Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:7 当代译本
逐節對照
  • 当代译本 - 亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
  • 新标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 圣经新译本 - 在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 这样,在亚达薛西王第七年,一些以色列子孙、祭司、利未人、歌手、门卫和圣殿仆役,上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本(拼音版) - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • New International Version - Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New International Reader's Version - Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.
  • English Standard Version - And there went up also to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king, some of the people of Israel, and some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants.
  • New Living Translation - Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants, traveled up to Jerusalem with him in the seventh year of King Artaxerxes’ reign.
  • Christian Standard Bible - Some of the Israelites, priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants accompanied him to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New King James Version - Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • Amplified Bible - Some of the sons of Israel, with some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants also went up [from Babylon] to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • American Standard Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • King James Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • New English Translation - In the seventh year of King Artaxerxes, Ezra brought up to Jerusalem some of the Israelites and some of the priests, the Levites, the attendants, the gatekeepers, and the temple servants.
  • World English Bible - Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • 新標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛和殿役來到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 在亞達薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守門的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 亞達薛西 王七年、 以色列 人之中、祭司、 利未 人、歌唱的、守門的、當殿役的——之中、有的上了 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在亞達薛西王第七年,一些以色列子孫、祭司、利未人、歌手、門衛和聖殿僕役,上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 文理和合譯本 - 亞達薛西王七年、以色列族、祭司利未人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞達薛西 王七年、有 以色列 人、祭司、 利未 人、謳歌者、守門者、為殿役者、 咸從之 往 耶路撒冷 、是年五月至 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Con Esdras regresaron a Jerusalén algunos israelitas, entre los cuales había sacerdotes, levitas, cantores, porteros y servidores del templo. Esto sucedió en el séptimo año del reinado de Artajerjes.
  • 현대인의 성경 - 에스라는 아르타크셀크세스황제 7년에 제사장, 레위인, 성가대원, 그리고 성전 문지기와 봉사자를 포함한 다른 이스라엘 사람들과 함께 예루살렘으로 올라왔는데
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из израильтян и некоторые из священников, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из исроильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • La Bible du Semeur 2015 - La septième année du règne d’Artaxerxès, un certain nombre d’Israélites : des prêtres et des lévites, des musiciens, des portiers et des desservants du Temple partirent pour Jérusalem.
  • リビングバイブル - 同行者には、祭司、レビ人、聖歌隊員、門衛、神殿奉仕者などのほか、一般人も大ぜい含まれていました。一行は、アルタシャスタ王の第七年、第一の月にバビロンを発ち、その年の第五の月にはエルサレムに着きました。主が旅の間も彼を守っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
  • Hoffnung für alle - Im 7. Regierungsjahr von König Artaxerxes zogen viele Israeliten mit Esra nach Jerusalem, darunter Priester und Leviten, Sänger, Torwächter und Tempeldiener.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ bảy đời vua Ạt-ta-xét-xe, ông hồi hương cùng một số thường dân Ít-ra-ên, một số thầy tế lễ, người Lê-vi, ca sĩ, người gác cổng và người phục dịch Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลบางคนรวมทั้งปุโรหิต คนเลวี นักร้อง ยามเฝ้าประตู และผู้ช่วยงานในพระวิหารร่วมเดินทางมายังเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีสด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ประชาชน​ของ​อิสราเอล​บาง​คน ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​บาง​คน พวก​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู และ​พวก​ผู้​รับใช้​พระ​วิหาร ต่าง​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม ใน​ปี​ที่​เจ็ด​ของ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส
交叉引用
  • 以斯拉记 7:11 - 以斯拉是祭司和律法教师,精通耶和华赐给以色列的诫命和律例。亚达薛西王降旨给以斯拉,内容如下:
  • 以斯拉记 7:12 - “王中之王亚达薛西降旨给精通天上上帝律法的教师以斯拉祭司,愿你平安!
