Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:26 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 但那在上面的耶路撒冷是自由女人;她是我們 的母親。
  • 新标点和合本 - 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但另一妇人就是在上的耶路撒冷,是自由的,她是我们的母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但另一妇人就是在上的耶路撒冷,是自由的,她是我们的母亲。
  • 当代译本 - 那天上的耶路撒冷则是自由的,是我们的母亲。
  • 圣经新译本 - 那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我们的母亲,
  • 中文标准译本 - 但那在上面的耶路撒冷是自由女人;她是我们 的母亲。
  • 现代标点和合本 - 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。
  • 和合本(拼音版) - 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。
  • New International Version - But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
  • New International Reader's Version - But the Jerusalem that is above is free. She is our mother.
  • English Standard Version - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • New Living Translation - But the other woman, Sarah, represents the heavenly Jerusalem. She is the free woman, and she is our mother.
  • Christian Standard Bible - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • New American Standard Bible - But the Jerusalem above is free; she is our mother.
  • New King James Version - but the Jerusalem above is free, which is the mother of us all.
  • Amplified Bible - But the Jerusalem above [that is, the way of faith, represented by Sarah] is free; she is our mother.
  • American Standard Version - But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
  • King James Version - But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
  • New English Translation - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • World English Bible - But the Jerusalem that is above is free, which is the mother of us all.
  • 新標點和合本 - 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我們的母。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但另一婦人就是在上的耶路撒冷,是自由的,她是我們的母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但另一婦人就是在上的耶路撒冷,是自由的,她是我們的母親。
  • 當代譯本 - 那天上的耶路撒冷則是自由的,是我們的母親。
  • 聖經新譯本 - 那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我們的母親,
  • 呂振中譯本 - 但那在上的 耶路撒冷 卻是自主的;她乃是我們的母親。
  • 現代標點和合本 - 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我們的母。
  • 文理和合譯本 - 惟在上之耶路撒冷乃自由、我眾之母也、
  • 文理委辦譯本 - 惟在上之耶路撒冷不為奴、我眾之母也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟在上之 耶路撒冷 為自主、乃我眾之母也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟在彼之上、尚有一 耶路撒冷 焉、則為主婦、亦即吾人之母氏也。
  • Nueva Versión Internacional - Pero la Jerusalén celestial es libre, y esa es nuestra madre.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하늘의 예루살렘은 자유인이었던 사라를 의미하며 그 예루살렘은 우리 모두의 어머니이기도 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
  • Восточный перевод - Но небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la Jérusalem d’en haut est libre. C’est elle qui est notre mère.
  • リビングバイブル - しかし、私たちの母なる都は天にあるエルサレムで、それは律法に属していません。
