Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:5 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 巴西王古列在位之日、至巴西王大利烏即位之年、敵國之民賄通議士、以敗其成。
  • 新标点和合本 - 从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士在位的时候,那些人贿赂谋士,要破坏他们的计划。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士在位的时候,那些人贿赂谋士,要破坏他们的计划。
  • 当代译本 - 从波斯王塞鲁士统治年间,一直到波斯王大流士统治期间,当地人收买谋士,破坏他们的计划。
  • 圣经新译本 - 又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利乌在位的时候,常常贿买参谋,来敌对犹大人,要破坏他们的建殿计划。
  • 中文标准译本 - 还收买官员来反对他们,破坏他们的工程计划。在波斯王居鲁士的所有日子里,一直到波斯王大流士执政时,都是这样。
  • 现代标点和合本 - 从波斯王居鲁士年间直到波斯王大流士登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
  • 和合本(拼音版) - 从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
  • New International Version - They bribed officials to work against them and frustrate their plans during the entire reign of Cyrus king of Persia and down to the reign of Darius king of Persia.
  • New International Reader's Version - So those nations paid some of the Jewish officials to work against the people of Judah. They wanted their plans to fail. They did it during the whole time Cyrus was king of Persia. They kept doing it until Darius became king.
  • English Standard Version - and bribed counselors against them to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • New Living Translation - They bribed agents to work against them and to frustrate their plans. This went on during the entire reign of King Cyrus of Persia and lasted until King Darius of Persia took the throne.
  • Christian Standard Bible - They also bribed officials to act against them to frustrate their plans throughout the reign of King Cyrus of Persia and until the reign of King Darius of Persia.
  • New American Standard Bible - and bribed advisers against them to frustrate their advice all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • New King James Version - and hired counselors against them to frustrate their purpose all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • Amplified Bible - and hired advisers [to work] against them to frustrate their plans during the entire time that Cyrus king of Persia reigned, [and this lasted] even until the reign of Darius king of Persia.
  • American Standard Version - and hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • King James Version - And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • New English Translation - They were hiring advisers to oppose them, so as to frustrate their plans, throughout the time of King Cyrus of Persia until the reign of King Darius of Persia.
  • World English Bible - They hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • 新標點和合本 - 從波斯王塞魯士年間,直到波斯王大流士登基的時候,賄買謀士,要敗壞他們的謀算。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從波斯王居魯士年間,直到波斯王大流士在位的時候,那些人賄賂謀士,要破壞他們的計劃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從波斯王居魯士年間,直到波斯王大流士在位的時候,那些人賄賂謀士,要破壞他們的計劃。
  • 當代譯本 - 從波斯王塞魯士統治年間,一直到波斯王大流士統治期間,當地人收買謀士,破壞他們的計劃。
  • 聖經新譯本 - 又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利烏在位的時候,常常賄買參謀,來敵對猶大人,要破壞他們的建殿計劃。
  • 呂振中譯本 - 儘 波斯 王 古列 掌權 的日子、直到 波斯 王 大利烏 執掌國政的時候、他們總是買賂了一些參謀來反對他們,要破壞他們所計畫的。
  • 中文標準譯本 - 還收買官員來反對他們,破壞他們的工程計劃。在波斯王居魯士的所有日子裡,一直到波斯王大流士執政時,都是這樣。
  • 現代標點和合本 - 從波斯王居魯士年間直到波斯王大流士登基的時候,賄買謀士,要敗壞他們的謀算。
  • 文理和合譯本 - 賄通議士、以敗其志、自波斯王古列在位之日、至波斯王大利烏即位之年、皆如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴西 王 古列 年間、至 巴西 王 大利烏 在位時、賄議士以敗 猶大 人之謀、
  • Nueva Versión Internacional - Y hasta llegaron a sobornar a algunos de los consejeros para impedirles llevar a cabo sus planes. Esto sucedió durante todo el reinado de Ciro, rey de Persia, y hasta el reinado de Darío, que también fue rey de Persia.
