逐節對照
- 中文標準譯本 - 他們照著律法 上所記的守住棚節,每天按照規定的份額、照著數目獻上當天的燔祭。
- 新标点和合本 - 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例献每日所当献的燔祭;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并照律法书上所写的守住棚节,按数照例每日献所当献的燔祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 并照律法书上所写的守住棚节,按数照例每日献所当献的燔祭。
- 当代译本 - 他们照律法书的记载守住棚节,每天按规定的数目献上燔祭。
- 圣经新译本 - 他们又按照律法上所记载的守住棚节,每天照着规定的数目献上当天的燔祭。
- 中文标准译本 - 他们照着律法 上所记的守住棚节,每天按照规定的份额、照着数目献上当天的燔祭。
- 现代标点和合本 - 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例献每日所当献的燔祭。
- 和合本(拼音版) - 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例,献每日所当献的燔祭。
- New International Version - Then in accordance with what is written, they celebrated the Festival of Tabernacles with the required number of burnt offerings prescribed for each day.
- New International Reader's Version - Then they celebrated the Feast of Booths. They did it according to what is written in the Law. They sacrificed the number of burnt offerings required for each day.
- English Standard Version - And they kept the Feast of Booths, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number according to the rule, as each day required,
- New Living Translation - They celebrated the Festival of Shelters as prescribed in the Law, sacrificing the number of burnt offerings specified for each day of the festival.
- Christian Standard Bible - They celebrated the Festival of Shelters as prescribed, and offered burnt offerings each day, based on the number specified by ordinance for each festival day.
- New American Standard Bible - They also celebrated the Feast of Booths, as it is written, and offered the prescribed number of burnt offerings daily, according to the ordinance, as each day required;
- New King James Version - They also kept the Feast of Tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings in the number required by ordinance for each day.
- Amplified Bible - They celebrated the Feast of Booths, as it is written, and offered the fixed number of daily burnt offerings, in accordance with the ordinances, as each day required;
- American Standard Version - And they kept the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt-offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;
- King James Version - They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;
- New English Translation - They observed the Festival of Temporary Shelters as required and offered the proper number of daily burnt offerings according to the requirement for each day.
- World English Bible - They kept the feast of booths, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;
- 新標點和合本 - 又照律法書上所寫的守住棚節,按數照例獻每日所當獻的燔祭;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並照律法書上所寫的守住棚節,按數照例每日獻所當獻的燔祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並照律法書上所寫的守住棚節,按數照例每日獻所當獻的燔祭。
- 當代譯本 - 他們照律法書的記載守住棚節,每天按規定的數目獻上燔祭。
- 聖經新譯本 - 他們又按照律法上所記載的守住棚節,每天照著規定的數目獻上當天的燔祭。
- 呂振中譯本 - 他們又照所記載的守住棚之節;按數照例 獻上 日日 該獻 的燔祭,按日日的本分 獻 ;
- 現代標點和合本 - 又照律法書上所寫的守住棚節,按數照例獻每日所當獻的燔祭。
- 文理和合譯本 - 遵律所載、守構廬節、循例日獻燔祭、依所定之數、按每日所宜、
- 文理委辦譯本 - 守張幕節、循例獻燔、日供祭品、依其物數。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守居廬節、循 律法書 所載、節內每日依定數、循常例、獻所當獻之火焚祭、
- Nueva Versión Internacional - Luego, según lo estipulado en la ley, celebraron la fiesta de las Enramadas, ofreciendo el número de holocaustos prescrito para cada día,
- 현대인의 성경 - 그런 다음 그들은 율법에 기록된 대로 매일 규정된 번제를 드려 초막절을 지켰다.
- Новый Русский Перевод - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
- Восточный перевод - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis ils célébrèrent la fête des Cabanes suivant les prescriptions, et ils offrirent quotidiennement des holocaustes selon le nombre fixé pour chaque jour .
- リビングバイブル - 彼らはモーセの律法どおり仮庵の祭りを守り、祭りの間は毎日、定められた焼き尽くすいけにえをささげました。
- Nova Versão Internacional - Depois, de acordo com o que está escrito, celebraram a festa das cabanas com o número determinado de holocaustos prescritos para cada dia.