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Mas a Jerusalém do alto é livre e é a nossa mãe.
  • Hoffnung für alle - Die andere Frau aber, von der wir abstammen, ist frei. Sie weist auf das neue Jerusalem im Himmel hin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn mẹ chúng ta là Giê-ru-sa-lem tự do trên trời, không bao giờ làm nô lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเยรูซาเล็มซึ่งอยู่เบื้องบนนั้นเป็นไท เป็นมารดาของเราทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เยรูซาเล็ม​ที่​อยู่​เบื้อง​บน​เป็น​อิสระ ซึ่ง​เป็น​มารดา​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • 啟示錄 17:5 - 在她的額上寫著一個奧祕的名號:「大巴比倫,地上的淫婦們和可憎之物的母親。」
  • 以賽亞書 52:9 - 耶路撒冷的廢墟啊, 要放聲一同歡唱! 因為耶和華安慰了他的子民, 救贖了耶路撒冷。
  • 加拉太書 5:1 - 基督釋放了我們,使我們得自由。所以你們當站立得穩,不要再被奴役的軛所束縛。
  • 彼得前書 2:16 - 做為自由人,你們不可拿自由當做惡事的藉口,卻要做神的奴僕。
  • 羅馬書 6:14 - 這樣,罪就不能轄制你們了,因為你們不在律法之下,而在恩典之下。
  • 加拉太書 4:22 - 因為經上記著:亞伯拉罕有兩個兒子,一個出於女僕 ,一個出於自由女人 。
  • 以賽亞書 50:1 - 耶和華如此說: 「我休你們母親的休書在哪裡呢? 我把你們賣給了我哪一個債主呢? 看哪!你們被賣是因你們的罪孽, 你們的母親被休是因你們的過犯。
  • 啟示錄 21:10 - 於是我在靈裡被天使帶到一座高大的山上。他給我看那從神那裡、從天上降下來的聖城耶路撒冷;
  • 啟示錄 21:11 - 這城有神的榮耀,她的光輝彷彿極貴重的寶石,如同碧玉,清澈如水晶。
  • 啟示錄 21:12 - 她有又高又大的城牆,有十二個城門,城門前有十二位天使,又有名字刻在上頭,是以色列子民十二支派的名字。
  • 啟示錄 21:13 - 東面三個門,北面三個門,南面三個門,西面三個門。
  • 啟示錄 21:14 - 城牆有十二座基石,上面有羔羊十二使徒的十二個名字。
  • 啟示錄 21:15 - 那位對我說話的天使 ,拿著一根金蘆葦的量尺,要測量那城,就是 她的城門和城牆。
  • 啟示錄 21:16 - 那城布置為四方形,長度和寬度一樣 。天使用蘆葦測量那城,有兩千兩百公里 ;她的長、寬、高都是相等的。
  • 啟示錄 21:17 - 天使又測量了她的城牆,按人的尺度有一百四十四肘 ;這也是天使的尺度。
  • 啟示錄 21:18 - 她的城牆是用碧玉建造的;城是純金的,彷彿純淨的玻璃。
  • 啟示錄 21:19 - 城牆的基石是用各種寶石裝飾的: 第一座基石是碧玉, 第二座是藍寶石, 第三座是綠瑪瑙, 第四座是綠寶石,
  • 啟示錄 21:20 - 第五座是紅瑪瑙, 第六座是紅寶石, 第七座是黃璧璽, 第八座是水蒼玉, 第九座是黃玉, 第十座是翡翠, 第十一座是紫瑪瑙, 第十二座是紫水晶。
  • 啟示錄 21:21 - 十二個城門是十二顆珍珠;每一個門各自是由一顆珍珠造成的。城裡的大街 是純金的,好像透明的玻璃。
  • 啟示錄 21:22 - 在城中我沒有看見聖所,因為主、神、全能者和羔羊就是城的聖所。
  • 啟示錄 21:23 - 這城不需要太陽和月亮來照耀,因為神的榮耀照亮她,而羔羊就是她的燈。
  • 啟示錄 21:24 - 列國 都將藉著城的光行走 ;地上的眾君王都要把他們的榮耀 帶進城內。
  • 啟示錄 21:25 - 她的各城門整天絕不關上,原來那裡沒有黑夜。
  • 啟示錄 21:26 - 人們將要把列國的榮耀和尊貴帶進城內。
  • 啟示錄 21:27 - 凡是不潔淨的,行可憎和虛假之事的人,絕不能進到城內;唯有名字 被記在羔羊生命冊上的才能進去。
  • 約翰福音 8:36 - 所以,如果子使你們自由,你們就真正自由了。
  • 約珥書 3:17 - 「那時,你們就會知道: 我是耶和華你們的神, 居住在錫安我的聖山上。 耶路撒冷必成為聖潔的, 外族人必不再從其中經過。
  • 羅馬書 6:18 - 從罪中得了釋放,成為義的奴僕。
  • 以賽亞書 62:1 - 我為錫安的緣故必不靜默, 為耶路撒冷的緣故必不緘默, 直到她的公義如光輝發出, 她的救恩如火把燃起。
  • 以賽亞書 62:2 - 列國必看見你的公義, 所有的君王必看見你的榮耀; 人必以新的名字稱呼你, 這名字是耶和華親口授予的。
  • 以賽亞書 2:2 - 在末後的日子裡, 耶和華殿的山必被確立為群山之首, 必被高舉,超過萬嶺; 萬國都要湧向這山。
  • 以賽亞書 2:3 - 必有多民前往,說: 「來吧!讓我們登耶和華的山, 到雅各之神的殿, 好讓他把他的道指示給我們, 使我們行他的路。」 因為訓誨 必從錫安而出, 耶和華的話語必從耶路撒冷而來。
  • 詩篇 87:3 - 神的城啊, 有許多榮耀的事是指著你說的!細拉
  • 詩篇 87:4 - 「在認識我的人中, 我要提起拉哈伯 和巴比倫; 看哪,還有非利士、提爾與庫實, 我說:『這一個出生在那裡!』」
  • 詩篇 87:5 - 論到錫安,必有話說: 「這一個、那一個都出生在其中。」 至高者必親自堅立這城。
  • 詩篇 87:6 - 在耶和華登記萬民的時候, 他將要數點: 「這一個出生在那裡。」細拉
  • 以賽亞書 66:10 - 所有愛耶路撒冷的人哪, 你們要與她一同歡喜, 要因她而快樂! 所有為耶路撒冷悲慟的人哪, 你們要與她一同歡欣喜樂,
  • 以賽亞書 65:18 - 你們要因我所創造的而歡喜快樂,直到永遠。 看哪!我要創造耶路撒冷作為歡樂之源 , 創造她的民作為喜樂之泉 。
  • 啟示錄 3:12 - 那得勝的,我將要讓他在我神的聖所中做柱石,他絕不再出去。我要把我神的名,我神之城的名——就是從我的神那裡、從天上降下來的新耶路撒冷的名,和我的新名,都寫在他身上。
