Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:3 WEB
逐節對照
  • World English Bible - In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning God’s house at Jerusalem, let the house be built, the place where they offer sacrifices, and let its foundations be strongly laid; with its height sixty cubits, and its width sixty cubits;
  • 新标点和合本 - “居鲁士王元年,他降旨论到耶路撒冷 神的殿,要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基。殿高六十肘,宽六十肘,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 居鲁士王元年,王降旨论到在耶路撒冷上帝的殿,要建造这殿作为献祭之处,坚固它的根基。殿高六十肘,宽六十肘,
  • 和合本2010(神版-简体) - 居鲁士王元年,王降旨论到在耶路撒冷 神的殿,要建造这殿作为献祭之处,坚固它的根基。殿高六十肘,宽六十肘,
  • 当代译本 - “塞鲁士王元年,塞鲁士王就耶路撒冷的上帝之殿降下谕旨,要重建这殿作献祭之处,要奠立殿的地基。殿要高二十七米、宽二十七米,
  • 圣经新译本 - “古列王元年,古列王颁发有关在耶路撒冷 神的殿的命令,要把这殿重建起来,作献祭的地方;要奠立殿的根基。殿高二十七公尺,宽二十七公尺。
  • 中文标准译本 - 居鲁士王元年,居鲁士王下令:关于在耶路撒冷的神殿,要重建这殿宇作为献祭的地方,并且立定它的根基。这殿宇要高六十肘 ,宽六十肘,
  • 现代标点和合本 - 居鲁士王元年,他降旨论到耶路撒冷神的殿:要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基,殿高六十肘,宽六十肘,
  • 和合本(拼音版) - “居鲁士王元年,他降旨论到耶路撒冷上帝的殿,要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基。殿高六十肘、宽六十肘,
  • New International Version - In the first year of King Cyrus, the king issued a decree concerning the temple of God in Jerusalem: Let the temple be rebuilt as a place to present sacrifices, and let its foundations be laid. It is to be sixty cubits high and sixty cubits wide,
  • New International Reader's Version - In the first year that Cyrus was king, he gave an order. It concerned God’s temple in Jerusalem. King Cyrus said, Rebuild the temple. Then the Jews can offer sacrifices there. Lay its foundations. The temple must be 90 feet high and 90 feet wide.
  • English Standard Version - In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king issued a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be rebuilt, the place where sacrifices were offered, and let its foundations be retained. Its height shall be sixty cubits and its breadth sixty cubits,
  • New Living Translation - “In the first year of King Cyrus’s reign, a decree was sent out concerning the Temple of God at Jerusalem. “Let the Temple be rebuilt on the site where Jews used to offer their sacrifices, using the original foundations. Its height will be ninety feet, and its width will be ninety feet.
  • The Message - The Temple where sacrifices are offered is to be rebuilt on new foundations. It is to be ninety feet high and ninety feet wide with three courses of large stones topped with one course of timber. The cost is to be paid from the royal bank. The gold and silver vessels from The Temple of God that Nebuchadnezzar carried to Babylon are to be returned to The Temple at Jerusalem, each to its proper place; place them in The Temple of God.
  • Christian Standard Bible - In the first year of King Cyrus, he issued a decree concerning the house of God in Jerusalem: Let the house be rebuilt as a place for offering sacrifices, and let its original foundations be retained. Its height is to be ninety feet and its width ninety feet,
  • New American Standard Bible - In the first year of King Cyrus, Cyrus the king issued a decree: ‘Concerning the house of God in Jerusalem, let the temple, the place where sacrifices are offered, be rebuilt, and let its foundations be repaired, its height being sixty cubits and its width sixty cubits,
  • New King James Version - In the first year of King Cyrus, King Cyrus issued a decree concerning the house of God at Jerusalem: “Let the house be rebuilt, the place where they offered sacrifices; and let the foundations of it be firmly laid, its height sixty cubits and its width sixty cubits,
