逐節對照
- Christian Standard Bible - Abraham and Sarah were old and getting on in years. Sarah had passed the age of childbearing.
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕和撒拉都年纪老迈,撒拉的月经已停了。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕和撒拉都年纪老迈,撒拉的月经已停了。
- 当代译本 - 亚伯拉罕和撒拉已经年纪老迈,撒拉早已绝经。
- 圣经新译本 - 当时,亚伯拉罕和撒拉都老了,上了年纪,撒拉的月经也停止了。
- 中文标准译本 - 亚伯拉罕和撒拉都已经老了,上了年纪,撒拉的月事也停止了。
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
- New International Version - Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.
- New International Reader's Version - Abraham and Sarah were already very old. Sarah was too old to have a baby.
- English Standard Version - Now Abraham and Sarah were old, advanced in years. The way of women had ceased to be with Sarah.
- New Living Translation - Abraham and Sarah were both very old by this time, and Sarah was long past the age of having children.
- The Message - Abraham and Sarah were old by this time, very old. Sarah was far past the age for having babies. Sarah laughed within herself, “An old woman like me? Get pregnant? With this old man of a husband?”
- New American Standard Bible - Now Abraham and Sarah were old, advanced in age; Sarah was past childbearing.
- New King James Version - Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age; and Sarah had passed the age of childbearing.
- Amplified Bible - Now Abraham and Sarah were old, well advanced in years; she was past [the age of] childbearing.
- American Standard Version - Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women.
- King James Version - Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
- New English Translation - Abraham and Sarah were old and advancing in years; Sarah had long since passed menopause.)
- World English Bible - Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕和撒拉年紀老邁,撒拉的月經已斷絕了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕和撒拉都年紀老邁,撒拉的月經已停了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕和撒拉都年紀老邁,撒拉的月經已停了。
- 當代譯本 - 亞伯拉罕和撒拉已經年紀老邁,撒拉早已絕經。
- 聖經新譯本 - 當時,亞伯拉罕和撒拉都老了,上了年紀,撒拉的月經也停止了。
- 呂振中譯本 - 當時 亞伯拉罕 和 撒拉 已經老邁,上了年紀; 撒拉 的女人事兒也停止了。
- 中文標準譯本 - 亞伯拉罕和撒拉都已經老了,上了年紀,撒拉的月事也停止了。
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕和撒拉年紀老邁,撒拉的月經已斷絕了。
- 文理和合譯本 - 亞伯拉罕與撒拉、皆壽高年邁、撒拉癸水已絕、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕與撒拉俱年邁、撒拉癸水已絕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 與 撒拉 俱年邁、 撒拉 癸水已絕、
- Nueva Versión Internacional - Abraham y Sara eran ya bastante ancianos, y Sara ya había dejado de menstruar.
- 현대인의 성경 - 아브라함과 사라가 나이 많아 늙었고 사라는 갱년기도 지났으므로
- Новый Русский Перевод - Авраам и Сарра были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Сарры прекратилось.
- Восточный перевод - Ибрахим и Сарра были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Сарры прекратилось.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим и Сарра были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Сарры прекратилось.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим и Соро были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Соро прекратилось.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, Abraham et Sara étaient tous deux très âgés et Sara avait dépassé l’âge d’avoir des enfants.
- リビングバイブル - この時、すでにアブラハムもサラもすっかり年をとり、サラは子を産める時期はとうの昔に過ぎていたので、
- Nova Versão Internacional - Abraão e Sara já eram velhos, de idade bem avançada, e Sara já tinha passado da idade de ter filhos.
- Hoffnung für alle - Sie lachte heimlich. Denn Abraham und sie waren beide hochbetagt, und Sara konnte gar keine Kinder mehr bekommen. Darum dachte sie: »Ich bin alt und verbraucht, und meinem Mann geht es genauso. Wir werden uns wohl nie mehr über ein Kind freuen können. Nein, die Zeiten sind längst vorbei!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham và Sa-ra đều già yếu. Sa-ra không còn hy vọng sinh con được nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งอับราฮัมกับซาราห์มีอายุมากแล้ว และซาราห์ก็ไม่มีประจำเดือนอีกแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมและซาราห์ชราแล้ว ทั้งสองมีอายุมาก ซาราห์ก็หมดรอบเดือนแล้ว
交叉引用
- Genesis 31:35 - She said to her father, “Don’t be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I am having my period.” So Laban searched, but could not find the household idols.
- Luke 1:18 - “How can I know this?” Zechariah asked the angel. “For I am an old man, and my wife is well along in years.”
- Genesis 17:24 - Abraham was ninety-nine years old when the flesh of his foreskin was circumcised,
- Luke 1:36 - And consider your relative Elizabeth — even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless.
- Romans 4:18 - He believed, hoping against hope, so that he became the father of many nations according to what had been spoken: So will your descendants be.
- Romans 4:19 - He did not weaken in faith when he considered his own body to be already dead (since he was about a hundred years old) and also the deadness of Sarah’s womb.
- Romans 4:20 - He did not waver in unbelief at God’s promise but was strengthened in his faith and gave glory to God,
- Romans 4:21 - because he was fully convinced that what God had promised, he was also able to do.
- Leviticus 15:19 - “When a woman has a discharge, and it consists of blood from her body, she will be unclean because of her menstruation for seven days. Everyone who touches her will be unclean until evening.
- Hebrews 11:19 - He considered God to be able even to raise someone from the dead; therefore, he received him back, figuratively speaking.
- Luke 1:7 - But they had no children because Elizabeth could not conceive, and both of them were well along in years.
- Hebrews 11:11 - By faith even Sarah herself, when she was unable to have children, received power to conceive offspring, even though she was past the age, since she considered that the one who had promised was faithful.
- Hebrews 11:12 - Therefore, from one man — in fact, from one as good as dead — came offspring as numerous as the stars of the sky and as innumerable as the grains of sand along the seashore.
- Genesis 17:17 - Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself, “Can a child be born to a hundred-year-old man? Can Sarah, a ninety-year-old woman, give birth?”