  • 현대인의 성경 - 페르시아 정부 관리들을 뇌물로 매수하여 그들의 계획을 좌절시켰다. 이런 일은 키루스황제가 통치하던 시대부터 다리우스황제가 통치할 때까지 계속되었다.
  • Новый Русский Перевод - Враги подкупали советников, чтобы расстраивать планы народа во все время правления Кира, царя Персии, и до правления Дария , царя Персии .
  • Восточный перевод - Враги подкупали советников, чтобы расстраивать планы народа Иудеи во всё время правления Кира, царя Персии, и до правления Дария , царя Персии .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Враги подкупали советников, чтобы расстраивать планы народа Иудеи во всё время правления Кира, царя Персии, и до правления Дария , царя Персии .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Враги подкупали советников, чтобы расстраивать планы народа Иудеи во всё время правления Куруша, царя Персии, и до правления Дария , царя Персии .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils soudoyèrent des conseillers pour s’opposer à eux et faire échouer leur entreprise. Ils y parvinrent durant le règne de Cyrus et jusqu’au règne de Darius, tous deux empereurs de Perse .
  • Nova Versão Internacional - Pagaram alguns funcionários para que se opusessem ao povo e frustrassem o seu plano. E fizeram isso durante todo o reinado de Ciro até o reinado de Dario, reis da Pérsia.
  • Hoffnung für alle - Es gelang den Samaritern sogar, einige Berater des persischen Königs Kyrus zu bestechen und so den Bau des Tempels bis zur Regierungszeit von König Darius zu verhindern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dân trong xứ mướn các mưu sĩ bàn ra để phá hoại công tác. Họ làm như vậy suốt triều Si-ru, và luôn cho đến thời Vua Đa-ri-út cai trị Ba Tư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นว่าจ้างที่ปรึกษาไว้คอยก่อกวนขัดขวางงานของพวกเขาตลอดรัชกาลกษัตริย์ไซรัสแห่งเปอร์เซียจวบจนรัชกาลกษัตริย์ดาริอัสแห่งเปอร์เซีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ยัง​ได้​จ้าง​เจ้าหน้าที่​ให้​ต่อต้าน​พวก​เขา ซึ่ง​ทำ​ให้​อึดอัด​ใจ​กับ​การ​ก่อ​สร้าง ตลอด​ทั้ง​สมัย​ของ​ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย จน​ถึง​สมัย​การ​ปกครอง​ของ​กษัตริย์​ดาริอัส​แห่ง​เปอร์เซีย
交叉引用
  • 詩篇 2:1 - 異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。
  • 詩篇 2:2 - 列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
  • 以斯拉記 4:24 - 於是耶路撒冷、建殿之事以寢、逮乎巴西王大利烏二年。
  • 使徒行傳 24:1 - 越五日、祭司長亞拿尼亞、與諸長老、及辯士帖土羅至、訟保羅於方伯前、
  • 使徒行傳 24:2 - 保羅被召、帖土羅訟之曰、
  • 使徒行傳 24:3 - 我儕感閣下腓力士恩、隨在時享太平、藉爾前知、我國得以齊治、