  • Amplified Bible - In the first year of King Cyrus, Cyrus the king issued a decree: ‘Concerning the house of God in Jerusalem, let the temple (house), the place where sacrifices are offered, be rebuilt and let its foundations be strongly laid, its height and its width each 60 cubits,
  • American Standard Version - In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be builded, the place where they offer sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;
  • King James Version - In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;
  • New English Translation - In the first year of his reign, King Cyrus gave orders concerning the temple of God in Jerusalem: ‘Let the temple be rebuilt as a place where sacrifices are offered. Let its foundations be set in place. Its height is to be ninety feet and its width ninety feet,
  • 新標點和合本 - 「塞魯士王元年,他降旨論到耶路撒冷神的殿,要建造這殿為獻祭之處,堅立殿的根基。殿高六十肘,寬六十肘,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 居魯士王元年,王降旨論到在耶路撒冷上帝的殿,要建造這殿作為獻祭之處,堅固它的根基。殿高六十肘,寬六十肘,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 居魯士王元年,王降旨論到在耶路撒冷 神的殿,要建造這殿作為獻祭之處,堅固它的根基。殿高六十肘,寬六十肘,
  • 當代譯本 - 「塞魯士王元年,塞魯士王就耶路撒冷的上帝之殿降下諭旨,要重建這殿作獻祭之處,要奠立殿的地基。殿要高二十七米、寬二十七米,
  • 聖經新譯本 - “古列王元年,古列王頒發有關在耶路撒冷 神的殿的命令,要把這殿重建起來,作獻祭的地方;要奠立殿的根基。殿高二十七公尺,寬二十七公尺。
  • 呂振中譯本 - 古列 王元年 古列 王下了諭旨:關於那在 耶路撒冷 的上帝之殿,這殿要重新建造,作為獻祭的地方;根基要好好地奠;殿高要六十肘 ,寬要六十肘;
  • 中文標準譯本 - 居魯士王元年,居魯士王下令:關於在耶路撒冷的神殿,要重建這殿宇作為獻祭的地方,並且立定它的根基。這殿宇要高六十肘 ,寬六十肘,
  • 現代標點和合本 - 居魯士王元年,他降旨論到耶路撒冷神的殿:要建造這殿為獻祭之處,堅立殿的根基,殿高六十肘,寬六十肘,
  • 文理和合譯本 - 上載古列王元年降詔曰、耶路撒冷上帝之室、當建築之、以為獻祭之所、使基鞏固、其室高六十肘寬六十肘、
  • 文理委辦譯本 - 上載古列王元年、降詔、詔曰、咨爾有眾、可於耶路撒冷建殿、奉事上帝、獻祭之所、宜基深址固、所建室高廣各六丈。
  • Nueva Versión Internacional - En el primer año de su reinado, el rey Ciro promulgó el siguiente edicto respecto al templo de Dios en Jerusalén: Que se echen los cimientos y se reconstruya el templo, para que en él se ofrezcan holocaustos. Tendrá veintisiete metros tanto de alto como de ancho,
  • 현대인의 성경 - “키루스황제 원년에 예루살렘 성전에 대하여 황제는 이런 명령을 내렸다. ‘예루살렘에 제사를 드릴 성전을 지어라. 그 높이와 폭은 27미터로 하고
  • Новый Русский Перевод - В первый год правления царя Кира царь отдал повеление о Божьем доме в Иерусалиме: Пусть дом – место, где приносятся жертвы и сжигаются всесожжения, – будет отстроен, и пусть будут заложены его основания. Пусть он будет шестьдесят локтей в высоту и шестьдесят локтей в ширину,
  • Восточный перевод - В первый год правления царя Кира, царь отдал повеление о храме Всевышнего в Иерусалиме: Пусть храм – место, где приносятся жертвы и сжигаются всесожжения, – будет отстроен, и пусть будут заложены его основания. Пусть он будет тридцать метров в высоту и тридцать метров в ширину,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В первый год правления царя Кира, царь отдал повеление о храме Аллаха в Иерусалиме: Пусть храм – место, где приносятся жертвы и сжигаются всесожжения, – будет отстроен, и пусть будут заложены его основания. Пусть он будет тридцать метров в высоту и тридцать метров в ширину,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В первый год правления царя Куруша, царь отдал повеление о храме Всевышнего в Иерусалиме: Пусть храм – место, где приносятся жертвы и сжигаются всесожжения, – будет отстроен, и пусть будут заложены его основания. Пусть он будет тридцать метров в высоту и тридцать метров в ширину,
  • La Bible du Semeur 2015 - « La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a promulgué ce décret concernant le temple de Jérusalem : Le temple doit être reconstruit pour être un lieu où l’on offre des sacrifices. Ses fondements seront rétablis. Il aura trente mètres de haut et autant de large.
