Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
ezr 7:14 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - เพราะกษัตริย์และที่ปรึกษาทั้งเจ็ดได้ใช้เจ้าไป ให้ถามถึงยูดาห์และเยรูซาเล็ม ตามพระราชบัญญัติของพระเจ้าของเจ้าซึ่งอยู่ในมือเจ้านั้น
  • 新标点和合本 - 王与七个谋士既然差你去,照你手中 神的律法书察问犹大和耶路撒冷的景况;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然王与七个谋士派你去,照你手中上帝的律法视察犹大和耶路撒冷的景况;
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然王与七个谋士派你去,照你手中 神的律法视察犹大和耶路撒冷的景况;
  • 当代译本 - 我和七位谋士派你去按照你手中上帝的律法察看犹大和耶路撒冷的情况,
  • 圣经新译本 - 你既然是王和他七位顾问所派去的,就要照着你手中 神的律法书,查察犹大和耶路撒冷的情况。
  • 中文标准译本 - 既然你从王和七位内阁大臣面前受了差派,照着你的神交托给你的法令去调查犹大和耶路撒冷的情况,
  • 现代标点和合本 - 王与七个谋士既然差你去,照你手中神的律法书察问犹大和耶路撒冷的景况,
  • 和合本(拼音版) - 王与七个谋士既然差你去,照你手中上帝的律法书,察问犹大和耶路撒冷的景况;
  • New International Version - You are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand.
  • New International Reader's Version - I and my seven advisers are sending you to see how things are going in Judah and Jerusalem. Find out whether the people there are obeying the Law of your God. You have a copy of that law with you.
  • English Standard Version - For you are sent by the king and his seven counselors to make inquiries about Judah and Jerusalem according to the Law of your God, which is in your hand,
  • New Living Translation - I and my council of seven hereby instruct you to conduct an inquiry into the situation in Judah and Jerusalem, based on your God’s law, which is in your hand.
  • Christian Standard Bible - You are sent by the king and his seven counselors to evaluate Judah and Jerusalem according to the law of your God, which is in your possession.
  • New American Standard Bible - Since you are sent on the part of the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem according to the Law of your God which is in your hand,
  • New King James Version - And whereas you are being sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem, with regard to the Law of your God which is in your hand;
  • Amplified Bible - For you are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem in accordance with the Law of your God, which is in your hand,
  • American Standard Version - Forasmuch as thou art sent of the king and his seven counsellors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thy hand,
  • King James Version - Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;
  • New English Translation - You are authorized by the king and his seven advisers to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your possession,
  • World English Bible - Because you are sent by the king and his seven counselors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your hand,
  • 新標點和合本 - 王與七個謀士既然差你去,照你手中神的律法書察問猶大和耶路撒冷的景況;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然王與七個謀士派你去,照你手中上帝的律法視察猶大和耶路撒冷的景況;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然王與七個謀士派你去,照你手中 神的律法視察猶大和耶路撒冷的景況;
  • 當代譯本 - 我和七位謀士派你去按照你手中上帝的律法察看猶大和耶路撒冷的情況,
  • 聖經新譯本 - 你既然是王和他七位顧問所派去的,就要照著你手中 神的律法書,查察猶大和耶路撒冷的情況。
  • 呂振中譯本 - 你既是從王和他的七位參謀面前被遣派,照你的上帝的律法書、就是你手中所拿着的、去考察 猶大 和 耶路撒冷 的情況;
  • 中文標準譯本 - 既然你從王和七位內閣大臣面前受了差派,照著你的神交託給你的法令去調查猶大和耶路撒冷的情況,
  • 現代標點和合本 - 王與七個謀士既然差你去,照你手中神的律法書察問猶大和耶路撒冷的景況,
  • 文理和合譯本 - 爾既為王與其謀士七人所遣、循在爾手之上帝律、以察猶大 耶路撒冷之事、
  • 文理委辦譯本 - 因爾素明上帝之律例、故我謀於言官七人、遣爾往猶大、耶路撒冷、以察斯民、果克守之否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與七謀士議定、遣爾往、循爾所有爾天主之律法、監察 猶大 及 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - El rey y sus siete consejeros te mandan a investigar la situación de Jerusalén y de Judá, conforme a la ley de tu Dios que se te ha confiado.