  • 啟示錄 21:2 - 我 也看見聖城新耶路撒冷,從神那裡、從天上降下來,已經被預備好了,就像為自己的丈夫裝飾整齊的新娘那樣。
  • 腓立比書 3:20 - 然而,我們的國籍在天上;我們也熱切等待著救主——主耶穌基督從那裡降臨。
  • 希伯來書 12:22 - 相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 但那在上面的耶路撒冷是自由女人;她是我們 的母親。
  • 新标点和合本 - 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但另一妇人就是在上的耶路撒冷,是自由的,她是我们的母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但另一妇人就是在上的耶路撒冷,是自由的,她是我们的母亲。
  • 当代译本 - 那天上的耶路撒冷则是自由的,是我们的母亲。
  • 圣经新译本 - 那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我们的母亲,
  • 中文标准译本 - 但那在上面的耶路撒冷是自由女人;她是我们 的母亲。
  • 现代标点和合本 - 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。
  • 和合本(拼音版) - 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。
  • New International Version - But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
  • New International Reader's Version - But the Jerusalem that is above is free. She is our mother.
  • English Standard Version - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • New Living Translation - But the other woman, Sarah, represents the heavenly Jerusalem. She is the free woman, and she is our mother.
  • Christian Standard Bible - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • New American Standard Bible - But the Jerusalem above is free; she is our mother.
  • New King James Version - but the Jerusalem above is free, which is the mother of us all.
  • Amplified Bible - But the Jerusalem above [that is, the way of faith, represented by Sarah] is free; she is our mother.
  • American Standard Version - But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
  • King James Version - But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
  • New English Translation - But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • World English Bible - But the Jerusalem that is above is free, which is the mother of us all.
  • 新標點和合本 - 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我們的母。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但另一婦人就是在上的耶路撒冷,是自由的,她是我們的母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但另一婦人就是在上的耶路撒冷,是自由的,她是我們的母親。
  • 當代譯本 - 那天上的耶路撒冷則是自由的,是我們的母親。
  • 聖經新譯本 - 那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我們的母親,
  • 呂振中譯本 - 但那在上的 耶路撒冷 卻是自主的;她乃是我們的母親。
  • 現代標點和合本 - 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我們的母。
  • 文理和合譯本 - 惟在上之耶路撒冷乃自由、我眾之母也、
  • 文理委辦譯本 - 惟在上之耶路撒冷不為奴、我眾之母也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟在上之 耶路撒冷 為自主、乃我眾之母也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟在彼之上、尚有一 耶路撒冷 焉、則為主婦、亦即吾人之母氏也。
  • Nueva Versión Internacional - Pero la Jerusalén celestial es libre, y esa es nuestra madre.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하늘의 예루살렘은 자유인이었던 사라를 의미하며 그 예루살렘은 우리 모두의 어머니이기도 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
  • Восточный перевод - Но небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la Jérusalem d’en haut est libre. C’est elle qui est notre mère.