  • リビングバイブル - 「クロス王の治世の元年に、エルサレムの神殿に関する命令が出された。かつてユダヤ人がいけにえをささげていたその神殿を再建し、基礎をしっかり築き直すようにというものである。神殿の高さは六十キュビト(二十六・四メートル)、幅も六十キュビトである。
  • Nova Versão Internacional - “No primeiro ano do seu reinado, o rei Ciro promulgou um decreto acerca do templo de Deus em Jerusalém, nestes termos: “ ‘Que o templo seja reconstruído como local destinado à apresentação de sacrifícios e que se lancem os seus alicerces. Ele terá vinte e sete metros de altura e vinte e sete metros de largura,
  • Hoffnung für alle - »Im 1. Regierungsjahr ordnet König Kyrus an, den Tempel in Jerusalem an seinem früheren Ort wieder aufzubauen, damit dort Opfer dargebracht werden können. Er soll 30 Meter hoch und 30 Meter breit sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ nhất triều Vua Si-ru, ban sắc lệnh bảo xây lại Đền Thờ Đức Chúa Trời tại Giê-ru-sa-lem, nơi người ta dâng các lễ vật cho Ngài. Nền của Đền phải xây cho vững chắc. Chiều cao Đền sẽ là 27,6 mét, và chiều dài 27,6 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่หนึ่งแห่งรัชกาลกษัตริย์ไซรัส กษัตริย์ทรงมีพระราชกฤษฎีกาเกี่ยวกับพระวิหารของพระเจ้าที่เยรูซาเล็มดังนี้ว่า ให้สร้างพระวิหารขึ้นใหม่เพื่อเป็นที่ถวายเครื่องบูชาต่างๆ และวางฐานรากไว้ พระวิหารต้องมีขนาดสูง 60 ศอก และกว้าง 60 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ใน​ปี​แรก​ของ​กษัตริย์​ไซรัส กษัตริย์​ไซรัส​ออก​คำ​สั่ง​ว่า เรื่อง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ที่​เยรูซาเล็ม ให้​สร้าง​พระ​วิหาร​ขึ้น​ใหม่ เพื่อ​เป็น​สถาน​ที่​สำหรับ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ ให้​วาง​ฐาน​ราก​พระ​วิหาร ให้​มี​ความ​สูง 60 ศอก และ​กว้าง 60 ศอก
交叉引用
  • Psalms 122:4 - where the tribes go up, even Yah’s tribes, according to an ordinance for Israel, to give thanks to Yahweh’s name.
  • Ezekiel 41:13 - So he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
  • Ezekiel 41:14 - also the width of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.
  • Ezekiel 41:15 - He measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits from the inner temple, and the porches of the court
  • Ezra 5:13 - But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.
  • Ezra 5:14 - The gold and silver vessels of God’s house, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought into the temple of Babylon, those Cyrus the king also took out of the temple of Babylon, and they were delivered to one whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor.
  • Ezra 5:15 - He said to him, ‘Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let God’s house be built in its place.’
  • Revelation 21:16 - The city is square, and its length is as great as its width. He measured the city with the reed, twelve thousand twelve stadia. Its length, width, and height are equal.
  • Deuteronomy 12:11 - then it shall happen that to the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell there, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to Yahweh.
  • Deuteronomy 12:12 - You shall rejoice before Yahweh your God—you, and your sons, your daughters, your male servants, your female servants, and the Levite who is within your gates, because he has no portion nor inheritance with you.
  • Deuteronomy 12:13 - Be careful that you don’t offer your burnt offerings in every place that you see;
  • Deuteronomy 12:14 - but in the place which Yahweh chooses in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
  • 2 Chronicles 3:3 - Now these are the foundations which Solomon laid for the building of God’s house. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the width twenty cubits.
  • 2 Chronicles 3:4 - The porch that was in front, its length, according to the width of the house, was twenty cubits, and the height one hundred twenty; and he overlaid it within with pure gold.
  • Deuteronomy 12:5 - But to the place which Yahweh your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, you shall seek his habitation, and you shall come there.
  • Deuteronomy 12:6 - You shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, your vows, your free will offerings, and the firstborn of your herd and of your flock there.
  • 1 Kings 6:2 - The house which king Solomon built for Yahweh had a length of sixty cubits, and its width twenty, and its height thirty cubits.
  • 1 Kings 6:3 - The porch in front of the temple of the house had a length of twenty cubits, which was along the width of the house. Ten cubits was its width in front of the house.
  • 2 Chronicles 2:6 - But who is able to build him a house, since heaven and the heaven of heavens can’t contain him? Who am I then, that I should build him a house, except just to burn incense before him?
