Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:13 当代译本
逐節對照
  • 当代译本 - 所多玛人极其邪恶,在耶和华眼中罪恶滔天。
  • 新标点和合本 - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • 圣经新译本 - 在耶和华看来,所多玛人是罪大恶极的。
  • 中文标准译本 - 那时所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • 现代标点和合本 - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • 和合本(拼音版) - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • New International Version - Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord.
  • New International Reader's Version - The people of Sodom were evil. They were sinning greatly against the Lord.
  • English Standard Version - Now the men of Sodom were wicked, great sinners against the Lord.
  • New Living Translation - But the people of this area were extremely wicked and constantly sinned against the Lord.
  • The Message - The people of Sodom were evil—flagrant sinners against God.
  • Christian Standard Bible - (Now the men of Sodom were evil, sinning immensely against the Lord.)
  • New American Standard Bible - Now the men of Sodom were exceedingly wicked sinners against the Lord.
  • New King James Version - But the men of Sodom were exceedingly wicked and sinful against the Lord.
  • Amplified Bible - But the men of Sodom were extremely wicked and sinful against the Lord [unashamed in their open sin before Him].
  • American Standard Version - Now the men of Sodom were wicked and sinners against Jehovah exceedingly.
  • King James Version - But the men of Sodom were wicked and sinners before the Lord exceedingly.
  • New English Translation - (Now the people of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.)
  • World English Bible - Now the men of Sodom were exceedingly wicked and sinners against Yahweh.
  • 新標點和合本 - 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 當代譯本 - 所多瑪人極其邪惡,在耶和華眼中罪惡滔天。
  • 聖經新譯本 - 在耶和華看來,所多瑪人是罪大惡極的。
  • 呂振中譯本 - 說到 所多瑪 人,他們是壞人,是大大悖逆永恆主的罪人。
  • 中文標準譯本 - 那時所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 現代標點和合本 - 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 文理和合譯本 - 所多瑪人作惡、重獲罪於耶和華、○
  • 文理委辦譯本 - 所多馬人作惡、重獲罪於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所多瑪 人為惡、大獲罪於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Los habitantes de Sodoma eran malvados y cometían muy graves pecados contra el Señor.
  • 현대인의 성경 - 소돔 사람들은 대단히 악하여 여호와께 크게 범죄하였다.
  • Новый Русский Перевод - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Господа.
  • Восточный перевод - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, les gens de Sodome étaient mauvais, ils commettaient beaucoup de péchés contre l’Eternel.
  • リビングバイブル - ソドムの住民はひどく質が悪く、主に背くようなことばかりしていました。
  • Nova Versão Internacional - Ora, os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores contra o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen in dieser Stadt waren voller Bosheit und lebten in ständiger Auflehnung gegen den Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Sô-đôm vốn độc ác và phạm tội trọng đối với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโสโดมนั้นชั่วร้ายและทำบาปมหันต์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เมือง​โสโดม​เลว​ทราม​มาก เป็น​คน​บาป​กระทำ​ผิด​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 马太福音 9:10 - 耶稣在马太家里坐席的时候,很多税吏和罪人前来跟耶稣和祂的门徒一起坐席。
  • 约翰福音 9:24 - 法利赛人又把那个从前瞎眼的人叫来,对他说:“你应该把荣耀归给上帝 !我们知道那个人是罪人。”
  • 以赛亚书 1:9 - 若不是万军之耶和华让我们一些人存活, 我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。
  • 撒母耳记上 15:18 - 祂差遣你去攻打那些罪恶的亚玛力人,命你把他们全部消灭。
  • 创世记 6:11 - 那时大地在上帝眼中败坏了,充满了暴行。
  • 马太福音 11:23 - “迦百农啊,你将被提升到天上吗?不!你将被打落到阴间。因为如果把在你那里所行的神迹行在所多玛,它肯定会存留到今天。
  • 马太福音 11:24 - 所以我告诉你们,在审判之日,你们将比所多玛受更重的刑罚!”
