逐節對照
- New Living Translation - But Abram replied, “O Sovereign Lord, how can I be sure that I will actually possess it?”
- 新标点和合本 - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道我必得这地为业呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道我必得这地为业呢?”
- 当代译本 - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎么知道我会得到这片土地呢?”
- 圣经新译本 - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我凭什么能知道我必得这地为业呢?”
- 中文标准译本 - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道我会拥有这地呢?”
- 现代标点和合本 - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
- 和合本(拼音版) - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
- New International Version - But Abram said, “Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?”
- New International Reader's Version - But Abram said, “Lord and King, how can I know I will have this land as my own?”
- English Standard Version - But he said, “O Lord God, how am I to know that I shall possess it?”
- The Message - Abram said, “Master God, how am I to know this, that it will all be mine?”
- Christian Standard Bible - But he said, “Lord God, how can I know that I will possess it?”
- New American Standard Bible - But he said, “Lord God, how may I know that I will possess it?”
- New King James Version - And he said, “Lord God, how shall I know that I will inherit it?”
- Amplified Bible - But Abram said, “Lord God, by what [proof] will I know that I will inherit it?”
- American Standard Version - And he said, O Lord Jehovah, whereby shall I know that I shall inherit it?
- King James Version - And he said, Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it?
- New English Translation - But Abram said, “O sovereign Lord, by what can I know that I am to possess it?”
- World English Bible - He said, “Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”
- 新標點和合本 - 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道我必得這地為業呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道我必得這地為業呢?」
- 當代譯本 - 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎麼知道我會得到這片土地呢?」
- 聖經新譯本 - 亞伯蘭說:“主耶和華啊,我憑甚麼能知道我必得這地為業呢?”
- 呂振中譯本 - 亞伯蘭 說:『主啊,我憑甚麼能知道我要取得這 地 為基業呢?』
- 中文標準譯本 - 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道我會擁有這地呢?」
- 現代標點和合本 - 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
- 文理和合譯本 - 曰、主耶和華歟、我承此地、何以知之、
- 文理委辦譯本 - 曰、吾主耶和華、我得此地、何以知之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主天主歟、我得此地為業、何以知之、
- Nueva Versión Internacional - Pero Abram le preguntó: —Señor y Dios, ¿cómo sabré que voy a poseerla?
- 현대인의 성경 - 아브람은 “주 여호와여, 주께서 이 땅을 나에게 주실 것을 내가 어떻게 알 수 있겠습니까?” 하고 물었다.
- Новый Русский Перевод - Но Аврам спросил: – О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
- Восточный перевод - Но Ибрам спросил: – О Владыка Вечный, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ибрам спросил: – О Владыка Вечный, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ибром спросил: – О Владыка Вечный, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
- La Bible du Semeur 2015 - – Seigneur Dieu, répondit Abram, comment aurai-je la certitude que je le posséderai ?
- リビングバイブル - 「神様、できれば、その確かな証拠を見せてください。」
- Nova Versão Internacional - Perguntou-lhe Abrão: “Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela?”
- Hoffnung für alle - »Herr, mein Gott«, erwiderte Abram, »woher kann ich wissen, dass dieses Land einmal mir gehört?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ram dè dặt: “Thưa Chúa Hằng Hữu, làm sao con biết chắc rằng Chúa sẽ cho con xứ này?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อับรามทูลว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต ข้าพระองค์จะรู้ได้อย่างไรว่าดินแดนนี้จะเป็นกรรมสิทธิ์ของข้าพระองค์?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ท่านพูดว่า “โอ พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ ข้าพเจ้าจะทราบได้อย่างไรว่า ข้าพเจ้าจะได้ครอบครองดินแดนนี้”
交叉引用
- Judges 6:17 - Gideon replied, “If you are truly going to help me, show me a sign to prove that it is really the Lord speaking to me.
- Judges 6:18 - Don’t go away until I come back and bring my offering to you.” He answered, “I will stay here until you return.”
- Judges 6:19 - Gideon hurried home. He cooked a young goat, and with a basket of flour he baked some bread without yeast. Then, carrying the meat in a basket and the broth in a pot, he brought them out and presented them to the angel, who was under the great tree.
- Judges 6:20 - The angel of God said to him, “Place the meat and the unleavened bread on this rock, and pour the broth over it.” And Gideon did as he was told.
- Judges 6:21 - Then the angel of the Lord touched the meat and bread with the tip of the staff in his hand, and fire flamed up from the rock and consumed all he had brought. And the angel of the Lord disappeared.
- Judges 6:22 - When Gideon realized that it was the angel of the Lord, he cried out, “Oh, Sovereign Lord, I’m doomed! I have seen the angel of the Lord face to face!”
- Judges 6:23 - “It is all right,” the Lord replied. “Do not be afraid. You will not die.”
- Judges 6:24 - And Gideon built an altar to the Lord there and named it Yahweh-Shalom (which means “the Lord is peace”). The altar remains in Ophrah in the land of the clan of Abiezer to this day.
- Genesis 24:2 - One day Abraham said to his oldest servant, the man in charge of his household, “Take an oath by putting your hand under my thigh.
- Genesis 24:3 - Swear by the Lord, the God of heaven and earth, that you will not allow my son to marry one of these local Canaanite women.
- Genesis 24:4 - Go instead to my homeland, to my relatives, and find a wife there for my son Isaac.”
- 1 Samuel 14:9 - If they say to us, ‘Stay where you are or we’ll kill you,’ then we will stop and not go up to them.
- 1 Samuel 14:10 - But if they say, ‘Come on up and fight,’ then we will go up. That will be the Lord’s sign that he will help us defeat them.”
- Luke 1:34 - Mary asked the angel, “But how can this happen? I am a virgin.”
- Genesis 24:13 - See, I am standing here beside this spring, and the young women of the town are coming out to draw water.
- Genesis 24:14 - This is my request. I will ask one of them, ‘Please give me a drink from your jug.’ If she says, ‘Yes, have a drink, and I will water your camels, too!’—let her be the one you have selected as Isaac’s wife. This is how I will know that you have shown unfailing love to my master.”
- 2 Kings 20:8 - Meanwhile, Hezekiah had said to Isaiah, “What sign will the Lord give to prove that he will heal me and that I will go to the Temple of the Lord three days from now?”
- Isaiah 7:11 - “Ask the Lord your God for a sign of confirmation, Ahaz. Make it as difficult as you want—as high as heaven or as deep as the place of the dead. ”
- Psalms 86:17 - Send me a sign of your favor. Then those who hate me will be put to shame, for you, O Lord, help and comfort me.
- Judges 6:36 - Then Gideon said to God, “If you are truly going to use me to rescue Israel as you promised,
- Judges 6:37 - prove it to me in this way. I will put a wool fleece on the threshing floor tonight. If the fleece is wet with dew in the morning but the ground is dry, then I will know that you are going to help me rescue Israel as you promised.”
- Judges 6:38 - And that is just what happened. When Gideon got up early the next morning, he squeezed the fleece and wrung out a whole bowlful of water.
- Judges 6:39 - Then Gideon said to God, “Please don’t be angry with me, but let me make one more request. Let me use the fleece for one more test. This time let the fleece remain dry while the ground around it is wet with dew.”
- Judges 6:40 - So that night God did as Gideon asked. The fleece was dry in the morning, but the ground was covered with dew.
- Luke 1:18 - Zechariah said to the angel, “How can I be sure this will happen? I’m an old man now, and my wife is also well along in years.”