  • 历代志上 25:1 - 大卫和众首领派亚萨、希幔和耶杜顿的后代伴着琴、瑟和钹宣讲上帝的话。以下是担当这职务的人:
  • 历代志上 25:2 - 撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉受他们的父亲亚萨指挥,照王的旨意宣讲上帝的话。
  • 历代志上 25:3 - 基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅、玛他提雅六人受他们的父亲耶杜顿的指挥,伴着琴声称谢、颂赞耶和华,宣讲祂的话。
  • 历代志上 25:4 - 希幔的儿子是布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提·以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀。
  • 历代志上 25:5 - 希幔是王的先见,上帝恩宠他,按应许赐给他十四个儿子、三个女儿。
  • 历代志上 25:6 - 这些人由他们的父亲指挥,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,事奉耶和华。亚萨、耶杜顿、希幔听命于王。
  • 历代志上 25:7 - 他们和其他训练有素、负责歌颂耶和华的亲族共有二百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 这些人不分长幼、师徒,都抽签分班。
  • 尼希米记 2:1 - 亚达薛西王二十年尼散月 ,酒呈到王面前后,我端起酒递给王。在王面前,我一向没有愁容。
  • 尼希米记 7:45 - 殿门守卫沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙一百三十八人。
  • 尼希米记 7:46 - 殿役有西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
  • 尼希米记 7:47 - 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
  • 尼希米记 7:48 - 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
  • 尼希米记 7:49 - 哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
  • 尼希米记 7:50 - 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
  • 尼希米记 7:51 - 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
  • 尼希米记 7:52 - 比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
  • 尼希米记 7:53 - 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
  • 尼希米记 7:54 - 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
  • 尼希米记 7:55 - 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
  • 尼希米记 7:56 - 尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
  • 尼希米记 7:57 - 所罗门仆人的后裔有琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
  • 尼希米记 7:58 - 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
  • 尼希米记 7:59 - 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙和亚们的子孙。
  • 尼希米记 7:60 - 殿役和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
  • 尼希米记 7:61 - 以下这些人来自特·米拉、特·哈萨、基绿、亚顿和音麦,但不能证明自己的家族是以色列人的后代:
  • 尼希米记 7:62 - 第来雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百四十二人。
  • 尼希米记 7:63 - 祭司中哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙在族谱中都找不到自己的谱系,因此他们算为不洁净,不能做祭司。巴西莱子孙的祖先娶了基列人巴西莱的女儿为妻,因此得了这名字。
  • 尼希米记 7:65 - 省长吩咐他们不可吃至圣之物,直到会用乌陵和土明求问的祭司出现。
  • 尼希米记 7:66 - 回到犹大的全体会众共四万二千三百六十人。
  • 尼希米记 7:67 - 此外,还有他们的七千三百三十七名仆婢,二百四十五名男女歌乐手,
  • 尼希米记 7:68 - 七百三十六匹马,二百四十五匹骡子,
  • 尼希米记 7:69 - 四百三十五头骆驼和六千七百二十头驴。
  • 尼希米记 7:70 - 有些族长为工程捐出财物。省长捐出一百七十两金子、五十个碗和五百三十件祭司礼服。
  • 尼希米记 7:71 - 族长捐出三千四百两金子和两万四千两银子。
  • 尼希米记 7:72 - 民众捐出三千四百两金子、两万二千两银子和六十七件祭司礼服。
  • 尼希米记 7:73 - 祭司、利未人、殿门守卫、歌乐手、一些百姓、殿役和其余的以色列人都住在自己的城里。到了七月,以色列人都住在各自的城里。
  • 历代志上 9:17 - 负责守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的亲族,沙龙是他们的首领,
  • 历代志上 9:18 - 在朝东的王门任职至今;他们曾是利未营中的守门人。
  • 历代志上 9:19 - 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙和其他可拉族人负责看守会幕的门,他们的祖先曾负责看守耶和华居所的门。