  • 约翰福音 9:31 - 我们知道上帝不听罪人的祷告,只听那些敬拜祂、遵行祂旨意者的祷告。
  • 创世记 15:16 - 到了第四代 ,你的子孙必重回此地,因为亚摩利人现在还没有恶贯满盈。”
  • 列王纪下 21:6 - 他烧死自己的儿子,献作祭物;他行邪术,占卜,求问灵媒和巫师,做了许多耶和华视为恶的事,惹耶和华发怒。
  • 创世记 10:9 - 在耶和华眼中是个孔武有力的猎人,因此有俗话说:“要像宁录那样在耶和华眼中是个孔武有力的猎人。”
  • 创世记 38:7 - 耶和华见犹大的长子珥邪恶,就取走了他的性命。
  • 创世记 19:4 - 他们正准备就寝的时候,所多玛城的男人从老到少全都出来,团团围住罗得的房子,
  • 创世记 19:5 - 对罗得大喊大叫:“今晚到你家中作客的人在哪里?把他们交出来,我们要跟他们交合!”
  • 创世记 19:6 - 罗得走出来,随手关上门,到众人面前,
  • 创世记 19:7 - 对他们说:“各位弟兄,请不要做这种邪恶的事!
  • 创世记 19:8 - 我有两个女儿,还是处女,我把她们交出来,任凭你们处置,只是请你们不要动这两个人,因为他们到我舍下做客。”
  • 创世记 19:9 - 他们对罗得说:“走开!”又说:“这个寄居的人竟当起审判官来啦!现在我们要用更狠的手段对付你。”众人便推挤罗得,想要破门而入。
  • 创世记 19:10 - 那两位天使伸手把罗得拉进屋里,关上了门,
  • 创世记 19:11 - 并让门外的人,不论老少都眼目昏迷,摸来摸去也找不着罗得家的门。
  • 马太福音 9:13 - 圣经上说,‘我要的是怜悯,而非祭物’ ,你们去揣摩这句话的意思吧。我来不是召义人,而是召罪人。”
  • 犹大书 1:7 - 此外,所多玛、蛾摩拉及其附近城镇的人同样因为荒淫无度、沉溺于变态的情欲而遭到永远不灭之火的刑罚。这些事都成为我们的警戒。
  • 以赛亚书 3:8 - 耶路撒冷崩溃, 犹大败落, 因为他们的言行冒犯耶和华, 蔑视荣耀的主。
  • 以赛亚书 3:9 - 他们的表情显出他们心术不正, 他们跟所多玛人一样对自己的罪恶津津乐道, 毫不隐瞒。 他们必大祸临头,自招灾难。
  • 耶利米书 23:24 - 耶和华说:“难道人藏在隐秘处我就看不见了吗?我岂不是充满天地吗?这是耶和华说的。
  • 彼得后书 2:6 - 上帝也审判了所多玛和蛾摩拉,将二城毁灭,烧为灰烬,作为以后不敬虔之人的警戒。
  • 彼得后书 2:7 - 祂只拯救了因恶人的淫乱放荡而忧伤的义人罗得,
  • 彼得后书 2:8 - 因为义人罗得住在他们当中,天天耳闻目睹他们的不法行为,他正直的心很痛苦。
  • 希伯来书 4:13 - 任何受造物在上帝面前都无法隐藏,因为万物都赤裸裸地显露在上帝眼前,我们必须向祂交账。
  • 以西结书 16:46 - 你姐姐是撒玛利亚,她和她的女儿们住在你的北面。你妹妹是所多玛,她和她的女儿们住在你的南面。
  • 以西结书 16:47 - 你不仅追随和效法她们可憎的行径,还很快超过了她们。
  • 以西结书 16:48 - 我凭我的永恒起誓,与你妹妹所多玛和她女儿们相比,你和你女儿们的行径有过之而无不及。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 16:49 - 看啊,你妹妹所多玛和她的女儿们狂妄自大,安逸饱足,对穷困的人漠不关心。这就是你妹妹所多玛的罪过。
  • 以西结书 16:50 - 她们心骄气傲,在我面前做可憎的事,我看见后便除掉了她们。
  • 罗马书 1:27 - 同样,男人也背弃了和女人正常的两性关系,男与男彼此欲火焚烧,做出羞耻不堪的事。他们必因变态而遭受应得的报应。
  • 创世记 18:20 - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉罪恶深重,人们怨声载道。
  • 彼得后书 2:10 - 尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。
逐節對照交叉引用
  • 当代译本 - 所多玛人极其邪恶,在耶和华眼中罪恶滔天。
  • 新标点和合本 - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • 圣经新译本 - 在耶和华看来,所多玛人是罪大恶极的。
  • 中文标准译本 - 那时所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • 现代标点和合本 - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • 和合本(拼音版) - 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
  • New International Version - Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord.
