Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:24 VCB
逐節對照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Na-cô được 29 tuổi, ông sinh Tha-rê.
  • 新标点和合本 - 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
  • 当代译本 - 拿鹤二十九岁时生他拉,
  • 圣经新译本 - 拿鹤活到二十九岁,就生了他拉。
  • 中文标准译本 - 拿鹤活到二十九岁时,生了塔拉。
  • 现代标点和合本 - 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
  • 和合本(拼音版) - 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
  • New International Version - When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
  • New International Reader's Version - When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
  • English Standard Version - When Nahor had lived 29 years, he fathered Terah.
  • New Living Translation - When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
  • The Message - When Nahor was twenty-nine years old, he had Terah. After Nahor had Terah, he lived 119 more years and had other sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - Nahor lived 29 years and fathered Terah.
  • New American Standard Bible - Nahor lived twenty-nine years, and fathered Terah;
  • New King James Version - Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
  • Amplified Bible - When Nahor had lived twenty-nine years, he became the father of Terah.
  • American Standard Version - And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
  • King James Version - And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
  • New English Translation - When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
  • World English Bible - Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
  • 新標點和合本 - 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
  • 當代譯本 - 拿鶴二十九歲時生他拉,
  • 聖經新譯本 - 拿鶴活到二十九歲,就生了他拉。
  • 呂振中譯本 - 拿鶴 活到二十九歲,生了 他拉 。
  • 中文標準譯本 - 拿鶴活到二十九歲時,生了塔拉。
  • 現代標點和合本 - 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
  • 文理和合譯本 - 拿鶴二十九歲生他拉、
  • 文理委辦譯本 - 拿鶴二十九歲、生他拉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿鶴 二十九歲生 他拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Najor tenía veintinueve años, nació su hijo Téraj.
  • 현대인의 성경 - 나홀은 29세에 데라를 낳았고
  • Новый Русский Перевод - Когда Нахор прожил 29 лет, у него родился Терах.
  • Восточный перевод - Когда Нахор прожил двадцать девять лет, у него родился Терах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Нахор прожил двадцать девять лет, у него родился Терах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Нахор прожил двадцать девять лет, у него родился Терах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nahor, âgé de 29 ans, eut pour fils Térah.
  • リビングバイブル - ナホルは息子テラが生まれた時、二十九歳で、その後も百十九年生き、多くの息子、娘に恵まれました。
  • Nova Versão Internacional - Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
  • Hoffnung für alle - Nahor war 29 Jahre alt, als er Terach zeugte.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนาโฮร์อายุได้ 29 ปีก็มีบุตรชายชื่อเทราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​นาโฮร์​มี​อายุ​ได้ 29 ปี ก็​มี​บุตร​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​เทราห์
交叉引用
  • Giô-suê 24:2 - Giô-suê nói với toàn dân: “Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên phán: Tổ tiên các ngươi là Tha-rê, cha Áp-ra-ham và Na-cô, trước kia sống bên kia Sông Ơ-phơ-rát, thờ các thần khác.
  • Lu-ca 3:34 - Giu-đa con Gia-cốp. Gia-cốp con Y-sác. Y-sác con Áp-ra-ham. Áp-ra-ham con Tha-rê. Tha-rê con Na-cô.
逐節對照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Na-cô được 29 tuổi, ông sinh Tha-rê.
  • 新标点和合本 - 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
  • 当代译本 - 拿鹤二十九岁时生他拉,
  • 圣经新译本 - 拿鹤活到二十九岁,就生了他拉。
  • 中文标准译本 - 拿鹤活到二十九岁时,生了塔拉。
  • 现代标点和合本 - 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
  • 和合本(拼音版) - 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
  • New International Version - When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
  • New International Reader's Version - When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
  • English Standard Version - When Nahor had lived 29 years, he fathered Terah.
  • New Living Translation - When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
  • The Message - When Nahor was twenty-nine years old, he had Terah. After Nahor had Terah, he lived 119 more years and had other sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - Nahor lived 29 years and fathered Terah.
  • New American Standard Bible - Nahor lived twenty-nine years, and fathered Terah;
  • New King James Version - Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
  • Amplified Bible - When Nahor had lived twenty-nine years, he became the father of Terah.
  • American Standard Version - And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
  • King James Version - And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
  • New English Translation - When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
  • World English Bible - Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
  • 新標點和合本 - 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
  • 當代譯本 - 拿鶴二十九歲時生他拉,
  • 聖經新譯本 - 拿鶴活到二十九歲,就生了他拉。
  • 呂振中譯本 - 拿鶴 活到二十九歲,生了 他拉 。
  • 中文標準譯本 - 拿鶴活到二十九歲時,生了塔拉。
  • 現代標點和合本 - 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
  • 文理和合譯本 - 拿鶴二十九歲生他拉、
  • 文理委辦譯本 - 拿鶴二十九歲、生他拉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿鶴 二十九歲生 他拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Najor tenía veintinueve años, nació su hijo Téraj.
  • 현대인의 성경 - 나홀은 29세에 데라를 낳았고
  • Новый Русский Перевод - Когда Нахор прожил 29 лет, у него родился Терах.
  • Восточный перевод - Когда Нахор прожил двадцать девять лет, у него родился Терах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Нахор прожил двадцать девять лет, у него родился Терах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Нахор прожил двадцать девять лет, у него родился Терах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nahor, âgé de 29 ans, eut pour fils Térah.
  • リビングバイブル - ナホルは息子テラが生まれた時、二十九歳で、その後も百十九年生き、多くの息子、娘に恵まれました。
  • Nova Versão Internacional - Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
  • Hoffnung für alle - Nahor war 29 Jahre alt, als er Terach zeugte.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนาโฮร์อายุได้ 29 ปีก็มีบุตรชายชื่อเทราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​นาโฮร์​มี​อายุ​ได้ 29 ปี ก็​มี​บุตร​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​เทราห์
  • Giô-suê 24:2 - Giô-suê nói với toàn dân: “Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên phán: Tổ tiên các ngươi là Tha-rê, cha Áp-ra-ham và Na-cô, trước kia sống bên kia Sông Ơ-phơ-rát, thờ các thần khác.
  • Lu-ca 3:34 - Giu-đa con Gia-cốp. Gia-cốp con Y-sác. Y-sác con Áp-ra-ham. Áp-ra-ham con Tha-rê. Tha-rê con Na-cô.
聖經
資源
計劃
奉獻