  • リビングバイブル - しかし、私たちの母なる都は天にあるエルサレムで、それは律法に属していません。
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Mas a Jerusalém do alto é livre e é a nossa mãe.
  • Hoffnung für alle - Die andere Frau aber, von der wir abstammen, ist frei. Sie weist auf das neue Jerusalem im Himmel hin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn mẹ chúng ta là Giê-ru-sa-lem tự do trên trời, không bao giờ làm nô lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเยรูซาเล็มซึ่งอยู่เบื้องบนนั้นเป็นไท เป็นมารดาของเราทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เยรูซาเล็ม​ที่​อยู่​เบื้อง​บน​เป็น​อิสระ ซึ่ง​เป็น​มารดา​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย
  • 啟示錄 17:5 - 在她的額上寫著一個奧祕的名號:「大巴比倫,地上的淫婦們和可憎之物的母親。」
  • 以賽亞書 52:9 - 耶路撒冷的廢墟啊, 要放聲一同歡唱! 因為耶和華安慰了他的子民, 救贖了耶路撒冷。
  • 加拉太書 5:1 - 基督釋放了我們,使我們得自由。所以你們當站立得穩,不要再被奴役的軛所束縛。
  • 彼得前書 2:16 - 做為自由人,你們不可拿自由當做惡事的藉口,卻要做神的奴僕。
  • 羅馬書 6:14 - 這樣,罪就不能轄制你們了,因為你們不在律法之下,而在恩典之下。
  • 加拉太書 4:22 - 因為經上記著:亞伯拉罕有兩個兒子,一個出於女僕 ,一個出於自由女人 。
  • 以賽亞書 50:1 - 耶和華如此說: 「我休你們母親的休書在哪裡呢? 我把你們賣給了我哪一個債主呢? 看哪!你們被賣是因你們的罪孽, 你們的母親被休是因你們的過犯。
  • 啟示錄 21:10 - 於是我在靈裡被天使帶到一座高大的山上。他給我看那從神那裡、從天上降下來的聖城耶路撒冷;
  • 啟示錄 21:11 - 這城有神的榮耀,她的光輝彷彿極貴重的寶石,如同碧玉,清澈如水晶。
  • 啟示錄 21:12 - 她有又高又大的城牆,有十二個城門,城門前有十二位天使,又有名字刻在上頭,是以色列子民十二支派的名字。
  • 啟示錄 21:13 - 東面三個門,北面三個門,南面三個門,西面三個門。
  • 啟示錄 21:14 - 城牆有十二座基石,上面有羔羊十二使徒的十二個名字。
  • 啟示錄 21:15 - 那位對我說話的天使 ,拿著一根金蘆葦的量尺,要測量那城,就是 她的城門和城牆。
  • 啟示錄 21:16 - 那城布置為四方形,長度和寬度一樣 。天使用蘆葦測量那城,有兩千兩百公里 ;她的長、寬、高都是相等的。
  • 啟示錄 21:17 - 天使又測量了她的城牆,按人的尺度有一百四十四肘 ;這也是天使的尺度。
  • 啟示錄 21:18 - 她的城牆是用碧玉建造的;城是純金的,彷彿純淨的玻璃。