  • New International Reader's Version - The people of Sodom were evil. They were sinning greatly against the Lord.
  • English Standard Version - Now the men of Sodom were wicked, great sinners against the Lord.
  • New Living Translation - But the people of this area were extremely wicked and constantly sinned against the Lord.
  • The Message - The people of Sodom were evil—flagrant sinners against God.
  • Christian Standard Bible - (Now the men of Sodom were evil, sinning immensely against the Lord.)
  • New American Standard Bible - Now the men of Sodom were exceedingly wicked sinners against the Lord.
  • New King James Version - But the men of Sodom were exceedingly wicked and sinful against the Lord.
  • Amplified Bible - But the men of Sodom were extremely wicked and sinful against the Lord [unashamed in their open sin before Him].
  • American Standard Version - Now the men of Sodom were wicked and sinners against Jehovah exceedingly.
  • King James Version - But the men of Sodom were wicked and sinners before the Lord exceedingly.
  • New English Translation - (Now the people of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.)
  • World English Bible - Now the men of Sodom were exceedingly wicked and sinners against Yahweh.
  • 新標點和合本 - 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 當代譯本 - 所多瑪人極其邪惡,在耶和華眼中罪惡滔天。
  • 聖經新譯本 - 在耶和華看來,所多瑪人是罪大惡極的。
  • 呂振中譯本 - 說到 所多瑪 人,他們是壞人,是大大悖逆永恆主的罪人。
  • 中文標準譯本 - 那時所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 現代標點和合本 - 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 文理和合譯本 - 所多瑪人作惡、重獲罪於耶和華、○
  • 文理委辦譯本 - 所多馬人作惡、重獲罪於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所多瑪 人為惡、大獲罪於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Los habitantes de Sodoma eran malvados y cometían muy graves pecados contra el Señor.
  • 현대인의 성경 - 소돔 사람들은 대단히 악하여 여호와께 크게 범죄하였다.
  • Новый Русский Перевод - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Господа.
  • Восточный перевод - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, les gens de Sodome étaient mauvais, ils commettaient beaucoup de péchés contre l’Eternel.
  • リビングバイブル - ソドムの住民はひどく質が悪く、主に背くようなことばかりしていました。
  • Nova Versão Internacional - Ora, os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores contra o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen in dieser Stadt waren voller Bosheit und lebten in ständiger Auflehnung gegen den Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Sô-đôm vốn độc ác và phạm tội trọng đối với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโสโดมนั้นชั่วร้ายและทำบาปมหันต์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เมือง​โสโดม​เลว​ทราม​มาก เป็น​คน​บาป​กระทำ​ผิด​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 马太福音 9:10 - 耶稣在马太家里坐席的时候,很多税吏和罪人前来跟耶稣和祂的门徒一起坐席。
  • 约翰福音 9:24 - 法利赛人又把那个从前瞎眼的人叫来,对他说:“你应该把荣耀归给上帝 !我们知道那个人是罪人。”
  • 以赛亚书 1:9 - 若不是万军之耶和华让我们一些人存活, 我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。
  • 撒母耳记上 15:18 - 祂差遣你去攻打那些罪恶的亚玛力人,命你把他们全部消灭。
  • 创世记 6:11 - 那时大地在上帝眼中败坏了,充满了暴行。
  • 马太福音 11:23 - “迦百农啊,你将被提升到天上吗?不!你将被打落到阴间。因为如果把在你那里所行的神迹行在所多玛,它肯定会存留到今天。
  • 马太福音 11:24 - 所以我告诉你们,在审判之日,你们将比所多玛受更重的刑罚!”