  • 현대인의 성경 - 나는 자문관 7명과 의논한 끝에 예루살렘과 유다에서 너의 하나님 여호와의 율법이 어떻게 지켜지고 있는지 그 형편을 알아보려고 너를 보낸다.
  • Новый Русский Перевод - Ты посылаешься царем и семью его советниками, чтобы разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
  • Восточный перевод - Я и семь моих советников посылаем тебя разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я и семь моих советников посылаем тебя разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я и семь моих советников посылаем тебя разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, le roi et mes sept conseillers, nous t’envoyons faire une enquête dans le territoire de Juda et à Jérusalem, pour voir comment y est observée la Loi de ton Dieu qui est entre tes mains.
  • リビングバイブル - 王および七人の議官は、あなたが主の律法の写しをユダ、つまりエルサレムへ持ち帰り、宗教面での進展ぶりを報告するよう命じる。
  • Nova Versão Internacional - Você está sendo enviado pelo rei e por seus sete conselheiros para fazer uma investigação em Judá e em Jerusalém com respeito à Lei do seu Deus, que está nas suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Der König und seine sieben Berater senden dich nach Juda und Jerusalem. Du sollst erkunden, ob dort alles dem Gesetz deines Gottes entspricht, das du ja so gut kennst wie kein anderer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta và bảy quân sư của ta sai ngươi đi thăm dò cho biết người Giu-đa và Giê-ru-sa-lem có tuân giữ luật pháp của Đức Chúa Trời đúng như bản sao luật ấy hiện ngươi đang có trong tay hay không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์และที่ปรึกษาทั้งเจ็ดของพระองค์ส่งท่านไปเพื่อสอบถามถึงเรื่องยูดาห์และเยรูซาเล็มเกี่ยวกับบทบัญญัติของพระเจ้าซึ่งอยู่ในมือของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​กษัตริย์​และ​ที่​ปรึกษา​ทั้ง​เจ็ด​คน​เป็น​ผู้​ส่ง​ท่าน​ไป เพื่อ​สอบ​ถาม​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​ใน​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ซึ่ง​เป็น​กฎ​ที่​อยู่​ใน​มือ​ท่าน
交叉引用
  • เอสรา 1:3 - มีผู้ใดในท่ามกลางท่านทั้งหลายที่เป็นประชาชนของพระองค์ ขอพระเจ้าของเขาสถิตกับเขา และขอให้เขาขึ้นไปยังเยรูซาเล็มซึ่งอยู่ในยูดาห์และสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล (คือพระองค์ทรงเป็นพระเจ้า) ซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม
  • ดาเนียล 2:47 - กษัตริย์ตรัสกับดาเนียลว่า “แน่นอนทีเดียว พระเจ้าของท่านเป็นพระเจ้าของพระทั้งหลาย และทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของกษัตริย์ทั้งปวง ทรงเป็นผู้เผยความลึกลับเพราะท่านสามารถที่จะเผยความลึกลับนี้ได้”
  • เอสรา 8:25 - และข้าพเจ้าได้ชั่งเงิน และทองคำ และเครื่องใช้ กับเครื่องบูชาสำหรับพระนิเวศของพระเจ้าของเรา มอบให้เขาทั้งหลายซึ่งกษัตริย์และที่ปรึกษาและเจ้านายของพระองค์ และคนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่นได้ถวายไว้
  • เอสรา 5:8 - ขอกษัตริย์ทรงทราบว่าข้าพระองค์ทั้งหลายไปยังมณฑลยูดาห์ ถึงพระนิเวศของพระเจ้าใหญ่ยิ่ง ซึ่งกำลังสร้างขึ้นด้วยหินใหญ่ และวางไม้ไว้บนผนัง งานนี้ได้ดำเนินไปอย่างขยันขันแข็งและเจริญขึ้นในมือของเขา