  • 历代志上 9:20 - 以利亚撒的儿子非尼哈曾做他们的首领,耶和华也与他同在。
  • 历代志上 9:21 - 米施利米雅的儿子撒迦利雅是在会幕守门的。
  • 历代志上 9:22 - 被选来守门的共有二百一十二人,都按各自所住的村庄载入家谱。大卫和撒母耳先见委派他们担此重任。
  • 历代志上 9:23 - 他们及其子孙负责看守耶和华的殿门,也就是会幕的门。
  • 历代志上 9:24 - 东西南北四面都有守卫。
  • 历代志上 9:25 - 他们村庄的同族弟兄每隔七天就来换班。
  • 历代志上 9:26 - 四个殿门守卫长都是利未人,负责看守上帝殿的房间和库房。
  • 历代志上 9:27 - 他们住在殿周围负责看殿,每天早晨开门。
  • 以斯拉记 7:24 - 我们也通知你们不可向这座上帝殿的祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫、殿役或其他工人征收赋税。
  • 以斯拉记 6:14 - 在哈该先知和易多的子孙撒迦利亚的劝勉下,犹太人的长老建造这殿,进展顺利。他们遵照以色列上帝的命令和波斯王塞鲁士、大流士和亚达薛西的谕旨,完成了建殿工程。
  • 以斯拉记 2:40 - 利未人有何达威雅的后裔,即耶书亚和甲篾的子孙七十四人;
  • 以斯拉记 2:41 - 负责歌乐的亚萨的子孙一百二十八人;
  • 以斯拉记 2:42 - 殿门守卫沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙一百三十九人。
  • 以斯拉记 2:43 - 殿役有西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
  • 以斯拉记 2:44 - 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
  • 以斯拉记 2:45 - 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
  • 以斯拉记 2:46 - 哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
  • 以斯拉记 2:47 - 吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
  • 以斯拉记 2:48 - 利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
  • 以斯拉记 2:49 - 乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
  • 以斯拉记 2:50 - 押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
  • 以斯拉记 2:51 - 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
  • 以斯拉记 2:52 - 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
  • 以斯拉记 2:53 - 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
  • 以斯拉记 2:54 - 尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
  • 以斯拉记 2:55 - 所罗门仆人的后裔有琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
  • 以斯拉记 2:56 - 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
  • 以斯拉记 2:57 - 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙和亚米的子孙。
  • 以斯拉记 2:58 - 殿役和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
  • 以斯拉记 2:59 - 以下这些人来自特·米拉、特·哈萨、基绿、亚顿和音麦,但不能证明自己的家族是以色列人的后代:
  • 以斯拉记 2:60 - 第来雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百五十二人。
  • 以斯拉记 2:61 - 祭司中哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙在族谱中找不到自己的谱系,因此他们算为不洁净,不能做祭司。巴西莱子孙的祖先娶了基列人巴西莱的女儿为妻,因此得了这名字。
  • 以斯拉记 2:63 - 省长吩咐他们不可吃至圣之物,直到会用乌陵和土明求问的祭司出现。
  • 以斯拉记 2:64 - 回到犹大的全体会众共四万二千三百六十人。
  • 以斯拉记 2:65 - 此外,还有他们的七千三百三十七名仆婢,二百名男女歌乐手,
  • 以斯拉记 2:66 - 七百三十六匹马,二百四十五匹骡子,
  • 以斯拉记 2:67 - 四百三十五头骆驼和六千七百二十头驴。
  • 以斯拉记 2:68 - 有些族长来到耶路撒冷耶和华的殿时,自愿为上帝的殿献上礼物,用来在旧址上重新建殿。
  • 以斯拉记 2:69 - 他们尽自己的能力为这工程捐献了一万两金子,六万两银子,以及一百件祭司礼服。
  • 以斯拉记 2:70 - 祭司、利未人、一些百姓、歌乐手、殿门守卫和殿役住在自己的城里,其余的以色列人也都住在自己的城里。
  • 历代志上 6:31 - 约柜安放在耶和华的殿中之后,大卫便派人在那里负责歌乐。
  • 历代志上 6:32 - 他们按班次供职,在会幕歌唱,一直到所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿。
  • 历代志上 6:33 - 以下是负责歌乐的人及其后代: 哥辖的后代有希幔。希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子,
