Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:20 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
  • 新标点和合本 - 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拜偶像、行邪术、仇恨、纷争、忌恨、愤怒、自私、分派、结党、
  • 和合本2010(神版-简体) - 拜偶像、行邪术、仇恨、纷争、忌恨、愤怒、自私、分派、结党、
  • 当代译本 - 拜偶像、行邪术、仇恨、争斗、忌恨、恼怒、纷争、冲突、分裂 、
  • 圣经新译本 - 拜偶像、行邪术、仇恨、争竞、忌恨、忿怒、自私、分党、结派、
  • 中文标准译本 - 拜偶像、行邪术 、仇恨、纷争、嫉恨、暴怒、争竞 、分裂、结派、
  • 现代标点和合本 - 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
  • New International Version - idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions
  • New International Reader's Version - It includes worshiping statues of gods and worshiping evil powers. It also includes hatred and fighting, jealousy and fits of anger. Sinful desire is interested only in getting ahead. It stirs up trouble. It separates people into their own little groups.
  • English Standard Version - idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions,
  • New Living Translation - idolatry, sorcery, hostility, quarreling, jealousy, outbursts of anger, selfish ambition, dissension, division,
  • Christian Standard Bible - idolatry, sorcery, hatreds, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambitions, dissensions, factions,
  • New American Standard Bible - idolatry, witchcraft, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambition, dissensions, factions,
  • New King James Version - idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,
  • Amplified Bible - idolatry, sorcery, hostility, strife, jealousy, fits of anger, disputes, dissensions, factions [that promote heresies],
  • American Standard Version - idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousies, wraths, factions, divisions, parties,
  • King James Version - Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
  • New English Translation - idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, factions,
  • World English Bible - idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
  • 新標點和合本 - 拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、忌恨、憤怒、自私、分派、結黨、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、忌恨、憤怒、自私、分派、結黨、
  • 當代譯本 - 拜偶像、行邪術、仇恨、爭鬥、忌恨、惱怒、紛爭、衝突、分裂 、
  • 聖經新譯本 - 拜偶像、行邪術、仇恨、爭競、忌恨、忿怒、自私、分黨、結派、
  • 呂振中譯本 - 拜偶像、行邪術、敵恨、紛爭、妒忌、暴怒、營私爭勝、分立、派別、
  • 中文標準譯本 - 拜偶像、行邪術 、仇恨、紛爭、嫉恨、暴怒、爭競 、分裂、結派、
  • 現代標點和合本 - 拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、
  • 文理和合譯本 - 拜像、巫術、結仇、爭鬥、忌恨、忿怒、釁隙、朋黨、異端、
  • 文理委辦譯本 - 拜偶像、用巫術、結仇、爭鬥、媢嫉、憤怒、朋黨、釁隙、異端、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拜偶像、巫術、結仇、爭鬥、媢嫉、忿怒、釁隙、朋黨、異端、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拜偶像、行巫術、仇恨爭競、好勝忿怒朋比釁隙、
  • Nueva Versión Internacional - idolatría y brujería; odio, discordia, celos, arrebatos de ira, rivalidades, disensiones, sectarismos
  • 현대인의 성경 - 우상 숭배와 마술과 원수 맺는 것과 다툼과 시기와 화내는 것과 당파심과 분열과 이단과
  • Новый Русский Перевод - идолопоклонство, колдовство , вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
  • Восточный перевод - идолопоклонство, колдовство, вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - идолопоклонство, колдовство, вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - идолопоклонство, колдовство, вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’adoration des idoles et la magie, les haines, les querelles, la jalousie, les accès de colère, les rivalités, les dissensions, les divisions,