  • 使徒行傳 24:4 - 今不敢少延、第求寛宥、聽我片言、
  • 使徒行傳 24:5 - 蓋見此人、乃惑民之徒、震動擾亂天下猶太人、為拿撒勒黨之首、
  • 使徒行傳 24:6 - 彼欲犯殿、我儕執之、將按我律審之、
  • 使徒行傳 24:7 - 惟千夫長呂西亞忽至、強甚、奪而曳之去、
  • 使徒行傳 24:8 - 命訟者就爾、爾訊、可知我所訟諸端、
  • 使徒行傳 24:9 - 猶太人從而和之曰、此言是也、
  • 使徒行傳 24:10 - 方伯頷之、使保羅言、乃曰、我知爾聽訟此國有年、所以尤樂自訴也、
  • 使徒行傳 24:11 - 我自上耶路撒冷崇拜、至今僅十有二日、可問而知、
  • 使徒行傳 24:12 - 彼未嘗見我在殿辯論、未嘗見我於會堂、邑中、亂眾、
  • 使徒行傳 24:13 - 今訟我之事、彼無所據、
  • 使徒行傳 24:14 - 我有一言、可明告爾、即彼所謂異端者、我奉之、崇事列祖之上帝、自信律法與先知所載、
  • 使徒行傳 24:15 - 夫我所望、惟上帝令死者復生、無論義不義耳、彼亦共慕此、
  • 使徒行傳 24:16 - 我對上帝、對世人、常自勵、存不虧之心、
  • 使徒行傳 24:17 - 我不至猶太有年矣、今來、以施濟祭物、與我國民、
  • 使徒行傳 24:18 - 有自亞西亞之猶太人、見我於殿、惟我自潔、無眾無譁、
  • 使徒行傳 24:19 - 如有可告者、當在爾前訟我、
  • 使徒行傳 24:20 - 斯人素見我立公會前、或有不義、言之可也、
  • 使徒行傳 24:21 - 我立眾中、曾有一言、呼曰、為死者復生之理、余今日被審、惟此而已、
  • 使徒行傳 24:22 - 腓力士聽此、欲詳其情、故遲之曰、千夫長呂西亞至、我將訊爾、
  • 使徒行傳 24:23 - 遂命百夫長守保羅而緩之、其友就而供之、不禁、
  • 使徒行傳 24:24 - 數日後、腓力士與其妻猶太女之土西拉至、召保羅欲聽基督之道、
  • 使徒行傳 24:25 - 保羅言節義、及將來審判、腓力士懼曰、今且退、有間召爾、
  • 使徒行傳 24:26 - 蓋腓力士欲得保羅金以釋之、故屢召共語、
  • 使徒行傳 24:27 - 逾二載、波求 非士都代腓力士職、腓力士欲取悅猶太人、仍繫保羅焉、
  • 以斯拉記 5:5 - 上帝垂顧猶大長老、不止工作、及民奏大利烏也、乃以王諭示之。
  • 以斯拉記 5:6 - 河西牧伯達乃、示達薄乃、爰及同儕、亞八薩人、群奉表於大利烏王、曰、願大利烏王安。
  • 以斯拉記 5:8 - 茲我奏王、我往猶大、詣至尊上帝殿、見人用巨石材木、以築墻垣、工師迅作、其事亨通。
  • 以斯拉記 5:9 - 我儕問長老曰、建斯室、築斯垣、伊誰所命。
  • 以斯拉記 5:10 - 又問首事之人、欲錄其名以奏王。
  • 以斯拉記 5:11 - 彼曰、上帝乃天地之主、我儕為其僕、欲復為之建殿、昔以色列族英主、建殿於此。
  • 以斯拉記 5:12 - 我列祖干天上上帝之怒、故上帝使迦勒底人、巴比倫王、尼布甲尼撒、擊之、毀斯殿、虜斯民、至巴比倫。
  • 以斯拉記 5:13 - 巴比倫王古列元年、頒詔天下、使復建上帝殿。
  • 以斯拉記 5:14 - 尼布甲尼撒所遷金銀器皿、自耶路撒冷上帝殿、至巴比倫殿古列王取之、以畀所立之牧伯設巴薩、
  • 以斯拉記 5:15 - 使攜至耶路撒冷、建上帝殿於其所。
  • 以斯拉記 5:16 - 設巴薩至耶路撒冷、建置殿基、迄今人建斯殿、猶未告成。
  • 以斯拉記 5:17 - 今請王稽巴比倫國庫、可有古列王降詔、使復建耶路撒冷上帝之殿、否亦請王降詔示我。
  • 那鴻書 1:11 - 尼尼微謀士、惟惡是作、專行不軌、悖逆耶和華、
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 巴西王古列在位之日、至巴西王大利烏即位之年、敵國之民賄通議士、以敗其成。
  • 新标点和合本 - 从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士在位的时候,那些人贿赂谋士,要破坏他们的计划。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士在位的时候,那些人贿赂谋士,要破坏他们的计划。
  • 当代译本 - 从波斯王塞鲁士统治年间,一直到波斯王大流士统治期间,当地人收买谋士,破坏他们的计划。
  • 圣经新译本 - 又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利乌在位的时候,常常贿买参谋,来敌对犹大人,要破坏他们的建殿计划。
  • 中文标准译本 - 还收买官员来反对他们,破坏他们的工程计划。在波斯王居鲁士的所有日子里,一直到波斯王大流士执政时,都是这样。
  • 现代标点和合本 - 从波斯王居鲁士年间直到波斯王大流士登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
  • 和合本(拼音版) - 从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
  • New International Version - They bribed officials to work against them and frustrate their plans during the entire reign of Cyrus king of Persia and down to the reign of Darius king of Persia.