  • ดาเนียล 6:20 - เมื่อพระองค์เสด็จมาใกล้ถ้ำนั้น พระองค์ก็ตรัสเรียกดาเนียลด้วยเสียงโทมนัส กษัตริย์ตรัสกับดาเนียลว่า “โอ ดาเนียล ผู้รับใช้ของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ พระเจ้าของท่านซึ่งท่านปรนนิบัติอยู่เนืองนิตย์นั้น ทรงสามารถที่จะช่วยท่านให้พ้นจากสิงโตได้แล้วหรือ”
  • อิสยาห์ 8:20 - ไปค้นพระราชบัญญัติและถ้อยคำพยาน ถ้าเขาไม่พูดตามคำเหล่านี้ก็เพราะในตัวเขาไม่มีแสงสว่างเสียเลย
  • เอสรา 7:15 - และให้นำเงินและทองคำซึ่งกษัตริย์และที่ปรึกษาของพระองค์สมัครใจถวายแด่พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ประทับในเยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:28 - และทรงบันดาลให้ข้าพเจ้ามีความเมตตาต่อพระพักตร์กษัตริย์ และที่ปรึกษาของพระองค์ และต่อหน้าเจ้านายผู้ทรงอำนาจของกษัตริย์ และข้าพเจ้าก็มีใจกล้าขึ้น เพราะพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าอยู่กับข้าพเจ้า และข้าพเจ้าได้รวบรวมบุคคลชั้นผู้นำจากอิสราเอลขึ้นไปกับข้าพเจ้า
  • เอสรา 6:12 - และขอพระเจ้าผู้ทรงกระทำให้พระนามของพระองค์สถิตที่นั่นทรงคว่ำกษัตริย์ทั้งหมดหรือประชาชาติใดๆ ที่ยื่นมือออกเปลี่ยนแปลงข้อนี้ คือเพื่อทำลายพระนิเวศของพระเจ้าซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม ข้าพเจ้าดาริอัสออกกฤษฎีกานี้ ขอให้กระทำกันด้วยความขยันขันแข็ง”
  • ดาเนียล 6:26 - เราออกกฤษฎีกาว่า ให้คนทั้งหลายสั่นสะท้านและยำเกรงต่อพระพักตร์พระเจ้าของดาเนียลในราชอาณาจักรของเราทั้งหมด เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ทรงดำรงอยู่เป็นนิตย์ อาณาจักรของพระองค์จะไม่ถูกทำลาย และราชอาณาจักรของพระองค์จะดำรงจนถึงที่สุด
  • พระราชบัญญัติ 17:18 - เมื่อผู้นั้นนั่งบัลลังก์ในราชอาณาจักร ก็ให้ผู้นั้นคัดลอกพระราชบัญญัตินี้ไว้ในหนังสือเพื่อประโยชน์แก่ตนเอง จากหนังสือซึ่งอยู่ตรงหน้าพวกปุโรหิตที่เป็นคนเลวี
  • พระราชบัญญัติ 17:19 - ให้พระราชบัญญัตินั้นอยู่กับผู้นั้น และให้เขาอ่านอยู่เสมอตลอดชีวิตของตน เพื่อเขาจะได้เรียนรู้ที่จะยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา โดยรักษาบรรดาถ้อยคำในพระราชบัญญัตินี้และกฎเกณฑ์เหล่านี้และกระทำตาม
  • เอสรา 7:25 - ส่วนเจ้า เอสรา ตามพระสติปัญญาแห่งพระเจ้าของเจ้าอันอยู่ในมือของเจ้า จงแต่งตั้งพนักงานผู้ปกครองและผู้พิพากษา ให้พิพากษาประชาชนทั้งปวงในมณฑลฟากแม่น้ำข้างโน้น คือทุกคนที่รู้บรรดาพระราชบัญญัติของพระเจ้าของเจ้า และคนเหล่านั้นที่ไม่รู้ เจ้าทั้งหลายจะต้องสอน
  • เอสรา 7:26 - ผู้ใดที่ไม่เชื่อฟังพระราชบัญญัติของพระเจ้าของเจ้า และกฎหมายของกษัตริย์ ก็ให้พิพากษาลงโทษเขาอย่างเคร่งครัด จะเป็นโทษถึงตาย หรือถึงเนรเทศ หรือถึงริบทรัพย์ของเขา หรือถึงจำขังก็ได้”
  • เอสเธอร์ 1:14 - ผู้ที่รองพระองค์คือ คารเชนา เชธาร์ อัดมาธา ทารชิช เมเรส มารเสนา และเมมูคาน เจ้านายทั้งเจ็ดของเปอร์เซียและมีเดีย ผู้เคยเข้าเฝ้ากษัตริย์ และนั่งก่อนในราชอาณาจักร)
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - เพราะกษัตริย์และที่ปรึกษาทั้งเจ็ดได้ใช้เจ้าไป ให้ถามถึงยูดาห์และเยรูซาเล็ม ตามพระราชบัญญัติของพระเจ้าของเจ้าซึ่งอยู่ในมือเจ้านั้น
  • 新标点和合本 - 王与七个谋士既然差你去,照你手中 神的律法书察问犹大和耶路撒冷的景况;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然王与七个谋士派你去,照你手中上帝的律法视察犹大和耶路撒冷的景况;
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然王与七个谋士派你去,照你手中 神的律法视察犹大和耶路撒冷的景况;
  • 当代译本 - 我和七位谋士派你去按照你手中上帝的律法察看犹大和耶路撒冷的情况,
  • 圣经新译本 - 你既然是王和他七位顾问所派去的,就要照着你手中 神的律法书,查察犹大和耶路撒冷的情况。
  • 中文标准译本 - 既然你从王和七位内阁大臣面前受了差派,照着你的神交托给你的法令去调查犹大和耶路撒冷的情况,