  • 啟示錄 21:19 - 城牆的基石是用各種寶石裝飾的: 第一座基石是碧玉, 第二座是藍寶石, 第三座是綠瑪瑙, 第四座是綠寶石,
  • 啟示錄 21:20 - 第五座是紅瑪瑙, 第六座是紅寶石, 第七座是黃璧璽, 第八座是水蒼玉, 第九座是黃玉, 第十座是翡翠, 第十一座是紫瑪瑙, 第十二座是紫水晶。
  • 啟示錄 21:21 - 十二個城門是十二顆珍珠;每一個門各自是由一顆珍珠造成的。城裡的大街 是純金的,好像透明的玻璃。
  • 啟示錄 21:22 - 在城中我沒有看見聖所,因為主、神、全能者和羔羊就是城的聖所。
  • 啟示錄 21:23 - 這城不需要太陽和月亮來照耀,因為神的榮耀照亮她,而羔羊就是她的燈。
  • 啟示錄 21:24 - 列國 都將藉著城的光行走 ;地上的眾君王都要把他們的榮耀 帶進城內。
  • 啟示錄 21:25 - 她的各城門整天絕不關上,原來那裡沒有黑夜。
  • 啟示錄 21:26 - 人們將要把列國的榮耀和尊貴帶進城內。
  • 啟示錄 21:27 - 凡是不潔淨的,行可憎和虛假之事的人,絕不能進到城內;唯有名字 被記在羔羊生命冊上的才能進去。
  • 約翰福音 8:36 - 所以,如果子使你們自由,你們就真正自由了。
  • 約珥書 3:17 - 「那時,你們就會知道: 我是耶和華你們的神, 居住在錫安我的聖山上。 耶路撒冷必成為聖潔的, 外族人必不再從其中經過。
  • 羅馬書 6:18 - 從罪中得了釋放,成為義的奴僕。
  • 以賽亞書 62:1 - 我為錫安的緣故必不靜默, 為耶路撒冷的緣故必不緘默, 直到她的公義如光輝發出, 她的救恩如火把燃起。
  • 以賽亞書 62:2 - 列國必看見你的公義, 所有的君王必看見你的榮耀; 人必以新的名字稱呼你, 這名字是耶和華親口授予的。
  • 以賽亞書 2:2 - 在末後的日子裡, 耶和華殿的山必被確立為群山之首, 必被高舉,超過萬嶺; 萬國都要湧向這山。
  • 以賽亞書 2:3 - 必有多民前往,說: 「來吧!讓我們登耶和華的山, 到雅各之神的殿, 好讓他把他的道指示給我們, 使我們行他的路。」 因為訓誨 必從錫安而出, 耶和華的話語必從耶路撒冷而來。
  • 詩篇 87:3 - 神的城啊, 有許多榮耀的事是指著你說的!細拉
  • 詩篇 87:4 - 「在認識我的人中, 我要提起拉哈伯 和巴比倫; 看哪,還有非利士、提爾與庫實, 我說:『這一個出生在那裡!』」
  • 詩篇 87:5 - 論到錫安,必有話說: 「這一個、那一個都出生在其中。」 至高者必親自堅立這城。
  • 詩篇 87:6 - 在耶和華登記萬民的時候, 他將要數點: 「這一個出生在那裡。」細拉
  • 以賽亞書 66:10 - 所有愛耶路撒冷的人哪, 你們要與她一同歡喜, 要因她而快樂! 所有為耶路撒冷悲慟的人哪, 你們要與她一同歡欣喜樂,
  • 以賽亞書 65:18 - 你們要因我所創造的而歡喜快樂,直到永遠。 看哪!我要創造耶路撒冷作為歡樂之源 , 創造她的民作為喜樂之泉 。
  • 啟示錄 3:12 - 那得勝的,我將要讓他在我神的聖所中做柱石,他絕不再出去。我要把我神的名,我神之城的名——就是從我的神那裡、從天上降下來的新耶路撒冷的名,和我的新名,都寫在他身上。
  • 啟示錄 21:2 - 我 也看見聖城新耶路撒冷,從神那裡、從天上降下來,已經被預備好了,就像為自己的丈夫裝飾整齊的新娘那樣。
  • 腓立比書 3:20 - 然而,我們的國籍在天上;我們也熱切等待著救主——主耶穌基督從那裡降臨。
  • 希伯來書 12:22 - 相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;
聖經
資源
計劃
奉獻