Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
18:21 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 我要下去,看看他们所做的一切,是不是像那达到我耳中的呼声;如果不是,我也会知道。”
  • 新标点和合本 - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 当代译本 - 我现在要下去看看他们的恶行是否如我听到的控诉一样,如果不是,我也会知道。”
  • 圣经新译本 - 我现在要下去,看看他们所行的,是不是全像那声闻于我的控告;如果不是,我也会知道的。”
  • 现代标点和合本 - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 和合本(拼音版) - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • New International Version - that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.”
  • New International Reader's Version - that I will go down and see for myself. I want to see if what they have done is as bad as the cries that have reached me. If it is not, then I will know.”
  • English Standard Version - I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know.”
  • New Living Translation - I am going down to see if their actions are as wicked as I have heard. If not, I want to know.”
  • Christian Standard Bible - I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to me. If not, I will find out.”
  • New American Standard Bible - I will go down now and see whether they have done entirely as the outcry, which has come to Me indicates; and if not, I will know.”
  • New King James Version - I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know.”
  • Amplified Bible - I will go down now, and see whether they have acted [as vilely and wickedly] as the outcry which has come to Me [indicates]; and if not, I will know.”
  • American Standard Version - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • King James Version - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • New English Translation - that I must go down and see if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know.”
  • World English Bible - I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.”
  • 新標點和合本 - 我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 當代譯本 - 我現在要下去看看他們的惡行是否如我聽到的控訴一樣,如果不是,我也會知道。」
  • 聖經新譯本 - 我現在要下去,看看他們所行的,是不是全像那聲聞於我的控告;如果不是,我也會知道的。”
  • 呂振中譯本 - 我現在要下去,看看他們所行的是不是全像那喧嚷攻擊聲達到了我 耳中 的那麼樣。即或不然,我也會知道的。』
  • 中文標準譯本 - 我要下去,看看他們所做的一切,是不是像那達到我耳中的呼聲;如果不是,我也會知道。」
  • 現代標點和合本 - 我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 文理和合譯本 - 我必臨格、監其動作、實如所聞、設若不然、我必知之、○
  • 文理委辦譯本 - 今我臨格、監其動作、實如所聞、設有不若是者、我亦能知。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲降臨鑒其所行、果如我所聞必滅之、否則亦知之、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso bajaré, a ver si realmente sus acciones son tan malas como el clamor contra ellas me lo indica; y, si no, he de saberlo.
  • 현대인의 성경 - 이제 내가 내려가서 그것이 사실인지 알아보아야겠다.”
  • Новый Русский Перевод - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux y descendre pour voir si leur conduite est vraiment conforme à ce que j’entends dire. Et si ce n’est pas le cas, je le saurai.
  • リビングバイブル - 今、その知らせがほんとうかどうか調べに行くところなのだ。向こうに着けばはっきりわかるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - que descerei para ver se o que eles têm feito corresponde ao que tenho ouvido. Se não, eu saberei”.
  • Hoffnung für alle - Ich gehe jetzt dorthin, um selbst nachzusehen. Ich will wissen, ob die Vorwürfe stimmen und die Leute es wirklich so schlimm treiben, wie ich gehört habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ xuống đó xem có đúng như vậy không. Nếu không, Ta muốn biết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนเราต้องลงไปดูว่าสิ่งที่พวกเขาทำนั้นเลวร้ายอย่างเสียงฟ้องร้องที่ขึ้นมาถึงเราหรือไม่ ถ้าไม่จริง เราก็จะได้รู้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​ไป​ดู​ว่า พวก​เขา​ได้​กระทำ​ความ​เลว​จริง ดัง​ที่​เสียง​ร้องทุกข์​มา​ถึง​เรา​หรือ​ไม่ จะ​จริง​เท็จ​อย่างไร เรา​ก็​จะ​รู้”
交叉引用
  • 诗篇 139:1 - 耶和华啊,你已经洞察我, 认识我!
  • 诗篇 139:2 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。
  • 诗篇 139:3 - 我行路、我躺卧,你都细察; 你熟悉我的一切道路。
  • 诗篇 139:4 - 耶和华啊,我舌头上的言语还没有说, 看哪,你已经完全知道了!
  • 诗篇 139:5 - 你前后围绕我, 把你的手按在我身上。
  • 诗篇 139:6 - 这知识对我过于奇妙, 过于高深,我不能达到。
  • 诗篇 139:7 - 我往哪里去,逃避你的灵呢? 我往哪里逃,躲避你的面呢?