  • New International Reader's Version - So those nations paid some of the Jewish officials to work against the people of Judah. They wanted their plans to fail. They did it during the whole time Cyrus was king of Persia. They kept doing it until Darius became king.
  • English Standard Version - and bribed counselors against them to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • New Living Translation - They bribed agents to work against them and to frustrate their plans. This went on during the entire reign of King Cyrus of Persia and lasted until King Darius of Persia took the throne.
  • Christian Standard Bible - They also bribed officials to act against them to frustrate their plans throughout the reign of King Cyrus of Persia and until the reign of King Darius of Persia.
  • New American Standard Bible - and bribed advisers against them to frustrate their advice all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • New King James Version - and hired counselors against them to frustrate their purpose all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • Amplified Bible - and hired advisers [to work] against them to frustrate their plans during the entire time that Cyrus king of Persia reigned, [and this lasted] even until the reign of Darius king of Persia.
  • American Standard Version - and hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • King James Version - And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • New English Translation - They were hiring advisers to oppose them, so as to frustrate their plans, throughout the time of King Cyrus of Persia until the reign of King Darius of Persia.
  • World English Bible - They hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
  • 新標點和合本 - 從波斯王塞魯士年間,直到波斯王大流士登基的時候,賄買謀士,要敗壞他們的謀算。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從波斯王居魯士年間,直到波斯王大流士在位的時候,那些人賄賂謀士,要破壞他們的計劃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從波斯王居魯士年間,直到波斯王大流士在位的時候,那些人賄賂謀士,要破壞他們的計劃。
  • 當代譯本 - 從波斯王塞魯士統治年間,一直到波斯王大流士統治期間,當地人收買謀士,破壞他們的計劃。
  • 聖經新譯本 - 又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利烏在位的時候,常常賄買參謀,來敵對猶大人,要破壞他們的建殿計劃。
  • 呂振中譯本 - 儘 波斯 王 古列 掌權 的日子、直到 波斯 王 大利烏 執掌國政的時候、他們總是買賂了一些參謀來反對他們,要破壞他們所計畫的。
  • 中文標準譯本 - 還收買官員來反對他們,破壞他們的工程計劃。在波斯王居魯士的所有日子裡,一直到波斯王大流士執政時,都是這樣。
  • 現代標點和合本 - 從波斯王居魯士年間直到波斯王大流士登基的時候,賄買謀士,要敗壞他們的謀算。
  • 文理和合譯本 - 賄通議士、以敗其志、自波斯王古列在位之日、至波斯王大利烏即位之年、皆如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴西 王 古列 年間、至 巴西 王 大利烏 在位時、賄議士以敗 猶大 人之謀、
  • Nueva Versión Internacional - Y hasta llegaron a sobornar a algunos de los consejeros para impedirles llevar a cabo sus planes. Esto sucedió durante todo el reinado de Ciro, rey de Persia, y hasta el reinado de Darío, que también fue rey de Persia.
