Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:21 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - Sons were also born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was the ancestor of all the descendants of Eber.
  • 新标点和合本 - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 闪也生了儿子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 和合本2010(神版-简体) - 闪也生了儿子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 当代译本 - 雅弗的哥哥闪是希伯子孙的祖先,他也生了儿子。
  • 圣经新译本 - 雅弗的哥哥闪,就是希伯所有子孙的祖宗,他也生了孩子。
  • 中文标准译本 - 闪也生了儿子 ;闪是希伯所有子孙的祖先,是雅弗的哥哥。
  • 现代标点和合本 - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  • 和合本(拼音版) - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  • New International Version - Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
  • New International Reader's Version - Sons were also born to Shem, Japheth’s younger brother. All the sons of Eber belonged to Shem’s family line.
  • English Standard Version - To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.
  • The Message - Shem, the older brother of Japheth, also had sons. Shem was ancestor to all the children of Eber.
  • Christian Standard Bible - And Shem, Japheth’s older brother, also had sons. Shem was the father of all the sons of Eber.
  • New American Standard Bible - Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
  • New King James Version - And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.
  • Amplified Bible - Also to Shem, the father of all the children of Eber [including the Hebrews], the older brother of Japheth, children were born.
  • American Standard Version - And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
  • King James Version - Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
  • New English Translation - And sons were also born to Shem (the older brother of Japheth), the father of all the sons of Eber.
  • World English Bible - Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
  • 新標點和合本 - 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 當代譯本 - 雅弗的哥哥閃是希伯子孫的祖先,他也生了兒子。
  • 聖經新譯本 - 雅弗的哥哥閃,就是希伯所有子孫的祖宗,他也生了孩子。
  • 呂振中譯本 - 希伯 所有的子孫的祖, 雅弗 的大哥 閃 ,他也生了兒子。
  • 中文標準譯本 - 閃也生了兒子 ;閃是希伯所有子孫的祖先,是雅弗的哥哥。
  • 現代標點和合本 - 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
  • 文理和合譯本 - 雅弗兄閃亦生子、閃為希伯全族之祖、
  • 文理委辦譯本 - 雅弗兄閃亦生子、為希百全族之祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅弗 之兄 閃 亦生子、 閃 為 希伯 合族之祖、
  • Nueva Versión Internacional - Sem, antepasado de todos los hijos de Éber, y hermano mayor de Jafet, también tuvo hijos.
  • 현대인의 성경 - 야벳의 형이었던 셈은 히브리 사람의 조상이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Восточный перевод - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • La Bible du Semeur 2015 - Sem aussi, le frère aîné de Japhet, eut une descendance. Il fut l’ancêtre d’Héber et de ses descendants.
  • リビングバイブル - ヤペテの兄セムはエベルのすべての子孫の父祖となりました。
  • Nova Versão Internacional - Sem, irmão mais velho de Jafé , também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
  • Hoffnung für alle - Auch Sem, der ältere Bruder Jafets, hatte Söhne. Er ist der Stammvater aller Nachkommen Ebers.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sem, anh cả của Gia-phết, là tổ phụ Hê-be.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชมซึ่งเป็นพี่น้องกับยาเฟทก็มีบุตรหลายคน เชมเป็นบรรพบุรุษของเอเบอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชม​พี่​ชาย​คน​โต​ของ​ยาเฟท​มี​บุตร​ชาย​ด้วย ซึ่ง​เป็น​ต้น​ตระกูล​ของ​บุตร​ชาย​ทั้ง​ปวง​ของ​เอเบอร์
交叉引用
  • Genesis 11:10 - This is the account of Shem’s family. Two years after the great flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
  • Genesis 11:11 - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:12 - When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
  • Genesis 11:13 - After the birth of Shelah, Arphaxad lived another 403 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:14 - When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
  • Genesis 11:15 - After the birth of Eber, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:16 - When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
  • Genesis 11:17 - After the birth of Peleg, Eber lived another 430 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:18 - When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
  • Genesis 11:19 - After the birth of Reu, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:20 - When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
  • Genesis 11:21 - After the birth of Serug, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:22 - When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
  • Genesis 11:23 - After the birth of Nahor, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:24 - When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
  • Genesis 11:25 - After the birth of Terah, Nahor lived another 119 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:26 - After Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
  • Numbers 24:24 - Ships will come from the coasts of Cyprus ; they will oppress Assyria and afflict Eber, but they, too, will be utterly destroyed.”
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - Sons were also born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was the ancestor of all the descendants of Eber.
