逐節對照
- 中文标准译本 - 不过中保没有为一方的,神却是一位。
- 新标点和合本 - 但中保本不是为一面作的; 神却是一位。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但中保本不是为单方设立的;上帝却是一位。
- 和合本2010(神版-简体) - 但中保本不是为单方设立的; 神却是一位。
- 当代译本 - 中保代表双方,但上帝则单方面赐下应许。
- 圣经新译本 - 中保不是为单方面的,但 神却是一位。
- 现代标点和合本 - 但中保本不是为一面做的,神却是一位。
- 和合本(拼音版) - 但中保本不是为一面作的,上帝却是一位。
- New International Version - A mediator, however, implies more than one party; but God is one.
- New International Reader's Version - A go-between means that there is more than one side to an agreement. But God didn’t use a go-between when he made his promise to Abraham.
- English Standard Version - Now an intermediary implies more than one, but God is one.
- New Living Translation - Now a mediator is helpful if more than one party must reach an agreement. But God, who is one, did not use a mediator when he gave his promise to Abraham.
- Christian Standard Bible - Now a mediator is not just for one person alone, but God is one.
- New American Standard Bible - Now a mediator is not for one party only; but God is only one.
- New King James Version - Now a mediator does not mediate for one only, but God is one.
- Amplified Bible - Now the mediator or go-between [in a transaction] is not [needed] for just one party; whereas God is only one [and was the only One giving the promise to Abraham, but the Law was a contract between two, God and Israel; its validity depended on both].
- American Standard Version - Now a mediator is not a mediator of one; but God is one.
- King James Version - Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
- New English Translation - Now an intermediary is not for one party alone, but God is one.
- World English Bible - Now a mediator is not between one, but God is one.
- 新標點和合本 - 但中保本不是為一面作的;神卻是一位。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但中保本不是為單方設立的;上帝卻是一位。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但中保本不是為單方設立的; 神卻是一位。
- 當代譯本 - 中保代表雙方,但上帝則單方面賜下應許。
- 聖經新譯本 - 中保不是為單方面的,但 神卻是一位。
- 呂振中譯本 - 立約的 中間人原不是 為着 單方面的, 乃是與神人兩面有關的 ;而 發應許的 上帝卻是獨當一面的。
- 中文標準譯本 - 不過中保沒有為一方的,神卻是一位。
- 現代標點和合本 - 但中保本不是為一面做的,神卻是一位。
- 文理和合譯本 - 夫中保非一人之中保、惟上帝乃一也、
- 文理委辦譯本 - 中保設於二者之間、上帝其一也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中保非為一、而天主乃一也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫既曰居間、則顯非純屬一方之事;而天主固獨一無二也。
- Nueva Versión Internacional - Ahora bien, no hace falta mediador si hay una sola parte, y sin embargo Dios es uno solo.
- 현대인의 성경 - 그러나 중재인을 필요로 했던 율법에는 두 당사자가 있어야 했지만 약속을 하는 데는 하나님 한 분이면 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Бог один.
- Восточный перевод - Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Всевышний действовал один, когда дал обещание .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Аллах действовал один, когда дал обещание .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Всевышний действовал один, когда дал обещание .
- La Bible du Semeur 2015 - Or s’il y a eu un médiateur, c’est qu’il y avait plus d’une partie en cause. Mais pour la promesse, Dieu seul est en cause .
- リビングバイブル - しかしアブラハムは、天使やモーセのような仲介者を通してではなく、神から直接約束を与えられたのです。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ θεὸς εἷς ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.
- Hoffnung für alle - Bei dieser Zusage war kein Vermittler notwendig, sondern Gott, der Eine, hat selbst zu Abraham gesprochen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn khi lập giao ước, chính Đức Chúa Trời trực tiếp cam kết với Áp-ra-ham, không dùng thiên sứ hay người nào làm trung gian cả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามคนกลางไม่ได้เป็นตัวแทนของฝ่ายเดียวเท่านั้น แต่พระเจ้าทรงเป็นฝ่ายเดียว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไรก็ตาม การจะใช้คนกลางได้ก็ต้องมีสองฝ่ายกระทำการ แต่พระเจ้าเป็นฝ่ายเดียว
交叉引用
- 加拉太书 3:17 - 我说的这话是:四百三十年以后出现的律法,不能废弃神 预先立好的约,使那应许无效。
- 创世记 15:18 - 就在那一天,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已经把这地赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河,
- 创世记 17:1 - 亚伯兰九十九岁时,耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我是全能的神,你当行在我面前,作纯全人。
- 创世记 17:2 - 我要在你我之间立约,我要使你的后裔 大大增多。”
- 使徒行传 12:20 - 当时,希律一直恼恨提尔和西顿的人。所以他们联合起来到王那里去,先说服了王的内臣布拉斯托,然后向王求和,因为他们地区的人是从王的领地 得粮食的。
- 罗马书 3:29 - 难道神只是犹太人的神吗?不也是外邦人的神吗?是的,他也是外邦人的神,
- 罗马书 3:30 - 既然神真是一位;他要使受割礼的人因信称义,也要使没有受割礼的人因信称义。
- 希伯来书 12:24 - 来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比亚伯的血所述说的更美好。
- 希伯来书 9:15 - 为此,基督做了新约的中保,藉着死赎清了人在第一个约之下的过犯,好使那些蒙召的人可以得到所应许的永恒继业。
- 希伯来书 8:6 - 但如今,耶稣得了更尊贵的服事工作,就像他也是更美好之约的中保那样;这约建立在各样更美好的应许之上。
- 申命记 6:4 - 以色列啊,你要听:耶和华是我们的神,耶和华是唯一的!
- 提摩太前书 2:5 - 要知道,神只有一位, 在神和人之间的中保也只有一位, 就是成为人的基督耶稣;