  • リビングバイブル - 偶像礼拝、心霊術、憎しみ、争い、怒り、利己心、不平、あら捜し、排他主義とそこから出て来るまちがった教え、
  • Nestle Aland 28 - εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθεῖαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλοι, θυμοί, ἐριθεῖαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις,
  • Nova Versão Internacional - idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
  • Hoffnung für alle - zur Götzenanbetung und zu abergläubischem Vertrauen auf übersinnliche Kräfte. Feindseligkeit, Streit, Eifersucht, Wutausbrüche, hässliche Auseinandersetzungen, Uneinigkeit und Spaltungen bestimmen dann das Leben
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thờ thần tượng, yêu thuật, hận thù, tranh chấp, ganh ghét, giận dữ, khích bác, bè phái, tà giáo,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การกราบไหว้รูปเคารพ การใช้คาถาอาคม ความเกลียดชัง ความบาดหมาง ความริษยาหึงหวง ความโมโหโทโส ความทะเยอทะยานอย่างเห็นแก่ตัว การไม่ลงรอยกัน การแบ่งพรรคแบ่งพวก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​บูชา​รูป​เคารพ การ​ใช้​วิทยาคม ความ​เกลียด​ชัง การ​มี​ความ​เห็น​ที่​ไม่​ลงรอย​กัน ความ​อิจฉา ความ​โกรธ​เกรี้ยว การ​แก่งแย่ง​ชิงดี ความ​แตกแยก และ​การ​แบ่ง​พรรค​แบ่ง​พวก
交叉引用
  • 彼得后书 2:1 - 从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速的灭亡。
  • 以西结书 22:18 - “人子啊,以色列家在我看为渣滓,他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
  • 历代志下 33:6 - 并在欣嫩子谷使他的儿女经火;又观兆、用法术、行邪术、立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气;
  • 申命记 18:10 - 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、
  • 使徒行传 16:16 - 后来,我们往那祷告的地方去。有一个使女迎着面来,她被巫鬼所附,用法术叫她主人们大得财利。
  • 使徒行传 16:17 - 她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高上帝的仆人,对你们传说救人的道。”
  • 使徒行传 16:18 - 她一连多日这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说:“我奉耶稣基督的名,吩咐你从她身上出来!”那鬼当时就出来了。
  • 使徒行传 16:19 - 使女的主人们见得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领,
  • 历代志上 10:13 - 这样,扫罗死了,因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命,又因他求问交鬼的妇人,
  • 历代志上 10:14 - 没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。
  • 撒母耳记上 15:23 - 悖逆的罪与行邪术的罪相等; 顽梗的罪与拜虚神和偶像的罪相同。 你既厌弃耶和华的命令, 耶和华也厌弃你作王。”
  • 提多书 3:10 - 分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
  • 哥林多后书 11:19 - 你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
  • 使徒行传 8:9 - 有一个人,名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使撒玛利亚的百姓惊奇。
  • 使徒行传 8:10 - 无论大小都听从他,说:“这人就是那称为上帝的大能者。”
  • 使徒行传 8:11 - 他们听从他,因他久用邪术,使他们惊奇。
  • 哥林多前书 11:19 - 在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。
  • 启示录 21:8 - 惟有胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的,他们的份就在烧着硫磺的火湖里,这是第二次的死。”
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
  • 新标点和合本 - 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拜偶像、行邪术、仇恨、纷争、忌恨、愤怒、自私、分派、结党、
  • 和合本2010(神版-简体) - 拜偶像、行邪术、仇恨、纷争、忌恨、愤怒、自私、分派、结党、
  • 当代译本 - 拜偶像、行邪术、仇恨、争斗、忌恨、恼怒、纷争、冲突、分裂 、
  • 圣经新译本 - 拜偶像、行邪术、仇恨、争竞、忌恨、忿怒、自私、分党、结派、
  • 中文标准译本 - 拜偶像、行邪术 、仇恨、纷争、嫉恨、暴怒、争竞 、分裂、结派、
  • 现代标点和合本 - 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
  • New International Version - idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions
  • New International Reader's Version - It includes worshiping statues of gods and worshiping evil powers. It also includes hatred and fighting, jealousy and fits of anger. Sinful desire is interested only in getting ahead. It stirs up trouble. It separates people into their own little groups.