  • 현대인의 성경 - 페르시아 정부 관리들을 뇌물로 매수하여 그들의 계획을 좌절시켰다. 이런 일은 키루스황제가 통치하던 시대부터 다리우스황제가 통치할 때까지 계속되었다.
  • Новый Русский Перевод - Враги подкупали советников, чтобы расстраивать планы народа во все время правления Кира, царя Персии, и до правления Дария , царя Персии .
  • Восточный перевод - Враги подкупали советников, чтобы расстраивать планы народа Иудеи во всё время правления Кира, царя Персии, и до правления Дария , царя Персии .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Враги подкупали советников, чтобы расстраивать планы народа Иудеи во всё время правления Кира, царя Персии, и до правления Дария , царя Персии .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Враги подкупали советников, чтобы расстраивать планы народа Иудеи во всё время правления Куруша, царя Персии, и до правления Дария , царя Персии .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils soudoyèrent des conseillers pour s’opposer à eux et faire échouer leur entreprise. Ils y parvinrent durant le règne de Cyrus et jusqu’au règne de Darius, tous deux empereurs de Perse .
  • Nova Versão Internacional - Pagaram alguns funcionários para que se opusessem ao povo e frustrassem o seu plano. E fizeram isso durante todo o reinado de Ciro até o reinado de Dario, reis da Pérsia.
  • Hoffnung für alle - Es gelang den Samaritern sogar, einige Berater des persischen Königs Kyrus zu bestechen und so den Bau des Tempels bis zur Regierungszeit von König Darius zu verhindern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dân trong xứ mướn các mưu sĩ bàn ra để phá hoại công tác. Họ làm như vậy suốt triều Si-ru, và luôn cho đến thời Vua Đa-ri-út cai trị Ba Tư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นว่าจ้างที่ปรึกษาไว้คอยก่อกวนขัดขวางงานของพวกเขาตลอดรัชกาลกษัตริย์ไซรัสแห่งเปอร์เซียจวบจนรัชกาลกษัตริย์ดาริอัสแห่งเปอร์เซีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ยัง​ได้​จ้าง​เจ้าหน้าที่​ให้​ต่อต้าน​พวก​เขา ซึ่ง​ทำ​ให้​อึดอัด​ใจ​กับ​การ​ก่อ​สร้าง ตลอด​ทั้ง​สมัย​ของ​ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย จน​ถึง​สมัย​การ​ปกครอง​ของ​กษัตริย์​ดาริอัส​แห่ง​เปอร์เซีย