  • 历代志上 6:34 - 撒母耳是以利加拿的儿子,以利加拿是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以利业的儿子,以利业是陀亚的儿子,
  • 历代志上 6:35 - 陀亚是苏弗的儿子,苏弗是以利加拿的儿子,以利加拿是玛哈的儿子,玛哈是亚玛赛的儿子,
  • 历代志上 6:36 - 亚玛赛是以利加拿的儿子,以利加拿是约珥的儿子,约珥是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是西番雅的儿子,
  • 历代志上 6:37 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
  • 历代志上 6:38 - 可拉是以斯哈的儿子,以斯哈是哥辖的儿子,哥辖是利未的儿子,利未是以色列的儿子。
  • 历代志上 6:39 - 希幔的族兄和助手亚萨是比利迦的儿子,比利迦是示米亚的儿子,
  • 历代志上 6:40 - 示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子,巴西雅是玛基雅的儿子,
  • 历代志上 6:41 - 玛基雅是伊特尼的儿子,伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚大雅的儿子,
  • 历代志上 6:42 - 亚大雅是以探的儿子,以探是薪玛的儿子,薪玛是示每的儿子,
  • 历代志上 6:43 - 示每是雅哈的儿子,雅哈是革顺的儿子,革顺是利未的儿子。
  • 历代志上 6:44 - 希幔和亚萨的族兄和助手有米拉利的后代以探。以探是基示的儿子,基示是亚伯底的儿子,亚伯底是玛鹿的儿子,
  • 历代志上 6:45 - 玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒迦的儿子,
  • 历代志上 6:46 - 希勒迦是暗西的儿子,暗西是巴尼的儿子,巴尼是沙麦的儿子,
  • 历代志上 6:47 - 沙麦是末力的儿子,末力是姆示的儿子,姆示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
  • 历代志上 6:48 - 希幔和亚萨的同族弟兄利未人都被派到上帝殿的会幕担任各种职务。
  • 尼希米记 10:28 - 其余的民众、祭司、利未人、殿门守卫、歌乐手、殿役和所有与外族人隔离以便遵从上帝律法的人,以及他们的妻子和儿女等所有能够明白的人,
  • 以斯拉记 8:1 - 亚达薛西王年间,与我一起从巴比伦上到耶路撒冷之人的族长和家谱如下:
  • 以斯拉记 8:2 - 非尼哈的子孙有革顺;以他玛的子孙有但以理;大卫的子孙有哈突;
  • 以斯拉记 8:3 - 巴录的后裔、示迦尼的子孙有撒迦利亚及一百五十名与他一同记入族谱的男子;
  • 以斯拉记 8:4 - 巴哈·摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃及二百名男子;
  • 以斯拉记 8:5 - 萨土 的子孙有雅哈悉的儿子示迦尼及三百名男子;
  • 以斯拉记 8:6 - 亚丁的子孙有约拿单的儿子以别及五十名男子;
  • 以斯拉记 8:7 - 以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚及七十名男子;
  • 以斯拉记 8:8 - 示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅及八十名男子;
  • 以斯拉记 8:9 - 约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚及二百一十八名男子;
  • 以斯拉记 8:10 - 巴尼 的子孙有约细斐的儿子示罗密及一百六十名男子;
  • 以斯拉记 8:11 - 比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚及二十八名男子;
  • 以斯拉记 8:12 - 押甲的子孙有哈加坦的儿子约哈难及一百一十名男子;
  • 以斯拉记 8:13 - 稍后归回的亚多尼干的子孙有以利法列、耶利、示玛雅及六十名男子;
  • 以斯拉记 8:14 - 比革瓦伊的子孙有乌太、撒刻及七十名男子。
  • 以斯拉记 8:15 - 我把他们召集在流往亚哈瓦的河边,我们在那里扎营三天。我察看民众和祭司,发现他们当中没有利未人。
  • 以斯拉记 8:16 - 于是,我派人把首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰及两位教师约雅立和以利拿单叫来。
  • 以斯拉记 8:17 - 我派他们去见迦西斐雅的首领易多,请他们告诉易多及其做殿役的亲族带一些人来我们上帝的殿里事奉。
  • 以斯拉记 8:18 - 我们的上帝施恩帮助我们,他们给我们带来一位能干的人示利比及其弟兄和儿子共十八人。示利比是以色列的儿子利未的后裔抹利的子孙。
  • 以斯拉记 8:19 - 他们还带来哈沙比雅和米拉利的子孙耶筛亚,以及哈沙比雅的弟兄和儿子共二十人。
  • 以斯拉记 8:20 - 此外还有二百二十名殿役,他们都是被点名指派的。从前大卫和众官员曾指派殿役服侍利未人。
逐節對照交叉引用
  • 当代译本 - 亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
  • 新标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 圣经新译本 - 在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 这样,在亚达薛西王第七年,一些以色列子孙、祭司、利未人、歌手、门卫和圣殿仆役,上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本(拼音版) - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • New International Version - Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New International Reader's Version - Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.