  • English Standard Version - idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions,
  • New Living Translation - idolatry, sorcery, hostility, quarreling, jealousy, outbursts of anger, selfish ambition, dissension, division,
  • Christian Standard Bible - idolatry, sorcery, hatreds, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambitions, dissensions, factions,
  • New American Standard Bible - idolatry, witchcraft, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambition, dissensions, factions,
  • New King James Version - idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,
  • Amplified Bible - idolatry, sorcery, hostility, strife, jealousy, fits of anger, disputes, dissensions, factions [that promote heresies],
  • American Standard Version - idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousies, wraths, factions, divisions, parties,
  • King James Version - Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
  • New English Translation - idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, factions,
  • World English Bible - idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
  • 新標點和合本 - 拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、忌恨、憤怒、自私、分派、結黨、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、忌恨、憤怒、自私、分派、結黨、
  • 當代譯本 - 拜偶像、行邪術、仇恨、爭鬥、忌恨、惱怒、紛爭、衝突、分裂 、
  • 聖經新譯本 - 拜偶像、行邪術、仇恨、爭競、忌恨、忿怒、自私、分黨、結派、
  • 呂振中譯本 - 拜偶像、行邪術、敵恨、紛爭、妒忌、暴怒、營私爭勝、分立、派別、
  • 中文標準譯本 - 拜偶像、行邪術 、仇恨、紛爭、嫉恨、暴怒、爭競 、分裂、結派、
  • 現代標點和合本 - 拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、
  • 文理和合譯本 - 拜像、巫術、結仇、爭鬥、忌恨、忿怒、釁隙、朋黨、異端、
  • 文理委辦譯本 - 拜偶像、用巫術、結仇、爭鬥、媢嫉、憤怒、朋黨、釁隙、異端、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拜偶像、巫術、結仇、爭鬥、媢嫉、忿怒、釁隙、朋黨、異端、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拜偶像、行巫術、仇恨爭競、好勝忿怒朋比釁隙、
  • Nueva Versión Internacional - idolatría y brujería; odio, discordia, celos, arrebatos de ira, rivalidades, disensiones, sectarismos
  • 현대인의 성경 - 우상 숭배와 마술과 원수 맺는 것과 다툼과 시기와 화내는 것과 당파심과 분열과 이단과
  • Новый Русский Перевод - идолопоклонство, колдовство , вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
  • Восточный перевод - идолопоклонство, колдовство, вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - идолопоклонство, колдовство, вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - идолопоклонство, колдовство, вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’adoration des idoles et la magie, les haines, les querelles, la jalousie, les accès de colère, les rivalités, les dissensions, les divisions,
  • リビングバイブル - 偶像礼拝、心霊術、憎しみ、争い、怒り、利己心、不平、あら捜し、排他主義とそこから出て来るまちがった教え、
  • Nestle Aland 28 - εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθεῖαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλοι, θυμοί, ἐριθεῖαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις,
  • Nova Versão Internacional - idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
  • Hoffnung für alle - zur Götzenanbetung und zu abergläubischem Vertrauen auf übersinnliche Kräfte. Feindseligkeit, Streit, Eifersucht, Wutausbrüche, hässliche Auseinandersetzungen, Uneinigkeit und Spaltungen bestimmen dann das Leben
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thờ thần tượng, yêu thuật, hận thù, tranh chấp, ganh ghét, giận dữ, khích bác, bè phái, tà giáo,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การกราบไหว้รูปเคารพ การใช้คาถาอาคม ความเกลียดชัง ความบาดหมาง ความริษยาหึงหวง ความโมโหโทโส ความทะเยอทะยานอย่างเห็นแก่ตัว การไม่ลงรอยกัน การแบ่งพรรคแบ่งพวก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​บูชา​รูป​เคารพ การ​ใช้​วิทยาคม ความ​เกลียด​ชัง การ​มี​ความ​เห็น​ที่​ไม่​ลงรอย​กัน ความ​อิจฉา ความ​โกรธ​เกรี้ยว การ​แก่งแย่ง​ชิงดี ความ​แตกแยก และ​การ​แบ่ง​พรรค​แบ่ง​พวก
  • 彼得后书 2:1 - 从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速的灭亡。
  • 以西结书 22:18 - “人子啊,以色列家在我看为渣滓,他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
  • 历代志下 33:6 - 并在欣嫩子谷使他的儿女经火;又观兆、用法术、行邪术、立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气;
  • 申命记 18:10 - 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、
  • 使徒行传 16:16 - 后来,我们往那祷告的地方去。有一个使女迎着面来,她被巫鬼所附,用法术叫她主人们大得财利。
  • 使徒行传 16:17 - 她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高上帝的仆人,对你们传说救人的道。”
  • 使徒行传 16:18 - 她一连多日这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说:“我奉耶稣基督的名,吩咐你从她身上出来!”那鬼当时就出来了。
  • 使徒行传 16:19 - 使女的主人们见得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领,
  • 历代志上 10:13 - 这样,扫罗死了,因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命,又因他求问交鬼的妇人,
  • 历代志上 10:14 - 没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。
  • 撒母耳记上 15:23 - 悖逆的罪与行邪术的罪相等; 顽梗的罪与拜虚神和偶像的罪相同。 你既厌弃耶和华的命令, 耶和华也厌弃你作王。”
  • 提多书 3:10 - 分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
  • 哥林多后书 11:19 - 你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
  • 使徒行传 8:9 - 有一个人,名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使撒玛利亚的百姓惊奇。
  • 使徒行传 8:10 - 无论大小都听从他,说:“这人就是那称为上帝的大能者。”
  • 使徒行传 8:11 - 他们听从他,因他久用邪术,使他们惊奇。
  • 哥林多前书 11:19 - 在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。
  • 启示录 21:8 - 惟有胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的,他们的份就在烧着硫磺的火湖里,这是第二次的死。”
聖經
資源
計劃
奉獻