  • 詩篇 2:1 - 異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。
  • 詩篇 2:2 - 列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
  • 以斯拉記 4:24 - 於是耶路撒冷、建殿之事以寢、逮乎巴西王大利烏二年。
  • 使徒行傳 24:1 - 越五日、祭司長亞拿尼亞、與諸長老、及辯士帖土羅至、訟保羅於方伯前、
  • 使徒行傳 24:2 - 保羅被召、帖土羅訟之曰、
  • 使徒行傳 24:3 - 我儕感閣下腓力士恩、隨在時享太平、藉爾前知、我國得以齊治、
  • 使徒行傳 24:4 - 今不敢少延、第求寛宥、聽我片言、
  • 使徒行傳 24:5 - 蓋見此人、乃惑民之徒、震動擾亂天下猶太人、為拿撒勒黨之首、
  • 使徒行傳 24:6 - 彼欲犯殿、我儕執之、將按我律審之、
  • 使徒行傳 24:7 - 惟千夫長呂西亞忽至、強甚、奪而曳之去、
  • 使徒行傳 24:8 - 命訟者就爾、爾訊、可知我所訟諸端、
  • 使徒行傳 24:9 - 猶太人從而和之曰、此言是也、
  • 使徒行傳 24:10 - 方伯頷之、使保羅言、乃曰、我知爾聽訟此國有年、所以尤樂自訴也、
  • 使徒行傳 24:11 - 我自上耶路撒冷崇拜、至今僅十有二日、可問而知、
  • 使徒行傳 24:12 - 彼未嘗見我在殿辯論、未嘗見我於會堂、邑中、亂眾、
  • 使徒行傳 24:13 - 今訟我之事、彼無所據、
  • 使徒行傳 24:14 - 我有一言、可明告爾、即彼所謂異端者、我奉之、崇事列祖之上帝、自信律法與先知所載、
  • 使徒行傳 24:15 - 夫我所望、惟上帝令死者復生、無論義不義耳、彼亦共慕此、
  • 使徒行傳 24:16 - 我對上帝、對世人、常自勵、存不虧之心、
  • 使徒行傳 24:17 - 我不至猶太有年矣、今來、以施濟祭物、與我國民、
  • 使徒行傳 24:18 - 有自亞西亞之猶太人、見我於殿、惟我自潔、無眾無譁、
  • 使徒行傳 24:19 - 如有可告者、當在爾前訟我、
  • 使徒行傳 24:20 - 斯人素見我立公會前、或有不義、言之可也、
  • 使徒行傳 24:21 - 我立眾中、曾有一言、呼曰、為死者復生之理、余今日被審、惟此而已、
  • 使徒行傳 24:22 - 腓力士聽此、欲詳其情、故遲之曰、千夫長呂西亞至、我將訊爾、
  • 使徒行傳 24:23 - 遂命百夫長守保羅而緩之、其友就而供之、不禁、
  • 使徒行傳 24:24 - 數日後、腓力士與其妻猶太女之土西拉至、召保羅欲聽基督之道、
  • 使徒行傳 24:25 - 保羅言節義、及將來審判、腓力士懼曰、今且退、有間召爾、
  • 使徒行傳 24:26 - 蓋腓力士欲得保羅金以釋之、故屢召共語、
  • 使徒行傳 24:27 - 逾二載、波求 非士都代腓力士職、腓力士欲取悅猶太人、仍繫保羅焉、
  • 以斯拉記 5:5 - 上帝垂顧猶大長老、不止工作、及民奏大利烏也、乃以王諭示之。
  • 以斯拉記 5:6 - 河西牧伯達乃、示達薄乃、爰及同儕、亞八薩人、群奉表於大利烏王、曰、願大利烏王安。
  • 以斯拉記 5:8 - 茲我奏王、我往猶大、詣至尊上帝殿、見人用巨石材木、以築墻垣、工師迅作、其事亨通。
  • 以斯拉記 5:9 - 我儕問長老曰、建斯室、築斯垣、伊誰所命。
  • 以斯拉記 5:10 - 又問首事之人、欲錄其名以奏王。
  • 以斯拉記 5:11 - 彼曰、上帝乃天地之主、我儕為其僕、欲復為之建殿、昔以色列族英主、建殿於此。
  • 以斯拉記 5:12 - 我列祖干天上上帝之怒、故上帝使迦勒底人、巴比倫王、尼布甲尼撒、擊之、毀斯殿、虜斯民、至巴比倫。
  • 以斯拉記 5:13 - 巴比倫王古列元年、頒詔天下、使復建上帝殿。
  • 以斯拉記 5:14 - 尼布甲尼撒所遷金銀器皿、自耶路撒冷上帝殿、至巴比倫殿古列王取之、以畀所立之牧伯設巴薩、
  • 以斯拉記 5:15 - 使攜至耶路撒冷、建上帝殿於其所。
  • 以斯拉記 5:16 - 設巴薩至耶路撒冷、建置殿基、迄今人建斯殿、猶未告成。
  • 以斯拉記 5:17 - 今請王稽巴比倫國庫、可有古列王降詔、使復建耶路撒冷上帝之殿、否亦請王降詔示我。
  • 那鴻書 1:11 - 尼尼微謀士、惟惡是作、專行不軌、悖逆耶和華、
聖經
資源
計劃
奉獻