逐節對照
- Nueva Versión Internacional - les dijo: —Por favor, amigos míos, no cometan tal perversidad.
- 新标点和合本 - 说:“众弟兄,请你们不要做这恶事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我的弟兄们,请你们不要做这恶事。
- 和合本2010(神版-简体) - 说:“我的弟兄们,请你们不要做这恶事。
- 当代译本 - 对他们说:“各位弟兄,请不要做这种邪恶的事!
- 圣经新译本 - 说:“我的弟兄们,请不要作恶。
- 中文标准译本 - 说:“我的兄弟们,请你们不要这样作恶。
- 现代标点和合本 - 说:“众弟兄,请你们不要做这恶事。
- 和合本(拼音版) - 说:“众弟兄,请你们不要作这恶事。
- New International Version - and said, “No, my friends. Don’t do this wicked thing.
- New International Reader's Version - He said, “No, my friends. Don’t do such an evil thing.
- English Standard Version - and said, “I beg you, my brothers, do not act so wickedly.
- New Living Translation - “Please, my brothers,” he begged, “don’t do such a wicked thing.
- Christian Standard Bible - He said, “Don’t do this evil, my brothers.
- New American Standard Bible - and said, “Please, my brothers, do not act wickedly.
- New King James Version - and said, “Please, my brethren, do not do so wickedly!
- Amplified Bible - and said, “Please, my brothers, do not do something so wicked.
- American Standard Version - And he said, I pray you, my brethren, do not so wickedly.
- King James Version - And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.
- New English Translation - He said, “No, my brothers! Don’t act so wickedly!
- World English Bible - He said, “Please, my brothers, don’t act so wickedly.
- 新標點和合本 - 說:「眾弟兄,請你們不要做這惡事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我的弟兄們,請你們不要做這惡事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我的弟兄們,請你們不要做這惡事。
- 當代譯本 - 對他們說:「各位弟兄,請不要做這種邪惡的事!
- 聖經新譯本 - 說:“我的弟兄們,請不要作惡。
- 呂振中譯本 - 說:『弟兄們,請別作壞事。
- 中文標準譯本 - 說:「我的兄弟們,請你們不要這樣作惡。
- 現代標點和合本 - 說:「眾弟兄,請你們不要做這惡事。
- 文理和合譯本 - 曰、請我兄弟、勿作斯惡、
- 文理委辦譯本 - 曰、兄弟、毋作斯惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 就眾曰、兄弟毋作斯惡、
- 현대인의 성경 - 그들에게 말하였다. “여러분, 부탁입니다. 제발 이런 악한 짓은 하지 마시오.
- Новый Русский Перевод - Он сказал: – Нет, друзья мои, не делайте такого зла.
- Восточный перевод - Он сказал: – Нет, друзья мои, не делайте такого зла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал: – Нет, друзья мои, не делайте такого зла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал: – Нет, друзья мои, не делайте такого зла.
- La Bible du Semeur 2015 - – Non, mes frères, leur dit-il, je vous en supplie, ne commettez pas le mal !
- リビングバイブル - 「お願いだ。乱暴はやめてくれ。
- Nova Versão Internacional - e lhes disse: “Não, meus amigos! Não façam essa perversidade!
- Hoffnung für alle - »Freunde, ich bitte euch, begeht doch nicht so ein Verbrechen!«, rief er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và nói với họ: “Anh em ơi, đừng làm điều ác đó!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าเลยพี่น้อง อย่าทำสิ่งชั่วช้าเช่นนี้เลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาพูดว่า “เราขอร้องพวกท่าน พี่น้องทั้งหลาย อย่าทำตัวโฉดชั่วเช่นนี้
交叉引用
- 1 Samuel 30:23 - —No hagan eso, mis hermanos —les respondió David—. Fue el Señor quien nos lo dio todo, y quien nos protegió y puso en nuestras manos a esa banda de maleantes que nos había atacado.
- 1 Samuel 30:24 - ¿Quién va a estar de acuerdo con ustedes? Del botín participan tanto los que se quedan cuidando el bagaje como los que van a la batalla.
- Levítico 18:22 - »No te acostarás con un hombre como quien se acuesta con una mujer. Eso es una abominación.
- Romanos 1:24 - Por eso Dios los entregó a los malos deseos de sus corazones, que conducen a la impureza sexual, de modo que degradaron sus cuerpos los unos con los otros.
- Génesis 19:4 - Aún no se habían acostado cuando los hombres de la ciudad de Sodoma rodearon la casa. Todo el pueblo sin excepción, tanto jóvenes como ancianos, estaba allí presente.
- Deuteronomio 23:17 - »Ningún hombre o mujer de Israel se dedicará a la prostitución ritual.
- Jueces 19:23 - El dueño de la casa salió y les dijo: —No, hermanos míos, no sean tan viles, pues este hombre es mi huésped. ¡No cometan con él tal infamia!
- 1 Corintios 6:9 - ¿No saben que los malvados no heredarán el reino de Dios? ¡No se dejen engañar! Ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los sodomitas, ni los pervertidos sexuales,
- 1 Corintios 6:10 - ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los calumniadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios.
- 1 Corintios 6:11 - Y eso eran algunos de ustedes. Pero ya han sido lavados, ya han sido santificados, ya han sido justificados en el nombre del Señor Jesucristo y por el Espíritu de nuestro Dios.
- Judas 1:7 - Así también Sodoma y Gomorra y las ciudades vecinas son puestas como escarmiento, al sufrir el castigo de un fuego eterno, por haber practicado, como aquellos, inmoralidad sexual y vicios contra la naturaleza.
- Levítico 20:13 - »Si alguien se acuesta con otro hombre como quien se acuesta con una mujer, comete un acto abominable y los dos serán condenados a muerte, de la cual ellos mismos serán responsables.
- Hechos 17:26 - De un solo hombre hizo todas las naciones para que habitaran toda la tierra; y determinó los períodos de su historia y las fronteras de sus territorios.