  • 诗篇 139:8 - 如果我升到天上,你在那里; 如果我躺在阴间,看哪,你也在那里!
  • 诗篇 139:9 - 如果我扬起黎明的翅膀, 安居在海洋的尽头,
  • 诗篇 139:10 - 纵然在那里,你的手仍引导我, 你的右手也抓紧我。
  • 诗篇 139:11 - 就算我说:“黑暗必然覆盖我, 我周围的亮光也必变为黑夜”,
  • 诗篇 139:12 - 但对你来说,黑暗也不是黑暗, 黑夜如同白昼一样明亮, 黑暗就像光明一样。
  • 诗篇 139:13 - 是你创造了我的肺腑, 在我母腹中编织了我。
  • 诗篇 139:14 - 我要称谢你,因为我受造 奇妙可畏; 你所做的奇妙,我的灵魂深深知道。
  • 诗篇 139:15 - 当我在隐秘处受造、 在大地的深处 被织成时, 我的形体不能向你隐藏。
  • 诗篇 139:16 - 我未成形的身体,你的眼睛早已看见; 你为我所定的日子,连一天也还没有过, 就全都记在你的册子上了。
  • 诗篇 139:17 - 神哪,你的意念对我是多么宝贵 , 其数目又何等多!
  • 诗篇 139:18 - 如果我数算,它们比海沙更多; 我醒来时,我还是与你同在!
  • 诗篇 139:19 - 神哪,但愿你杀掉恶人! 杀人流血的人哪,你们远离我吧!
  • 诗篇 139:20 - 他们对你说诡诈的话, 你的敌人妄称你的名。
  • 诗篇 139:21 - 耶和华啊, 难道我不恨那些恨你的人吗? 难道我不厌恶那些起来敌对你的人吗?
  • 诗篇 139:22 - 我恨恶他们到极点, 我以他们为仇敌。
  • 诗篇 139:23 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
  • 诗篇 139:24 - 求你察看我有没有让你痛心的行为 , 引导我走永生的道路。
  • 诗篇 90:8 - 你把我们的罪孽摆在你面前, 把我们隐藏的事摆在你的容光之中。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:16 - 因为在发令的呼喊声中,在天使长的声音和神的号角声中,主要亲自从天降临,而且那些在基督里死去的人要先复活,
  • 希伯来书 4:13 - 并且被造之物在神面前,没有一样不是显明的;万有在他眼前,都是赤裸敞开的;我们都要向他交代。
  • 申命记 13:3 - 你不可听从那先知或那做异梦之人的话,其实耶和华你们的神是在试验你们,想知道你们是否全心、全灵爱耶和华你们的神。
  • 哥林多后书 11:11 - 为什么呢?难道因为我不爱你们吗?神是知道的!
  • 申命记 8:2 - 你要回想,这四十年耶和华你的神在旷野中带你走过的整个路程,他是要磨炼你、试验你,要知道你心里想什么,你是否会遵守他的诫命。
  • 西番雅书 1:12 - 到那时,我必提灯搜查耶路撒冷, 惩罚那些安逸享乐 的人, 他们心里说: 耶和华也不会降福,也不会降祸。
  • 路加福音 16:15 - 耶稣对他们说:“你们就是那些在人面前显示自己为义的,但是神知道你们的心。人看为高贵的,在神面前却是可憎恶的。
  • 约翰福音 6:38 - 因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那派我来者的意思。
  • 约书亚记 22:22 - “大能者神耶和华!大能者神耶和华!他是知道的,愿以色列也知道。我们如果是叛逆,如果是对耶和华不忠,今天就不要饶过我们 !
  • 出埃及记 33:5 - 耶和华对摩西说:“你要对以色列子孙说:‘你们是硬着颈项的子民,如果我在你们中间同你们一起上去,哪怕只是一瞬间也会灭绝你们。现在,你们要从你们身上取下装饰,我好知道要怎么处置你们。’”
  • 创世记 11:7 - 来吧!让我们下去,在那里把他们的语言变乱,使他们彼此听不懂对方的语言。”
  • 创世记 11:5 - 耶和华降临,要看世人建造的城和塔。
  • 出埃及记 3:8 - 所以我下来是要解救他们脱离埃及人的手,并把他们从那地带上来,带到那美好宽广之地——流奶与蜜之地,就是迦南人、赫提人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 我要下去,看看他们所做的一切,是不是像那达到我耳中的呼声;如果不是,我也会知道。”
  • 新标点和合本 - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 当代译本 - 我现在要下去看看他们的恶行是否如我听到的控诉一样,如果不是,我也会知道。”
  • 圣经新译本 - 我现在要下去,看看他们所行的,是不是全像那声闻于我的控告;如果不是,我也会知道的。”
  • 现代标点和合本 - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 和合本(拼音版) - 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • New International Version - that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.”