  • 约翰福音 9:31 - 我们知道上帝不听罪人的祷告,只听那些敬拜祂、遵行祂旨意者的祷告。
  • 创世记 15:16 - 到了第四代 ,你的子孙必重回此地,因为亚摩利人现在还没有恶贯满盈。”
  • 列王纪下 21:6 - 他烧死自己的儿子,献作祭物;他行邪术,占卜,求问灵媒和巫师,做了许多耶和华视为恶的事,惹耶和华发怒。
  • 创世记 10:9 - 在耶和华眼中是个孔武有力的猎人,因此有俗话说:“要像宁录那样在耶和华眼中是个孔武有力的猎人。”
  • 创世记 38:7 - 耶和华见犹大的长子珥邪恶,就取走了他的性命。
  • 创世记 19:4 - 他们正准备就寝的时候,所多玛城的男人从老到少全都出来,团团围住罗得的房子,
  • 创世记 19:5 - 对罗得大喊大叫:“今晚到你家中作客的人在哪里?把他们交出来,我们要跟他们交合!”
  • 创世记 19:6 - 罗得走出来,随手关上门,到众人面前,
  • 创世记 19:7 - 对他们说:“各位弟兄,请不要做这种邪恶的事!
  • 创世记 19:8 - 我有两个女儿,还是处女,我把她们交出来,任凭你们处置,只是请你们不要动这两个人,因为他们到我舍下做客。”
  • 创世记 19:9 - 他们对罗得说:“走开!”又说:“这个寄居的人竟当起审判官来啦!现在我们要用更狠的手段对付你。”众人便推挤罗得,想要破门而入。
  • 创世记 19:10 - 那两位天使伸手把罗得拉进屋里,关上了门,
  • 创世记 19:11 - 并让门外的人,不论老少都眼目昏迷,摸来摸去也找不着罗得家的门。
  • 马太福音 9:13 - 圣经上说,‘我要的是怜悯,而非祭物’ ,你们去揣摩这句话的意思吧。我来不是召义人,而是召罪人。”
  • 犹大书 1:7 - 此外,所多玛、蛾摩拉及其附近城镇的人同样因为荒淫无度、沉溺于变态的情欲而遭到永远不灭之火的刑罚。这些事都成为我们的警戒。
  • 以赛亚书 3:8 - 耶路撒冷崩溃, 犹大败落, 因为他们的言行冒犯耶和华, 蔑视荣耀的主。
  • 以赛亚书 3:9 - 他们的表情显出他们心术不正, 他们跟所多玛人一样对自己的罪恶津津乐道, 毫不隐瞒。 他们必大祸临头,自招灾难。
  • 耶利米书 23:24 - 耶和华说:“难道人藏在隐秘处我就看不见了吗?我岂不是充满天地吗?这是耶和华说的。
  • 彼得后书 2:6 - 上帝也审判了所多玛和蛾摩拉,将二城毁灭,烧为灰烬,作为以后不敬虔之人的警戒。
  • 彼得后书 2:7 - 祂只拯救了因恶人的淫乱放荡而忧伤的义人罗得,
  • 彼得后书 2:8 - 因为义人罗得住在他们当中,天天耳闻目睹他们的不法行为,他正直的心很痛苦。
  • 希伯来书 4:13 - 任何受造物在上帝面前都无法隐藏,因为万物都赤裸裸地显露在上帝眼前,我们必须向祂交账。
  • 以西结书 16:46 - 你姐姐是撒玛利亚,她和她的女儿们住在你的北面。你妹妹是所多玛,她和她的女儿们住在你的南面。
  • 以西结书 16:47 - 你不仅追随和效法她们可憎的行径,还很快超过了她们。
  • 以西结书 16:48 - 我凭我的永恒起誓,与你妹妹所多玛和她女儿们相比,你和你女儿们的行径有过之而无不及。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 16:49 - 看啊,你妹妹所多玛和她的女儿们狂妄自大,安逸饱足,对穷困的人漠不关心。这就是你妹妹所多玛的罪过。
  • 以西结书 16:50 - 她们心骄气傲,在我面前做可憎的事,我看见后便除掉了她们。
  • 罗马书 1:27 - 同样,男人也背弃了和女人正常的两性关系,男与男彼此欲火焚烧,做出羞耻不堪的事。他们必因变态而遭受应得的报应。
  • 创世记 18:20 - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉罪恶深重,人们怨声载道。
  • 彼得后书 2:10 - 尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。
聖經
資源
計劃
奉獻