  • 现代标点和合本 - 王与七个谋士既然差你去,照你手中神的律法书察问犹大和耶路撒冷的景况,
  • 和合本(拼音版) - 王与七个谋士既然差你去,照你手中上帝的律法书,察问犹大和耶路撒冷的景况;
  • New International Version - You are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand.
  • New International Reader's Version - I and my seven advisers are sending you to see how things are going in Judah and Jerusalem. Find out whether the people there are obeying the Law of your God. You have a copy of that law with you.
  • English Standard Version - For you are sent by the king and his seven counselors to make inquiries about Judah and Jerusalem according to the Law of your God, which is in your hand,
  • New Living Translation - I and my council of seven hereby instruct you to conduct an inquiry into the situation in Judah and Jerusalem, based on your God’s law, which is in your hand.
  • Christian Standard Bible - You are sent by the king and his seven counselors to evaluate Judah and Jerusalem according to the law of your God, which is in your possession.
  • New American Standard Bible - Since you are sent on the part of the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem according to the Law of your God which is in your hand,
  • New King James Version - And whereas you are being sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem, with regard to the Law of your God which is in your hand;
  • Amplified Bible - For you are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem in accordance with the Law of your God, which is in your hand,
  • American Standard Version - Forasmuch as thou art sent of the king and his seven counsellors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thy hand,
  • King James Version - Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;
  • New English Translation - You are authorized by the king and his seven advisers to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your possession,
  • World English Bible - Because you are sent by the king and his seven counselors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your hand,
  • 新標點和合本 - 王與七個謀士既然差你去,照你手中神的律法書察問猶大和耶路撒冷的景況;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然王與七個謀士派你去,照你手中上帝的律法視察猶大和耶路撒冷的景況;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然王與七個謀士派你去,照你手中 神的律法視察猶大和耶路撒冷的景況;
  • 當代譯本 - 我和七位謀士派你去按照你手中上帝的律法察看猶大和耶路撒冷的情況,
  • 聖經新譯本 - 你既然是王和他七位顧問所派去的,就要照著你手中 神的律法書,查察猶大和耶路撒冷的情況。
  • 呂振中譯本 - 你既是從王和他的七位參謀面前被遣派,照你的上帝的律法書、就是你手中所拿着的、去考察 猶大 和 耶路撒冷 的情況;
  • 中文標準譯本 - 既然你從王和七位內閣大臣面前受了差派,照著你的神交託給你的法令去調查猶大和耶路撒冷的情況,
  • 現代標點和合本 - 王與七個謀士既然差你去,照你手中神的律法書察問猶大和耶路撒冷的景況,
  • 文理和合譯本 - 爾既為王與其謀士七人所遣、循在爾手之上帝律、以察猶大 耶路撒冷之事、
  • 文理委辦譯本 - 因爾素明上帝之律例、故我謀於言官七人、遣爾往猶大、耶路撒冷、以察斯民、果克守之否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與七謀士議定、遣爾往、循爾所有爾天主之律法、監察 猶大 及 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - El rey y sus siete consejeros te mandan a investigar la situación de Jerusalén y de Judá, conforme a la ley de tu Dios que se te ha confiado.
  • 현대인의 성경 - 나는 자문관 7명과 의논한 끝에 예루살렘과 유다에서 너의 하나님 여호와의 율법이 어떻게 지켜지고 있는지 그 형편을 알아보려고 너를 보낸다.