  • New International Reader's Version - that I will go down and see for myself. I want to see if what they have done is as bad as the cries that have reached me. If it is not, then I will know.”
  • English Standard Version - I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know.”
  • New Living Translation - I am going down to see if their actions are as wicked as I have heard. If not, I want to know.”
  • Christian Standard Bible - I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to me. If not, I will find out.”
  • New American Standard Bible - I will go down now and see whether they have done entirely as the outcry, which has come to Me indicates; and if not, I will know.”
  • New King James Version - I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know.”
  • Amplified Bible - I will go down now, and see whether they have acted [as vilely and wickedly] as the outcry which has come to Me [indicates]; and if not, I will know.”
  • American Standard Version - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • King James Version - I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • New English Translation - that I must go down and see if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know.”
  • World English Bible - I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.”
  • 新標點和合本 - 我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 當代譯本 - 我現在要下去看看他們的惡行是否如我聽到的控訴一樣,如果不是,我也會知道。」
  • 聖經新譯本 - 我現在要下去,看看他們所行的,是不是全像那聲聞於我的控告;如果不是,我也會知道的。”
  • 呂振中譯本 - 我現在要下去,看看他們所行的是不是全像那喧嚷攻擊聲達到了我 耳中 的那麼樣。即或不然,我也會知道的。』
  • 中文標準譯本 - 我要下去,看看他們所做的一切,是不是像那達到我耳中的呼聲;如果不是,我也會知道。」
  • 現代標點和合本 - 我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 文理和合譯本 - 我必臨格、監其動作、實如所聞、設若不然、我必知之、○
  • 文理委辦譯本 - 今我臨格、監其動作、實如所聞、設有不若是者、我亦能知。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲降臨鑒其所行、果如我所聞必滅之、否則亦知之、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso bajaré, a ver si realmente sus acciones son tan malas como el clamor contra ellas me lo indica; y, si no, he de saberlo.
  • 현대인의 성경 - 이제 내가 내려가서 그것이 사실인지 알아보아야겠다.”
  • Новый Русский Перевод - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux y descendre pour voir si leur conduite est vraiment conforme à ce que j’entends dire. Et si ce n’est pas le cas, je le saurai.
  • リビングバイブル - 今、その知らせがほんとうかどうか調べに行くところなのだ。向こうに着けばはっきりわかるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - que descerei para ver se o que eles têm feito corresponde ao que tenho ouvido. Se não, eu saberei”.
  • Hoffnung für alle - Ich gehe jetzt dorthin, um selbst nachzusehen. Ich will wissen, ob die Vorwürfe stimmen und die Leute es wirklich so schlimm treiben, wie ich gehört habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ xuống đó xem có đúng như vậy không. Nếu không, Ta muốn biết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนเราต้องลงไปดูว่าสิ่งที่พวกเขาทำนั้นเลวร้ายอย่างเสียงฟ้องร้องที่ขึ้นมาถึงเราหรือไม่ ถ้าไม่จริง เราก็จะได้รู้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​ไป​ดู​ว่า พวก​เขา​ได้​กระทำ​ความ​เลว​จริง ดัง​ที่​เสียง​ร้องทุกข์​มา​ถึง​เรา​หรือ​ไม่ จะ​จริง​เท็จ​อย่างไร เรา​ก็​จะ​รู้”
  • 诗篇 139:1 - 耶和华啊,你已经洞察我, 认识我!
  • 诗篇 139:2 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。
  • 诗篇 139:3 - 我行路、我躺卧,你都细察; 你熟悉我的一切道路。
  • 诗篇 139:4 - 耶和华啊,我舌头上的言语还没有说, 看哪,你已经完全知道了!
  • 诗篇 139:5 - 你前后围绕我, 把你的手按在我身上。
  • 诗篇 139:6 - 这知识对我过于奇妙, 过于高深,我不能达到。
  • 诗篇 139:7 - 我往哪里去,逃避你的灵呢? 我往哪里逃,躲避你的面呢?
