逐節對照
- 中文标准译本 - 闪生了亚法撒之后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
- 新标点和合本 - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
- 和合本2010(神版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
- 当代译本 - 之后又活了五百年,生儿育女。
- 圣经新译本 - 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
- 现代标点和合本 - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
- 和合本(拼音版) - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
- New International Version - And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
- New International Reader's Version - After Arphaxad was born, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
- English Standard Version - And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
- New Living Translation - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
- Christian Standard Bible - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
- New American Standard Bible - and Shem lived five hundred years after he fathered Arpachshad, and he fathered other sons and daughters.
- New King James Version - After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
- Amplified Bible - And Shem lived five hundred years after Arpachshad was born, and he had other sons and daughters.
- American Standard Version - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
- King James Version - And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
- New English Translation - And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
- World English Bible - Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
- 新標點和合本 - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
- 和合本2010(神版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
- 當代譯本 - 之後又活了五百年,生兒育女。
- 聖經新譯本 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
- 呂振中譯本 - 閃 生 亞法撒 之後,又活了五百年, 這期間 還生兒養女。
- 中文標準譯本 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
- 現代標點和合本 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
- 文理和合譯本 - 後歷五百年、猶生子女、
- 文理委辦譯本 - 其後歷五百年、復生子女。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 後、歷五百年、猶生子女、
- Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- 현대인의 성경 - 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
- Новый Русский Перевод - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- Восточный перевод - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Sem vécut encore 500 ans et eut d’autres enfants.
- Nova Versão Internacional - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
- Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเชมมีชีวิตต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากอาร์ปัคชาดเกิดแล้ว เชมมีอายุอยู่ต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายบุตรหญิงอีกหลายคน
交叉引用
- 诗篇 127:3 - 看哪,儿女是耶和华所赐的继业, 腹中的胎儿就是赏报!
- 诗篇 127:4 - 年轻时所生的儿女, 好像勇士手中的箭矢。
- 诗篇 128:3 - 你的妻子在你的内室, 如同多结果实的葡萄树; 你的儿女围绕你的桌子, 如同橄榄树的幼苗。
- 诗篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和华的人 必蒙这样的祝福!
- 诗篇 144:12 - 我们的儿子在年幼时如同树苗成长; 我们的女儿如同房角的柱子, 照着宫殿的样式被雕琢。
- 创世记 1:28 - 神祝福他们,又对他们说:“要繁衍增多,充满大地,并要制伏这地;也要管理海里的鱼、天空的飞鸟,以及在地上爬行的一切活物。”
- 创世记 5:4 - 亚当生了塞特之后,他的年日又有八百年,并且生了其他的儿女。
- 创世记 5:5 - 这样亚当一生活了九百三十年,然后他死了。
- 创世记 5:6 - 塞特活到一百零五岁时,生了以挪士。
- 创世记 5:7 - 塞特生了以挪士之后,又活了八百零七年,并且生了其他的儿女。
- 创世记 5:8 - 这样塞特一生活了九百一十二年,然后他死了。
- 创世记 5:9 - 以挪士活到九十岁时,生了该南。
- 创世记 5:10 - 以挪士生了该南之后,又活了八百一十五年,并且生了其他的儿女。
- 创世记 5:11 - 这样以挪士一生活了九百零五年,然后他死了。
- 创世记 5:12 - 该南活到七十岁时,生了玛勒列。
- 创世记 5:13 - 该南生了玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生了其他的儿女。
- 创世记 5:14 - 这样该南一生活了九百一十年,然后他死了。
- 创世记 5:15 - 玛勒列活到六十五岁时,生了雅列。
- 创世记 5:16 - 玛勒列生了雅列之后,又活了八百三十年,并且生了其他的儿女。
- 创世记 5:17 - 这样玛勒列一生活了八百九十五年,然后他死了。
- 创世记 5:18 - 雅列活到一百六十二岁时,生了以诺。
- 创世记 5:19 - 雅列生了以诺之后,又活了八百年,并且生了其他的儿女。
- 创世记 5:20 - 这样雅列一生活了九百六十二年,然后他死了。
- 创世记 5:21 - 以诺活到六十五岁时,生了玛土撒拉。
- 创世记 5:22 - 以诺生了玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生了其他的儿女。
- 创世记 5:23 - 这样以诺一生活了三百六十五年。
- 创世记 5:24 - 以诺与神同行;后来他不在地上 了,因为神把他接去。
- 创世记 5:25 - 玛土撒拉活到一百八十七岁时,生了拉麦。
- 创世记 5:26 - 玛土撒拉生了拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生了其他的儿女。
- 创世记 5:27 - 这样玛土撒拉一生活了九百六十九年,然后他死了。
- 创世记 5:28 - 拉麦活到一百八十二岁时,生了一个儿子,
- 创世记 5:29 - 给他起名为挪亚,说:“这儿子将安慰我们,使我们脱离我们的苦工和手中的辛苦——这是因为耶和华诅咒了这地。”
- 创世记 5:30 - 拉麦生了挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生了其他的儿女。
- 创世记 5:31 - 这样拉麦一生活了七百七十七年,然后他死了。
- 创世记 5:32 - 挪亚五百岁时,生了闪、含、雅弗。
- 创世记 9:7 - 你们要繁衍增多,充满大地,在其上增多。”