逐節對照交叉引用
  • World English Bible - In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning God’s house at Jerusalem, let the house be built, the place where they offer sacrifices, and let its foundations be strongly laid; with its height sixty cubits, and its width sixty cubits;
  • 新标点和合本 - “居鲁士王元年,他降旨论到耶路撒冷 神的殿,要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基。殿高六十肘,宽六十肘,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 居鲁士王元年,王降旨论到在耶路撒冷上帝的殿,要建造这殿作为献祭之处,坚固它的根基。殿高六十肘,宽六十肘,
  • 和合本2010(神版-简体) - 居鲁士王元年,王降旨论到在耶路撒冷 神的殿,要建造这殿作为献祭之处,坚固它的根基。殿高六十肘,宽六十肘,
  • 当代译本 - “塞鲁士王元年,塞鲁士王就耶路撒冷的上帝之殿降下谕旨,要重建这殿作献祭之处,要奠立殿的地基。殿要高二十七米、宽二十七米,
  • 圣经新译本 - “古列王元年,古列王颁发有关在耶路撒冷 神的殿的命令,要把这殿重建起来,作献祭的地方;要奠立殿的根基。殿高二十七公尺,宽二十七公尺。
  • 中文标准译本 - 居鲁士王元年,居鲁士王下令:关于在耶路撒冷的神殿,要重建这殿宇作为献祭的地方,并且立定它的根基。这殿宇要高六十肘 ,宽六十肘,
  • 现代标点和合本 - 居鲁士王元年,他降旨论到耶路撒冷神的殿:要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基,殿高六十肘,宽六十肘,
  • 和合本(拼音版) - “居鲁士王元年,他降旨论到耶路撒冷上帝的殿,要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基。殿高六十肘、宽六十肘,
  • New International Version - In the first year of King Cyrus, the king issued a decree concerning the temple of God in Jerusalem: Let the temple be rebuilt as a place to present sacrifices, and let its foundations be laid. It is to be sixty cubits high and sixty cubits wide,
  • New International Reader's Version - In the first year that Cyrus was king, he gave an order. It concerned God’s temple in Jerusalem. King Cyrus said, Rebuild the temple. Then the Jews can offer sacrifices there. Lay its foundations. The temple must be 90 feet high and 90 feet wide.
  • English Standard Version - In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king issued a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be rebuilt, the place where sacrifices were offered, and let its foundations be retained. Its height shall be sixty cubits and its breadth sixty cubits,
  • New Living Translation - “In the first year of King Cyrus’s reign, a decree was sent out concerning the Temple of God at Jerusalem. “Let the Temple be rebuilt on the site where Jews used to offer their sacrifices, using the original foundations. Its height will be ninety feet, and its width will be ninety feet.
  • The Message - The Temple where sacrifices are offered is to be rebuilt on new foundations. It is to be ninety feet high and ninety feet wide with three courses of large stones topped with one course of timber. The cost is to be paid from the royal bank. The gold and silver vessels from The Temple of God that Nebuchadnezzar carried to Babylon are to be returned to The Temple at Jerusalem, each to its proper place; place them in The Temple of God.
  • Christian Standard Bible - In the first year of King Cyrus, he issued a decree concerning the house of God in Jerusalem: Let the house be rebuilt as a place for offering sacrifices, and let its original foundations be retained. Its height is to be ninety feet and its width ninety feet,
  • New American Standard Bible - In the first year of King Cyrus, Cyrus the king issued a decree: ‘Concerning the house of God in Jerusalem, let the temple, the place where sacrifices are offered, be rebuilt, and let its foundations be repaired, its height being sixty cubits and its width sixty cubits,
  • New King James Version - In the first year of King Cyrus, King Cyrus issued a decree concerning the house of God at Jerusalem: “Let the house be rebuilt, the place where they offered sacrifices; and let the foundations of it be firmly laid, its height sixty cubits and its width sixty cubits,