  • 新标点和合本 - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 闪也生了儿子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 和合本2010(神版-简体) - 闪也生了儿子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 当代译本 - 雅弗的哥哥闪是希伯子孙的祖先,他也生了儿子。
  • 圣经新译本 - 雅弗的哥哥闪,就是希伯所有子孙的祖宗,他也生了孩子。
  • 中文标准译本 - 闪也生了儿子 ;闪是希伯所有子孙的祖先,是雅弗的哥哥。
  • 现代标点和合本 - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  • 和合本(拼音版) - 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
  • New International Version - Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
  • New International Reader's Version - Sons were also born to Shem, Japheth’s younger brother. All the sons of Eber belonged to Shem’s family line.
  • English Standard Version - To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.
  • The Message - Shem, the older brother of Japheth, also had sons. Shem was ancestor to all the children of Eber.
  • Christian Standard Bible - And Shem, Japheth’s older brother, also had sons. Shem was the father of all the sons of Eber.
  • New American Standard Bible - Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
  • New King James Version - And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.
  • Amplified Bible - Also to Shem, the father of all the children of Eber [including the Hebrews], the older brother of Japheth, children were born.
  • American Standard Version - And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
  • King James Version - Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
  • New English Translation - And sons were also born to Shem (the older brother of Japheth), the father of all the sons of Eber.
  • World English Bible - Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
  • 新標點和合本 - 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 閃也生了兒子,他是雅弗的哥哥 ,是希伯人的祖先。
  • 當代譯本 - 雅弗的哥哥閃是希伯子孫的祖先,他也生了兒子。
  • 聖經新譯本 - 雅弗的哥哥閃,就是希伯所有子孫的祖宗,他也生了孩子。
  • 呂振中譯本 - 希伯 所有的子孫的祖, 雅弗 的大哥 閃 ,他也生了兒子。
  • 中文標準譯本 - 閃也生了兒子 ;閃是希伯所有子孫的祖先,是雅弗的哥哥。
  • 現代標點和合本 - 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
  • 文理和合譯本 - 雅弗兄閃亦生子、閃為希伯全族之祖、
  • 文理委辦譯本 - 雅弗兄閃亦生子、為希百全族之祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅弗 之兄 閃 亦生子、 閃 為 希伯 合族之祖、
  • Nueva Versión Internacional - Sem, antepasado de todos los hijos de Éber, y hermano mayor de Jafet, también tuvo hijos.
  • 현대인의 성경 - 야벳의 형이었던 셈은 히브리 사람의 조상이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Восточный перевод - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета . Сим был предком всех сыновей Евера .
  • La Bible du Semeur 2015 - Sem aussi, le frère aîné de Japhet, eut une descendance. Il fut l’ancêtre d’Héber et de ses descendants.
  • リビングバイブル - ヤペテの兄セムはエベルのすべての子孫の父祖となりました。
  • Nova Versão Internacional - Sem, irmão mais velho de Jafé , também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
  • Hoffnung für alle - Auch Sem, der ältere Bruder Jafets, hatte Söhne. Er ist der Stammvater aller Nachkommen Ebers.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sem, anh cả của Gia-phết, là tổ phụ Hê-be.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชมซึ่งเป็นพี่น้องกับยาเฟทก็มีบุตรหลายคน เชมเป็นบรรพบุรุษของเอเบอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชม​พี่​ชาย​คน​โต​ของ​ยาเฟท​มี​บุตร​ชาย​ด้วย ซึ่ง​เป็น​ต้น​ตระกูล​ของ​บุตร​ชาย​ทั้ง​ปวง​ของ​เอเบอร์
  • Genesis 11:10 - This is the account of Shem’s family. Two years after the great flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
  • Genesis 11:11 - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:12 - When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
  • Genesis 11:13 - After the birth of Shelah, Arphaxad lived another 403 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:14 - When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
  • Genesis 11:15 - After the birth of Eber, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:16 - When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
  • Genesis 11:17 - After the birth of Peleg, Eber lived another 430 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:18 - When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
  • Genesis 11:19 - After the birth of Reu, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:20 - When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
  • Genesis 11:21 - After the birth of Serug, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:22 - When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
  • Genesis 11:23 - After the birth of Nahor, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:24 - When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
  • Genesis 11:25 - After the birth of Terah, Nahor lived another 119 years and had other sons and daughters.
  • Genesis 11:26 - After Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
  • Numbers 24:24 - Ships will come from the coasts of Cyprus ; they will oppress Assyria and afflict Eber, but they, too, will be utterly destroyed.”
聖經
資源
計劃
奉獻