  • English Standard Version - And there went up also to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king, some of the people of Israel, and some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants.
  • New Living Translation - Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants, traveled up to Jerusalem with him in the seventh year of King Artaxerxes’ reign.
  • Christian Standard Bible - Some of the Israelites, priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants accompanied him to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New King James Version - Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • Amplified Bible - Some of the sons of Israel, with some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants also went up [from Babylon] to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • American Standard Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • King James Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • New English Translation - In the seventh year of King Artaxerxes, Ezra brought up to Jerusalem some of the Israelites and some of the priests, the Levites, the attendants, the gatekeepers, and the temple servants.
  • World English Bible - Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • 新標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛和殿役來到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 在亞達薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守門的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 亞達薛西 王七年、 以色列 人之中、祭司、 利未 人、歌唱的、守門的、當殿役的——之中、有的上了 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在亞達薛西王第七年,一些以色列子孫、祭司、利未人、歌手、門衛和聖殿僕役,上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 文理和合譯本 - 亞達薛西王七年、以色列族、祭司利未人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞達薛西 王七年、有 以色列 人、祭司、 利未 人、謳歌者、守門者、為殿役者、 咸從之 往 耶路撒冷 、是年五月至 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Con Esdras regresaron a Jerusalén algunos israelitas, entre los cuales había sacerdotes, levitas, cantores, porteros y servidores del templo. Esto sucedió en el séptimo año del reinado de Artajerjes.
  • 현대인의 성경 - 에스라는 아르타크셀크세스황제 7년에 제사장, 레위인, 성가대원, 그리고 성전 문지기와 봉사자를 포함한 다른 이스라엘 사람들과 함께 예루살렘으로 올라왔는데
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из израильтян и некоторые из священников, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из исроильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • La Bible du Semeur 2015 - La septième année du règne d’Artaxerxès, un certain nombre d’Israélites : des prêtres et des lévites, des musiciens, des portiers et des desservants du Temple partirent pour Jérusalem.
  • リビングバイブル - 同行者には、祭司、レビ人、聖歌隊員、門衛、神殿奉仕者などのほか、一般人も大ぜい含まれていました。一行は、アルタシャスタ王の第七年、第一の月にバビロンを発ち、その年の第五の月にはエルサレムに着きました。主が旅の間も彼を守っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
  • Hoffnung für alle - Im 7. Regierungsjahr von König Artaxerxes zogen viele Israeliten mit Esra nach Jerusalem, darunter Priester und Leviten, Sänger, Torwächter und Tempeldiener.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ bảy đời vua Ạt-ta-xét-xe, ông hồi hương cùng một số thường dân Ít-ra-ên, một số thầy tế lễ, người Lê-vi, ca sĩ, người gác cổng và người phục dịch Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลบางคนรวมทั้งปุโรหิต คนเลวี นักร้อง ยามเฝ้าประตู และผู้ช่วยงานในพระวิหารร่วมเดินทางมายังเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีสด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ประชาชน​ของ​อิสราเอล​บาง​คน ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​บาง​คน พวก​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู และ​พวก​ผู้​รับใช้​พระ​วิหาร ต่าง​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม ใน​ปี​ที่​เจ็ด​ของ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส
  • 以斯拉记 7:11 - 以斯拉是祭司和律法教师,精通耶和华赐给以色列的诫命和律例。亚达薛西王降旨给以斯拉,内容如下:
  • 以斯拉记 7:12 - “王中之王亚达薛西降旨给精通天上上帝律法的教师以斯拉祭司,愿你平安!