  • Amplified Bible - In the first year of King Cyrus, Cyrus the king issued a decree: ‘Concerning the house of God in Jerusalem, let the temple (house), the place where sacrifices are offered, be rebuilt and let its foundations be strongly laid, its height and its width each 60 cubits,
  • American Standard Version - In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be builded, the place where they offer sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;
  • King James Version - In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;
  • New English Translation - In the first year of his reign, King Cyrus gave orders concerning the temple of God in Jerusalem: ‘Let the temple be rebuilt as a place where sacrifices are offered. Let its foundations be set in place. Its height is to be ninety feet and its width ninety feet,
  • 新標點和合本 - 「塞魯士王元年,他降旨論到耶路撒冷神的殿,要建造這殿為獻祭之處,堅立殿的根基。殿高六十肘,寬六十肘,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 居魯士王元年,王降旨論到在耶路撒冷上帝的殿,要建造這殿作為獻祭之處,堅固它的根基。殿高六十肘,寬六十肘,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 居魯士王元年,王降旨論到在耶路撒冷 神的殿,要建造這殿作為獻祭之處,堅固它的根基。殿高六十肘,寬六十肘,
  • 當代譯本 - 「塞魯士王元年,塞魯士王就耶路撒冷的上帝之殿降下諭旨,要重建這殿作獻祭之處,要奠立殿的地基。殿要高二十七米、寬二十七米,
  • 聖經新譯本 - “古列王元年,古列王頒發有關在耶路撒冷 神的殿的命令,要把這殿重建起來,作獻祭的地方;要奠立殿的根基。殿高二十七公尺,寬二十七公尺。
  • 呂振中譯本 - 古列 王元年 古列 王下了諭旨:關於那在 耶路撒冷 的上帝之殿,這殿要重新建造,作為獻祭的地方;根基要好好地奠;殿高要六十肘 ,寬要六十肘;
  • 中文標準譯本 - 居魯士王元年,居魯士王下令:關於在耶路撒冷的神殿,要重建這殿宇作為獻祭的地方,並且立定它的根基。這殿宇要高六十肘 ,寬六十肘,
  • 現代標點和合本 - 居魯士王元年,他降旨論到耶路撒冷神的殿:要建造這殿為獻祭之處,堅立殿的根基,殿高六十肘,寬六十肘,
  • 文理和合譯本 - 上載古列王元年降詔曰、耶路撒冷上帝之室、當建築之、以為獻祭之所、使基鞏固、其室高六十肘寬六十肘、
  • 文理委辦譯本 - 上載古列王元年、降詔、詔曰、咨爾有眾、可於耶路撒冷建殿、奉事上帝、獻祭之所、宜基深址固、所建室高廣各六丈。
  • Nueva Versión Internacional - En el primer año de su reinado, el rey Ciro promulgó el siguiente edicto respecto al templo de Dios en Jerusalén: Que se echen los cimientos y se reconstruya el templo, para que en él se ofrezcan holocaustos. Tendrá veintisiete metros tanto de alto como de ancho,
  • 현대인의 성경 - “키루스황제 원년에 예루살렘 성전에 대하여 황제는 이런 명령을 내렸다. ‘예루살렘에 제사를 드릴 성전을 지어라. 그 높이와 폭은 27미터로 하고
  • Новый Русский Перевод - В первый год правления царя Кира царь отдал повеление о Божьем доме в Иерусалиме: Пусть дом – место, где приносятся жертвы и сжигаются всесожжения, – будет отстроен, и пусть будут заложены его основания. Пусть он будет шестьдесят локтей в высоту и шестьдесят локтей в ширину,
  • Восточный перевод - В первый год правления царя Кира, царь отдал повеление о храме Всевышнего в Иерусалиме: Пусть храм – место, где приносятся жертвы и сжигаются всесожжения, – будет отстроен, и пусть будут заложены его основания. Пусть он будет тридцать метров в высоту и тридцать метров в ширину,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В первый год правления царя Кира, царь отдал повеление о храме Аллаха в Иерусалиме: Пусть храм – место, где приносятся жертвы и сжигаются всесожжения, – будет отстроен, и пусть будут заложены его основания. Пусть он будет тридцать метров в высоту и тридцать метров в ширину,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В первый год правления царя Куруша, царь отдал повеление о храме Всевышнего в Иерусалиме: Пусть храм – место, где приносятся жертвы и сжигаются всесожжения, – будет отстроен, и пусть будут заложены его основания. Пусть он будет тридцать метров в высоту и тридцать метров в ширину,
  • La Bible du Semeur 2015 - « La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a promulgué ce décret concernant le temple de Jérusalem : Le temple doit être reconstruit pour être un lieu où l’on offre des sacrifices. Ses fondements seront rétablis. Il aura trente mètres de haut et autant de large.
