逐節對照
- New King James Version - Then God said, “Let there be light”; and there was light.
- 新标点和合本 - 神说:“要有光”,就有了光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝说:“要有光”,就有了光。
- 和合本2010(神版-简体) - 神说:“要有光”,就有了光。
- 当代译本 - 上帝说:“要有光!”就有了光。
- 圣经新译本 - 神说:“要有光!”就有了光。
- 中文标准译本 - 神说:“要有光”,就有了光。
- 现代标点和合本 - 神说:“要有光。”就有了光。
- 和合本(拼音版) - 上帝说:“要有光”,就有了光。
- New International Version - And God said, “Let there be light,” and there was light.
- New International Reader's Version - God said, “Let there be light.” And there was light.
- English Standard Version - And God said, “Let there be light,” and there was light.
- New Living Translation - Then God said, “Let there be light,” and there was light.
- The Message - God spoke: “Light!” And light appeared. God saw that light was good and separated light from dark. God named the light Day, he named the dark Night. It was evening, it was morning— Day One.
- Christian Standard Bible - Then God said, “Let there be light,” and there was light.
- New American Standard Bible - Then God said, “ Let there be light”; and there was light.
- Amplified Bible - And God said, “Let there be light”; and there was light.
- American Standard Version - And God said, Let there be light: and there was light.
- King James Version - And God said, Let there be light: and there was light.
- New English Translation - God said, “Let there be light.” And there was light!
- World English Bible - God said, “Let there be light,” and there was light.
- 新標點和合本 - 神說:「要有光」,就有了光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝說:「要有光」,就有了光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神說:「要有光」,就有了光。
- 當代譯本 - 上帝說:「要有光!」就有了光。
- 聖經新譯本 - 神說:“要有光!”就有了光。
- 呂振中譯本 - 上帝說:『要有光』;就有了光。
- 中文標準譯本 - 神說:「要有光」,就有了光。
- 現代標點和合本 - 神說:「要有光。」就有了光。
- 文理和合譯本 - 上帝曰、宜有光、即有光、
- 文理委辦譯本 - 上帝曰、宜有光、即有光。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主曰、當有光、即有光、
- Nueva Versión Internacional - Y dijo Dios: «¡Que exista la luz!» Y la luz llegó a existir.
- 현대인의 성경 - 그때 하나님이 “빛이 있으라” 하고 말씀하시자 빛이 나타났다.
- Новый Русский Перевод - Бог сказал: «Да будет свет», и появился свет.
- Восточный перевод - И сказал Всевышний: «Да будет свет», и появился свет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сказал Аллах: «Да будет свет», и появился свет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сказал Всевышний: «Да будет свет», и появился свет.
- La Bible du Semeur 2015 - Et Dieu dit alors : Que la lumière soit ! Et la lumière fut .
- リビングバイブル - 「光よ、輝き出よ。」神が言われると、光がさっとさしてきました。
- Nova Versão Internacional - Disse Deus: “Haja luz”, e houve luz.
- Hoffnung für alle - Da sprach Gott: »Licht soll entstehen!«, und sogleich strahlte Licht auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời phán: “Phải có ánh sáng.” Ánh sáng liền xuất hiện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าตรัสว่า “จงเกิดความสว่าง” ความสว่างก็เกิดขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระเจ้ากล่าวว่า “ความสว่างจงเกิดขึ้นเถิด” ความสว่างจึงบังเกิดขึ้น
交叉引用
- Matthew 8:3 - Then Jesus put out His hand and touched him, saying, “I am willing; be cleansed.” Immediately his leprosy was cleansed.
- John 11:43 - Now when He had said these things, He cried with a loud voice, “Lazarus, come forth!”
- Job 36:30 - Look, He scatters His light upon it, And covers the depths of the sea.
- John 1:9 - That was the true Light which gives light to every man coming into the world.
- 1 Timothy 6:16 - who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen or can see, to whom be honor and everlasting power. Amen.
- 1 John 2:8 - Again, a new commandment I write to you, which thing is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light is already shining.
- Ephesians 5:14 - Therefore He says: “Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.”
- Psalms 118:27 - God is the Lord, And He has given us light; Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
- John 3:19 - And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
- Psalms 104:2 - Who cover Yourself with light as with a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.
- Ephesians 5:8 - For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
- Psalms 97:11 - Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
- Job 38:19 - “Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,
- Psalms 33:9 - For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.
- Psalms 148:5 - Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.
- Psalms 33:6 - By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.
- Isaiah 60:19 - “The sun shall no longer be your light by day, Nor for brightness shall the moon give light to you; But the Lord will be to you an everlasting light, And your God your glory.
- John 1:5 - And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.
- Isaiah 45:7 - I form the light and create darkness, I make peace and create calamity; I, the Lord, do all these things.’
- 2 Corinthians 4:6 - For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.