  • 历代志上 25:1 - 大卫和众首领派亚萨、希幔和耶杜顿的后代伴着琴、瑟和钹宣讲上帝的话。以下是担当这职务的人:
  • 历代志上 25:2 - 撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉受他们的父亲亚萨指挥,照王的旨意宣讲上帝的话。
  • 历代志上 25:3 - 基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅、玛他提雅六人受他们的父亲耶杜顿的指挥,伴着琴声称谢、颂赞耶和华,宣讲祂的话。
  • 历代志上 25:4 - 希幔的儿子是布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提·以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀。
  • 历代志上 25:5 - 希幔是王的先见,上帝恩宠他,按应许赐给他十四个儿子、三个女儿。
  • 历代志上 25:6 - 这些人由他们的父亲指挥,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,事奉耶和华。亚萨、耶杜顿、希幔听命于王。
  • 历代志上 25:7 - 他们和其他训练有素、负责歌颂耶和华的亲族共有二百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 这些人不分长幼、师徒,都抽签分班。
  • 尼希米记 2:1 - 亚达薛西王二十年尼散月 ,酒呈到王面前后,我端起酒递给王。在王面前,我一向没有愁容。
  • 尼希米记 7:45 - 殿门守卫沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙一百三十八人。
  • 尼希米记 7:46 - 殿役有西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
  • 尼希米记 7:47 - 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
  • 尼希米记 7:48 - 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
  • 尼希米记 7:49 - 哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
  • 尼希米记 7:50 - 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
  • 尼希米记 7:51 - 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
  • 尼希米记 7:52 - 比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
  • 尼希米记 7:53 - 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
  • 尼希米记 7:54 - 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
  • 尼希米记 7:55 - 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
  • 尼希米记 7:56 - 尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
  • 尼希米记 7:57 - 所罗门仆人的后裔有琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
  • 尼希米记 7:58 - 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
  • 尼希米记 7:59 - 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙和亚们的子孙。
  • 尼希米记 7:60 - 殿役和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
  • 尼希米记 7:61 - 以下这些人来自特·米拉、特·哈萨、基绿、亚顿和音麦,但不能证明自己的家族是以色列人的后代:
  • 尼希米记 7:62 - 第来雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百四十二人。
  • 尼希米记 7:63 - 祭司中哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙在族谱中都找不到自己的谱系,因此他们算为不洁净,不能做祭司。巴西莱子孙的祖先娶了基列人巴西莱的女儿为妻,因此得了这名字。
  • 尼希米记 7:65 - 省长吩咐他们不可吃至圣之物,直到会用乌陵和土明求问的祭司出现。
  • 尼希米记 7:66 - 回到犹大的全体会众共四万二千三百六十人。
  • 尼希米记 7:67 - 此外,还有他们的七千三百三十七名仆婢,二百四十五名男女歌乐手,
  • 尼希米记 7:68 - 七百三十六匹马,二百四十五匹骡子,
  • 尼希米记 7:69 - 四百三十五头骆驼和六千七百二十头驴。
  • 尼希米记 7:70 - 有些族长为工程捐出财物。省长捐出一百七十两金子、五十个碗和五百三十件祭司礼服。
  • 尼希米记 7:71 - 族长捐出三千四百两金子和两万四千两银子。
  • 尼希米记 7:72 - 民众捐出三千四百两金子、两万二千两银子和六十七件祭司礼服。
  • 尼希米记 7:73 - 祭司、利未人、殿门守卫、歌乐手、一些百姓、殿役和其余的以色列人都住在自己的城里。到了七月,以色列人都住在各自的城里。
