他持守信实,直到永远。
  • 诗篇 33:6 - 诸天藉着耶和华的话而造, 天上的万象藉着他口中的气而成。
  • 列王纪下 19:15 - 希西家在耶和华面前祷告,说:“耶和华以色列的 神,坐在二基路伯中间的啊,只有你是地上万国的 神,天地是你创造的。
  • 出埃及记 20:11 - 因为耶和华在六日之内造天、地、海和其中的万物,第七日就歇息了;所以耶和华赐福安息日,定为圣日。
  • 创世记 1:1 - 起初, 神创造天地。
  • 出埃及记 31:17 - 这是我和以色列人中间永远的记号,因为六日之内耶和华创造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
聖經
資源
計劃
奉獻