  • リビングバイブル - 「クロス王の治世の元年に、エルサレムの神殿に関する命令が出された。かつてユダヤ人がいけにえをささげていたその神殿を再建し、基礎をしっかり築き直すようにというものである。神殿の高さは六十キュビト(二十六・四メートル)、幅も六十キュビトである。
  • Nova Versão Internacional - “No primeiro ano do seu reinado, o rei Ciro promulgou um decreto acerca do templo de Deus em Jerusalém, nestes termos: “ ‘Que o templo seja reconstruído como local destinado à apresentação de sacrifícios e que se lancem os seus alicerces. Ele terá vinte e sete metros de altura e vinte e sete metros de largura,
  • Hoffnung für alle - »Im 1. Regierungsjahr ordnet König Kyrus an, den Tempel in Jerusalem an seinem früheren Ort wieder aufzubauen, damit dort Opfer dargebracht werden können. Er soll 30 Meter hoch und 30 Meter breit sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ nhất triều Vua Si-ru, ban sắc lệnh bảo xây lại Đền Thờ Đức Chúa Trời tại Giê-ru-sa-lem, nơi người ta dâng các lễ vật cho Ngài. Nền của Đền phải xây cho vững chắc. Chiều cao Đền sẽ là 27,6 mét, và chiều dài 27,6 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่หนึ่งแห่งรัชกาลกษัตริย์ไซรัส กษัตริย์ทรงมีพระราชกฤษฎีกาเกี่ยวกับพระวิหารของพระเจ้าที่เยรูซาเล็มดังนี้ว่า ให้สร้างพระวิหารขึ้นใหม่เพื่อเป็นที่ถวายเครื่องบูชาต่างๆ และวางฐานรากไว้ พระวิหารต้องมีขนาดสูง 60 ศอก และกว้าง 60 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ใน​ปี​แรก​ของ​กษัตริย์​ไซรัส กษัตริย์​ไซรัส​ออก​คำ​สั่ง​ว่า เรื่อง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ที่​เยรูซาเล็ม ให้​สร้าง​พระ​วิหาร​ขึ้น​ใหม่ เพื่อ​เป็น​สถาน​ที่​สำหรับ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ ให้​วาง​ฐาน​ราก​พระ​วิหาร ให้​มี​ความ​สูง 60 ศอก และ​กว้าง 60 ศอก
  • Psalms 122:4 - where the tribes go up, even Yah’s tribes, according to an ordinance for Israel, to give thanks to Yahweh’s name.
  • Ezekiel 41:13 - So he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
  • Ezekiel 41:14 - also the width of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.
  • Ezekiel 41:15 - He measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits from the inner temple, and the porches of the court
  • Ezra 5:13 - But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God.
  • Ezra 5:14 - The gold and silver vessels of God’s house, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought into the temple of Babylon, those Cyrus the king also took out of the temple of Babylon, and they were delivered to one whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor.
  • Ezra 5:15 - He said to him, ‘Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let God’s house be built in its place.’
  • Revelation 21:16 - The city is square, and its length is as great as its width. He measured the city with the reed, twelve thousand twelve stadia. Its length, width, and height are equal.
  • Deuteronomy 12:11 - then it shall happen that to the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell there, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to Yahweh.
  • Deuteronomy 12:12 - You shall rejoice before Yahweh your God—you, and your sons, your daughters, your male servants, your female servants, and the Levite who is within your gates, because he has no portion nor inheritance with you.
  • Deuteronomy 12:13 - Be careful that you don’t offer your burnt offerings in every place that you see;
  • Deuteronomy 12:14 - but in the place which Yahweh chooses in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
  • 2 Chronicles 3:3 - Now these are the foundations which Solomon laid for the building of God’s house. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the width twenty cubits.
  • 2 Chronicles 3:4 - The porch that was in front, its length, according to the width of the house, was twenty cubits, and the height one hundred twenty; and he overlaid it within with pure gold.
  • Deuteronomy 12:5 - But to the place which Yahweh your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, you shall seek his habitation, and you shall come there.
  • Deuteronomy 12:6 - You shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, your vows, your free will offerings, and the firstborn of your herd and of your flock there.
  • 1 Kings 6:2 - The house which king Solomon built for Yahweh had a length of sixty cubits, and its width twenty, and its height thirty cubits.
  • 1 Kings 6:3 - The porch in front of the temple of the house had a length of twenty cubits, which was along the width of the house. Ten cubits was its width in front of the house.
  • 2 Chronicles 2:6 - But who is able to build him a house, since heaven and the heaven of heavens can’t contain him? Who am I then, that I should build him a house, except just to burn incense before him?
聖經
資源
計劃
奉獻