  • 历代志上 9:17 - 负责守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的亲族,沙龙是他们的首领,
  • 历代志上 9:18 - 在朝东的王门任职至今;他们曾是利未营中的守门人。
  • 历代志上 9:19 - 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙和其他可拉族人负责看守会幕的门,他们的祖先曾负责看守耶和华居所的门。
  • 历代志上 9:20 - 以利亚撒的儿子非尼哈曾做他们的首领,耶和华也与他同在。
  • 历代志上 9:21 - 米施利米雅的儿子撒迦利雅是在会幕守门的。
  • 历代志上 9:22 - 被选来守门的共有二百一十二人,都按各自所住的村庄载入家谱。大卫和撒母耳先见委派他们担此重任。
  • 历代志上 9:23 - 他们及其子孙负责看守耶和华的殿门,也就是会幕的门。
  • 历代志上 9:24 - 东西南北四面都有守卫。
  • 历代志上 9:25 - 他们村庄的同族弟兄每隔七天就来换班。
  • 历代志上 9:26 - 四个殿门守卫长都是利未人,负责看守上帝殿的房间和库房。
  • 历代志上 9:27 - 他们住在殿周围负责看殿,每天早晨开门。
  • 以斯拉记 7:24 - 我们也通知你们不可向这座上帝殿的祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫、殿役或其他工人征收赋税。
  • 以斯拉记 6:14 - 在哈该先知和易多的子孙撒迦利亚的劝勉下,犹太人的长老建造这殿,进展顺利。他们遵照以色列上帝的命令和波斯王塞鲁士、大流士和亚达薛西的谕旨,完成了建殿工程。
  • 以斯拉记 2:40 - 利未人有何达威雅的后裔,即耶书亚和甲篾的子孙七十四人;
  • 以斯拉记 2:41 - 负责歌乐的亚萨的子孙一百二十八人;
  • 以斯拉记 2:42 - 殿门守卫沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙一百三十九人。
  • 以斯拉记 2:43 - 殿役有西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
  • 以斯拉记 2:44 - 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
  • 以斯拉记 2:45 - 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
  • 以斯拉记 2:46 - 哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
  • 以斯拉记 2:47 - 吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
  • 以斯拉记 2:48 - 利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
  • 以斯拉记 2:49 - 乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
  • 以斯拉记 2:50 - 押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
  • 以斯拉记 2:51 - 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
  • 以斯拉记 2:52 - 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
  • 以斯拉记 2:53 - 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
  • 以斯拉记 2:54 - 尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
  • 以斯拉记 2:55 - 所罗门仆人的后裔有琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
  • 以斯拉记 2:56 - 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
  • 以斯拉记 2:57 - 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙和亚米的子孙。
  • 以斯拉记 2:58 - 殿役和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
  • 以斯拉记 2:59 - 以下这些人来自特·米拉、特·哈萨、基绿、亚顿和音麦,但不能证明自己的家族是以色列人的后代:
  • 以斯拉记 2:60 - 第来雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百五十二人。
  • 以斯拉记 2:61 - 祭司中哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙在族谱中找不到自己的谱系,因此他们算为不洁净,不能做祭司。巴西莱子孙的祖先娶了基列人巴西莱的女儿为妻,因此得了这名字。
  • 以斯拉记 2:63 - 省长吩咐他们不可吃至圣之物,直到会用乌陵和土明求问的祭司出现。
  • 以斯拉记 2:64 - 回到犹大的全体会众共四万二千三百六十人。
  • 以斯拉记 2:65 - 此外,还有他们的七千三百三十七名仆婢,二百名男女歌乐手,
  • 以斯拉记 2:66 - 七百三十六匹马,二百四十五匹骡子,
  • 以斯拉记 2:67 - 四百三十五头骆驼和六千七百二十头驴。
  • 以斯拉记 2:68 - 有些族长来到耶路撒冷耶和华的殿时,自愿为上帝的殿献上礼物,用来在旧址上重新建殿。
  • 以斯拉记 2:69 - 他们尽自己的能力为这工程捐献了一万两金子,六万两银子,以及一百件祭司礼服。