  • Новый Русский Перевод - Ты посылаешься царем и семью его советниками, чтобы разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
  • Восточный перевод - Я и семь моих советников посылаем тебя разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я и семь моих советников посылаем тебя разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я и семь моих советников посылаем тебя разузнать об Иудее и Иерусалиме по Закону твоего Бога, который в твоей руке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, le roi et mes sept conseillers, nous t’envoyons faire une enquête dans le territoire de Juda et à Jérusalem, pour voir comment y est observée la Loi de ton Dieu qui est entre tes mains.
  • リビングバイブル - 王および七人の議官は、あなたが主の律法の写しをユダ、つまりエルサレムへ持ち帰り、宗教面での進展ぶりを報告するよう命じる。
  • Nova Versão Internacional - Você está sendo enviado pelo rei e por seus sete conselheiros para fazer uma investigação em Judá e em Jerusalém com respeito à Lei do seu Deus, que está nas suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Der König und seine sieben Berater senden dich nach Juda und Jerusalem. Du sollst erkunden, ob dort alles dem Gesetz deines Gottes entspricht, das du ja so gut kennst wie kein anderer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta và bảy quân sư của ta sai ngươi đi thăm dò cho biết người Giu-đa và Giê-ru-sa-lem có tuân giữ luật pháp của Đức Chúa Trời đúng như bản sao luật ấy hiện ngươi đang có trong tay hay không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์และที่ปรึกษาทั้งเจ็ดของพระองค์ส่งท่านไปเพื่อสอบถามถึงเรื่องยูดาห์และเยรูซาเล็มเกี่ยวกับบทบัญญัติของพระเจ้าซึ่งอยู่ในมือของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​กษัตริย์​และ​ที่​ปรึกษา​ทั้ง​เจ็ด​คน​เป็น​ผู้​ส่ง​ท่าน​ไป เพื่อ​สอบ​ถาม​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​ใน​เรื่อง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ซึ่ง​เป็น​กฎ​ที่​อยู่​ใน​มือ​ท่าน
  • เอสรา 1:3 - มีผู้ใดในท่ามกลางท่านทั้งหลายที่เป็นประชาชนของพระองค์ ขอพระเจ้าของเขาสถิตกับเขา และขอให้เขาขึ้นไปยังเยรูซาเล็มซึ่งอยู่ในยูดาห์และสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล (คือพระองค์ทรงเป็นพระเจ้า) ซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม
  • ดาเนียล 2:47 - กษัตริย์ตรัสกับดาเนียลว่า “แน่นอนทีเดียว พระเจ้าของท่านเป็นพระเจ้าของพระทั้งหลาย และทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของกษัตริย์ทั้งปวง ทรงเป็นผู้เผยความลึกลับเพราะท่านสามารถที่จะเผยความลึกลับนี้ได้”
  • เอสรา 8:25 - และข้าพเจ้าได้ชั่งเงิน และทองคำ และเครื่องใช้ กับเครื่องบูชาสำหรับพระนิเวศของพระเจ้าของเรา มอบให้เขาทั้งหลายซึ่งกษัตริย์และที่ปรึกษาและเจ้านายของพระองค์ และคนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่นได้ถวายไว้