  • 诗篇 139:8 - 如果我升到天上,你在那里; 如果我躺在阴间,看哪,你也在那里!
  • 诗篇 139:9 - 如果我扬起黎明的翅膀, 安居在海洋的尽头,
  • 诗篇 139:10 - 纵然在那里,你的手仍引导我, 你的右手也抓紧我。
  • 诗篇 139:11 - 就算我说:“黑暗必然覆盖我, 我周围的亮光也必变为黑夜”,
  • 诗篇 139:12 - 但对你来说,黑暗也不是黑暗, 黑夜如同白昼一样明亮, 黑暗就像光明一样。
  • 诗篇 139:13 - 是你创造了我的肺腑, 在我母腹中编织了我。
  • 诗篇 139:14 - 我要称谢你,因为我受造 奇妙可畏; 你所做的奇妙,我的灵魂深深知道。
  • 诗篇 139:15 - 当我在隐秘处受造、 在大地的深处 被织成时, 我的形体不能向你隐藏。
  • 诗篇 139:16 - 我未成形的身体,你的眼睛早已看见; 你为我所定的日子,连一天也还没有过, 就全都记在你的册子上了。
  • 诗篇 139:17 - 神哪,你的意念对我是多么宝贵 , 其数目又何等多!
  • 诗篇 139:18 - 如果我数算,它们比海沙更多; 我醒来时,我还是与你同在!
  • 诗篇 139:19 - 神哪,但愿你杀掉恶人! 杀人流血的人哪,你们远离我吧!
  • 诗篇 139:20 - 他们对你说诡诈的话, 你的敌人妄称你的名。
  • 诗篇 139:21 - 耶和华啊, 难道我不恨那些恨你的人吗? 难道我不厌恶那些起来敌对你的人吗?
  • 诗篇 139:22 - 我恨恶他们到极点, 我以他们为仇敌。
  • 诗篇 139:23 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
  • 诗篇 139:24 - 求你察看我有没有让你痛心的行为 , 引导我走永生的道路。
  • 诗篇 90:8 - 你把我们的罪孽摆在你面前, 把我们隐藏的事摆在你的容光之中。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:16 - 因为在发令的呼喊声中,在天使长的声音和神的号角声中,主要亲自从天降临,而且那些在基督里死去的人要先复活,
  • 希伯来书 4:13 - 并且被造之物在神面前,没有一样不是显明的;万有在他眼前,都是赤裸敞开的;我们都要向他交代。
  • 申命记 13:3 - 你不可听从那先知或那做异梦之人的话,其实耶和华你们的神是在试验你们,想知道你们是否全心、全灵爱耶和华你们的神。
  • 哥林多后书 11:11 - 为什么呢?难道因为我不爱你们吗?神是知道的!
  • 申命记 8:2 - 你要回想,这四十年耶和华你的神在旷野中带你走过的整个路程,他是要磨炼你、试验你,要知道你心里想什么,你是否会遵守他的诫命。
  • 西番雅书 1:12 - 到那时,我必提灯搜查耶路撒冷, 惩罚那些安逸享乐 的人, 他们心里说: 耶和华也不会降福,也不会降祸。
  • 路加福音 16:15 - 耶稣对他们说:“你们就是那些在人面前显示自己为义的,但是神知道你们的心。人看为高贵的,在神面前却是可憎恶的。
  • 约翰福音 6:38 - 因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那派我来者的意思。
  • 约书亚记 22:22 - “大能者神耶和华!大能者神耶和华!他是知道的,愿以色列也知道。我们如果是叛逆,如果是对耶和华不忠,今天就不要饶过我们 !
  • 出埃及记 33:5 - 耶和华对摩西说:“你要对以色列子孙说:‘你们是硬着颈项的子民,如果我在你们中间同你们一起上去,哪怕只是一瞬间也会灭绝你们。现在,你们要从你们身上取下装饰,我好知道要怎么处置你们。’”
  • 创世记 11:7 - 来吧!让我们下去,在那里把他们的语言变乱,使他们彼此听不懂对方的语言。”
  • 创世记 11:5 - 耶和华降临,要看世人建造的城和塔。
  • 出埃及记 3:8 - 所以我下来是要解救他们脱离埃及人的手,并把他们从那地带上来,带到那美好宽广之地——流奶与蜜之地,就是迦南人、赫提人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
聖經
資源
計劃
奉獻