  • 以斯拉记 2:70 - 祭司、利未人、一些百姓、歌乐手、殿门守卫和殿役住在自己的城里,其余的以色列人也都住在自己的城里。
  • 历代志上 6:31 - 约柜安放在耶和华的殿中之后,大卫便派人在那里负责歌乐。
  • 历代志上 6:32 - 他们按班次供职,在会幕歌唱,一直到所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿。
  • 历代志上 6:33 - 以下是负责歌乐的人及其后代: 哥辖的后代有希幔。希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子,
  • 历代志上 6:34 - 撒母耳是以利加拿的儿子,以利加拿是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以利业的儿子,以利业是陀亚的儿子,
  • 历代志上 6:35 - 陀亚是苏弗的儿子,苏弗是以利加拿的儿子,以利加拿是玛哈的儿子,玛哈是亚玛赛的儿子,
  • 历代志上 6:36 - 亚玛赛是以利加拿的儿子,以利加拿是约珥的儿子,约珥是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是西番雅的儿子,
  • 历代志上 6:37 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
  • 历代志上 6:38 - 可拉是以斯哈的儿子,以斯哈是哥辖的儿子,哥辖是利未的儿子,利未是以色列的儿子。
  • 历代志上 6:39 - 希幔的族兄和助手亚萨是比利迦的儿子,比利迦是示米亚的儿子,
  • 历代志上 6:40 - 示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子,巴西雅是玛基雅的儿子,
  • 历代志上 6:41 - 玛基雅是伊特尼的儿子,伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚大雅的儿子,
  • 历代志上 6:42 - 亚大雅是以探的儿子,以探是薪玛的儿子,薪玛是示每的儿子,
  • 历代志上 6:43 - 示每是雅哈的儿子,雅哈是革顺的儿子,革顺是利未的儿子。
  • 历代志上 6:44 - 希幔和亚萨的族兄和助手有米拉利的后代以探。以探是基示的儿子,基示是亚伯底的儿子,亚伯底是玛鹿的儿子,
  • 历代志上 6:45 - 玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒迦的儿子,
  • 历代志上 6:46 - 希勒迦是暗西的儿子,暗西是巴尼的儿子,巴尼是沙麦的儿子,
  • 历代志上 6:47 - 沙麦是末力的儿子,末力是姆示的儿子,姆示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。
  • 历代志上 6:48 - 希幔和亚萨的同族弟兄利未人都被派到上帝殿的会幕担任各种职务。
  • 尼希米记 10:28 - 其余的民众、祭司、利未人、殿门守卫、歌乐手、殿役和所有与外族人隔离以便遵从上帝律法的人,以及他们的妻子和儿女等所有能够明白的人,
  • 以斯拉记 8:1 - 亚达薛西王年间,与我一起从巴比伦上到耶路撒冷之人的族长和家谱如下:
  • 以斯拉记 8:2 - 非尼哈的子孙有革顺;以他玛的子孙有但以理;大卫的子孙有哈突;
  • 以斯拉记 8:3 - 巴录的后裔、示迦尼的子孙有撒迦利亚及一百五十名与他一同记入族谱的男子;
  • 以斯拉记 8:4 - 巴哈·摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃及二百名男子;
  • 以斯拉记 8:5 - 萨土 的子孙有雅哈悉的儿子示迦尼及三百名男子;
  • 以斯拉记 8:6 - 亚丁的子孙有约拿单的儿子以别及五十名男子;
  • 以斯拉记 8:7 - 以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚及七十名男子;
  • 以斯拉记 8:8 - 示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅及八十名男子;
  • 以斯拉记 8:9 - 约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚及二百一十八名男子;
  • 以斯拉记 8:10 - 巴尼 的子孙有约细斐的儿子示罗密及一百六十名男子;
  • 以斯拉记 8:11 - 比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚及二十八名男子;
  • 以斯拉记 8:12 - 押甲的子孙有哈加坦的儿子约哈难及一百一十名男子;
  • 以斯拉记 8:13 - 稍后归回的亚多尼干的子孙有以利法列、耶利、示玛雅及六十名男子;
  • 以斯拉记 8:14 - 比革瓦伊的子孙有乌太、撒刻及七十名男子。
  • 以斯拉记 8:15 - 我把他们召集在流往亚哈瓦的河边,我们在那里扎营三天。我察看民众和祭司,发现他们当中没有利未人。
  • 以斯拉记 8:16 - 于是,我派人把首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰及两位教师约雅立和以利拿单叫来。
  • 以斯拉记 8:17 - 我派他们去见迦西斐雅的首领易多,请他们告诉易多及其做殿役的亲族带一些人来我们上帝的殿里事奉。
  • 以斯拉记 8:18 - 我们的上帝施恩帮助我们,他们给我们带来一位能干的人示利比及其弟兄和儿子共十八人。示利比是以色列的儿子利未的后裔抹利的子孙。
  • 以斯拉记 8:19 - 他们还带来哈沙比雅和米拉利的子孙耶筛亚,以及哈沙比雅的弟兄和儿子共二十人。
  • 以斯拉记 8:20 - 此外还有二百二十名殿役,他们都是被点名指派的。从前大卫和众官员曾指派殿役服侍利未人。
聖經
資源
計劃
奉獻