  • เอสรา 5:8 - ขอกษัตริย์ทรงทราบว่าข้าพระองค์ทั้งหลายไปยังมณฑลยูดาห์ ถึงพระนิเวศของพระเจ้าใหญ่ยิ่ง ซึ่งกำลังสร้างขึ้นด้วยหินใหญ่ และวางไม้ไว้บนผนัง งานนี้ได้ดำเนินไปอย่างขยันขันแข็งและเจริญขึ้นในมือของเขา
  • ดาเนียล 6:20 - เมื่อพระองค์เสด็จมาใกล้ถ้ำนั้น พระองค์ก็ตรัสเรียกดาเนียลด้วยเสียงโทมนัส กษัตริย์ตรัสกับดาเนียลว่า “โอ ดาเนียล ผู้รับใช้ของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ พระเจ้าของท่านซึ่งท่านปรนนิบัติอยู่เนืองนิตย์นั้น ทรงสามารถที่จะช่วยท่านให้พ้นจากสิงโตได้แล้วหรือ”
  • อิสยาห์ 8:20 - ไปค้นพระราชบัญญัติและถ้อยคำพยาน ถ้าเขาไม่พูดตามคำเหล่านี้ก็เพราะในตัวเขาไม่มีแสงสว่างเสียเลย
  • เอสรา 7:15 - และให้นำเงินและทองคำซึ่งกษัตริย์และที่ปรึกษาของพระองค์สมัครใจถวายแด่พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ประทับในเยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:28 - และทรงบันดาลให้ข้าพเจ้ามีความเมตตาต่อพระพักตร์กษัตริย์ และที่ปรึกษาของพระองค์ และต่อหน้าเจ้านายผู้ทรงอำนาจของกษัตริย์ และข้าพเจ้าก็มีใจกล้าขึ้น เพราะพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าอยู่กับข้าพเจ้า และข้าพเจ้าได้รวบรวมบุคคลชั้นผู้นำจากอิสราเอลขึ้นไปกับข้าพเจ้า
  • เอสรา 6:12 - และขอพระเจ้าผู้ทรงกระทำให้พระนามของพระองค์สถิตที่นั่นทรงคว่ำกษัตริย์ทั้งหมดหรือประชาชาติใดๆ ที่ยื่นมือออกเปลี่ยนแปลงข้อนี้ คือเพื่อทำลายพระนิเวศของพระเจ้าซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม ข้าพเจ้าดาริอัสออกกฤษฎีกานี้ ขอให้กระทำกันด้วยความขยันขันแข็ง”
  • ดาเนียล 6:26 - เราออกกฤษฎีกาว่า ให้คนทั้งหลายสั่นสะท้านและยำเกรงต่อพระพักตร์พระเจ้าของดาเนียลในราชอาณาจักรของเราทั้งหมด เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ทรงดำรงอยู่เป็นนิตย์ อาณาจักรของพระองค์จะไม่ถูกทำลาย และราชอาณาจักรของพระองค์จะดำรงจนถึงที่สุด
  • พระราชบัญญัติ 17:18 - เมื่อผู้นั้นนั่งบัลลังก์ในราชอาณาจักร ก็ให้ผู้นั้นคัดลอกพระราชบัญญัตินี้ไว้ในหนังสือเพื่อประโยชน์แก่ตนเอง จากหนังสือซึ่งอยู่ตรงหน้าพวกปุโรหิตที่เป็นคนเลวี
  • พระราชบัญญัติ 17:19 - ให้พระราชบัญญัตินั้นอยู่กับผู้นั้น และให้เขาอ่านอยู่เสมอตลอดชีวิตของตน เพื่อเขาจะได้เรียนรู้ที่จะยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา โดยรักษาบรรดาถ้อยคำในพระราชบัญญัตินี้และกฎเกณฑ์เหล่านี้และกระทำตาม
  • เอสรา 7:25 - ส่วนเจ้า เอสรา ตามพระสติปัญญาแห่งพระเจ้าของเจ้าอันอยู่ในมือของเจ้า จงแต่งตั้งพนักงานผู้ปกครองและผู้พิพากษา ให้พิพากษาประชาชนทั้งปวงในมณฑลฟากแม่น้ำข้างโน้น คือทุกคนที่รู้บรรดาพระราชบัญญัติของพระเจ้าของเจ้า และคนเหล่านั้นที่ไม่รู้ เจ้าทั้งหลายจะต้องสอน
  • เอสรา 7:26 - ผู้ใดที่ไม่เชื่อฟังพระราชบัญญัติของพระเจ้าของเจ้า และกฎหมายของกษัตริย์ ก็ให้พิพากษาลงโทษเขาอย่างเคร่งครัด จะเป็นโทษถึงตาย หรือถึงเนรเทศ หรือถึงริบทรัพย์ของเขา หรือถึงจำขังก็ได้”
  • เอสเธอร์ 1:14 - ผู้ที่รองพระองค์คือ คารเชนา เชธาร์ อัดมาธา ทารชิช เมเรส มารเสนา และเมมูคาน เจ้านายทั้งเจ็ดของเปอร์เซียและมีเดีย ผู้เคยเข้าเฝ้ากษัตริย์ และนั่งก่อนในราชอาณาจักร)
聖經
資源
計劃
奉獻