逐節對照
- The Message - The people of Sodom were evil—flagrant sinners against God.
- 新标点和合本 - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
- 和合本2010(神版-简体) - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
- 当代译本 - 所多玛人极其邪恶,在耶和华眼中罪恶滔天。
- 圣经新译本 - 在耶和华看来,所多玛人是罪大恶极的。
- 中文标准译本 - 那时所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
- 现代标点和合本 - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
- 和合本(拼音版) - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
- New International Version - Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord.
- New International Reader's Version - The people of Sodom were evil. They were sinning greatly against the Lord.
- English Standard Version - Now the men of Sodom were wicked, great sinners against the Lord.
- New Living Translation - But the people of this area were extremely wicked and constantly sinned against the Lord.
- Christian Standard Bible - (Now the men of Sodom were evil, sinning immensely against the Lord.)
- New American Standard Bible - Now the men of Sodom were exceedingly wicked sinners against the Lord.
- New King James Version - But the men of Sodom were exceedingly wicked and sinful against the Lord.
- Amplified Bible - But the men of Sodom were extremely wicked and sinful against the Lord [unashamed in their open sin before Him].
- American Standard Version - Now the men of Sodom were wicked and sinners against Jehovah exceedingly.
- King James Version - But the men of Sodom were wicked and sinners before the Lord exceedingly.
- New English Translation - (Now the people of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.)
- World English Bible - Now the men of Sodom were exceedingly wicked and sinners against Yahweh.
- 新標點和合本 - 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
- 當代譯本 - 所多瑪人極其邪惡,在耶和華眼中罪惡滔天。
- 聖經新譯本 - 在耶和華看來,所多瑪人是罪大惡極的。
- 呂振中譯本 - 說到 所多瑪 人,他們是壞人,是大大悖逆永恆主的罪人。
- 中文標準譯本 - 那時所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
- 現代標點和合本 - 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
- 文理和合譯本 - 所多瑪人作惡、重獲罪於耶和華、○
- 文理委辦譯本 - 所多馬人作惡、重獲罪於耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所多瑪 人為惡、大獲罪於主前、
- Nueva Versión Internacional - Los habitantes de Sodoma eran malvados y cometían muy graves pecados contra el Señor.
- 현대인의 성경 - 소돔 사람들은 대단히 악하여 여호와께 크게 범죄하였다.
- Новый Русский Перевод - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Господа.
- Восточный перевод - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, les gens de Sodome étaient mauvais, ils commettaient beaucoup de péchés contre l’Eternel.
- リビングバイブル - ソドムの住民はひどく質が悪く、主に背くようなことばかりしていました。
- Nova Versão Internacional - Ora, os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores contra o Senhor.
- Hoffnung für alle - Die Menschen in dieser Stadt waren voller Bosheit und lebten in ständiger Auflehnung gegen den Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Sô-đôm vốn độc ác và phạm tội trọng đối với Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโสโดมนั้นชั่วร้ายและทำบาปมหันต์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเมืองโสโดมเลวทรามมาก เป็นคนบาปกระทำผิดต่อพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Matthew 9:10 - Later when Jesus was eating supper at Matthew’s house with his close followers, a lot of disreputable characters came and joined them. When the Pharisees saw him keeping this kind of company, they had a fit, and lit into Jesus’ followers. “What kind of example is this from your Teacher, acting cozy with crooks and misfits?”
- John 9:24 - They called the man back a second time—the man who had been blind—and told him, “Give credit to God. We know this man is an impostor.”
- Genesis 6:11 - As far as God was concerned, the Earth had become a sewer; there was violence everywhere. God took one look and saw how bad it was, everyone corrupt and corrupting—life itself corrupt to the core.
- Genesis 19:4 - Before they went to bed, men from all over the city of Sodom, young and old, descended on the house from all sides and boxed them in. They yelled to Lot, “Where are the men who are staying with you for the night? Bring them out so we can have our sport with them!”
- Genesis 19:6 - Lot went out, barring the door behind him, and said, “Brothers, please, don’t be vile! Look, I have two daughters, virgins; let me bring them out; you can take your pleasure with them, but don’t touch these men—they’re my guests.”
- Genesis 19:9 - They said, “Get lost! You drop in from nowhere and now you’re going to tell us how to run our lives. We’ll treat you worse than them!” And they charged past Lot to break down the door.
- Genesis 19:10 - But the two men reached out and pulled Lot inside the house, locking the door. Then they struck blind the men who were trying to break down the door, both leaders and followers, leaving them groping in the dark.
- Isaiah 3:8 - “Jerusalem’s on its last legs. Judah is soon down for the count. Everything people say and do is at cross-purposes with God, a slap in my face. Brazen in their depravity, they flaunt their sins like degenerate Sodom. Doom to their eternal souls! They’ve made their bed; now they’ll sleep in it.
- 2 Peter 2:6 - God decreed destruction for the cities of Sodom and Gomorrah. A mound of ashes was all that was left—grim warning to anyone bent on an ungodly life. But that good man Lot, driven nearly out of his mind by the sexual filth and perversity, was rescued. Surrounded by moral rot day after day after day, that righteous man was in constant torment.
- Ezekiel 16:46 - “‘Your older sister is Samaria. She lived to the north of you with her daughters. Your younger sister is Sodom, who lived to the south of you with her daughters. Haven’t you lived just like they did? Haven’t you engaged in outrageous obscenities just like they did? In fact, it didn’t take you long to catch up and pass them! As sure as I am the living God!—Decree of God, the Master—your sister Sodom and her daughters never even came close to what you and your daughters have done.
- Ezekiel 16:49 - “‘The sin of your sister Sodom was this: She lived with her daughters in the lap of luxury—proud, gluttonous, and lazy. They ignored the oppressed and the poor. They put on airs and lived obscene lives. And you know what happened: I did away with them.
- Genesis 18:20 - God continued, “The cries of the victims in Sodom and Gomorrah are deafening; the sin of those cities is immense. I’m going down to see for myself, see if what they’re doing is as bad as it sounds. Then I’ll know.”
- 2 Peter 2:10 - God is especially incensed against these “teachers” who live by lust, addicted to a filthy existence. They despise interference from true authority, preferring to indulge in self-rule. Insolent egotists, they don’t hesitate to speak evil against the most splendid of creatures. Even angels, their superiors in every way, wouldn’t think of throwing their weight around like that, trying to slander others before God.