- Hoffnung für alle - Das Laubhüttenfest feierten sie wieder nach der Vorschrift des Gesetzes: An jedem Tag der Festwoche schlachteten sie die vorgegebene Zahl an Tieren und verbrannten sie auf dem Altar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cử hành lễ Lều Tạm như sách Luật dạy, dâng đúng số lễ thiêu phải dâng mỗi ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาฉลองเทศกาลอยู่เพิงตามที่เขียนไว้ในบทบัญญัติ พร้อมกับถวายเครื่องเผาบูชาตามจำนวนซึ่งระบุไว้สำหรับแต่ละวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเขาฉลองเทศกาลอยู่เพิงตามที่บันทึกไว้ และมอบสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายประจำวัน ตามจำนวนที่กำหนดในแต่ละวัน
交叉引用
- 利未記 23:34 - 「你要吩咐以色列子民:到七月的十五日,要向耶和華守七天的住棚節。
- 利未記 23:35 - 第一天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
- 利未記 23:36 - 要連續七天把火祭獻給耶和華,第八天要有神聖的聚會,並且把火祭獻給耶和華;這是嚴肅集會,任何日常工作都不可做。
- 約翰福音 7:2 - 猶太人的住棚節快到了,
- 約翰福音 7:37 - 節期的最後一天,也是最盛大的日子,耶穌站起來呼喊說:「如果有人渴了,就到我這裡 來喝吧!
- 出埃及記 29:38 - 「以下是你要在祭壇上所獻的:每天兩隻一歲的羊羔,持續不斷;
- 出埃及記 5:13 - 監工們催逼他們說:「你們要完成每天的工作份額,就像往日有乾草時那樣!」
- 撒迦利亞書 14:16 - 前來攻擊耶路撒冷的萬國中所有存留下來的人,都必年復一年上來敬拜大君王萬軍之耶和華,並且守住棚節。
- 撒迦利亞書 14:17 - 地上的萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,就不會有雨水降在他們的地上。
- 撒迦利亞書 14:18 - 如果埃及民族不上來參與,就不會有雨水降在他們的地上;這就是耶和華要降下的災殃,用來打擊那些不上來守住棚節的國家,
- 撒迦利亞書 14:19 - 是對埃及的懲罰,也是對所有不上來守住棚節的國家的懲罰。
- 民數記 29:12 - 「七月十五日,你們要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做,你們要向耶和華守節期七天。
- 民數記 29:13 - 你們要獻上十三頭公牛、兩隻公綿羊、十四隻一歲的公羊羔,都必須是無瑕疵的,作為燔祭,作為馨香的火祭獻給耶和華。
- 民數記 29:14 - 還有同獻的素祭,就是調了油的細麵粉:十三頭公牛,為每頭公牛要獻十分之三伊法麵粉;兩隻公綿羊,為每一隻公綿羊要獻十分之二伊法麵粉;
- 民數記 29:15 - 十四隻公羊羔,為每一隻羊羔要獻十分之一伊法麵粉。
- 民數記 29:16 - 還要獻一隻公山羊作贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的酒祭以外的燔祭。
- 民數記 29:17 - 「第二天,要獻十二頭公牛、兩隻公綿羊、十四隻一歲的公羊羔,都是無瑕疵的。
- 民數記 29:18 - 還有為公牛、公綿羊和羊羔同獻的素祭和酒祭,都要按數目、照法規獻上。
- 民數記 29:19 - 還要獻一隻公山羊作贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的酒祭以外的燔祭。
- 民數記 29:20 - 「第三天,要獻十一頭公牛、兩隻公綿羊、十四隻一歲的公羊羔,都是無瑕疵的。
- 民數記 29:21 - 還有為公牛、公綿羊和公羊羔同獻的素祭和酒祭,都要按數目、照法規獻上。
- 民數記 29:22 - 還要獻一隻公山羊作贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的酒祭以外的燔祭。
- 民數記 29:23 - 「第四天,要獻十頭公牛、兩隻公綿羊、十四隻一歲的公羊羔,都是無瑕疵的。
- 民數記 29:24 - 還有為公牛、公綿羊和公羊羔同獻的素祭和酒祭,都要按數目、照法規獻上。
- 民數記 29:25 - 還要獻一隻公山羊作贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的酒祭以外的燔祭。
- 民數記 29:26 - 「第五天,要獻九頭公牛、兩隻公綿羊、十四隻一歲的公羊羔,都是無瑕疵的。
- 民數記 29:27 - 還有為公牛、公綿羊和公羊羔同獻的素祭和酒祭,都要按數目、照法規獻上。
- 民數記 29:28 - 還要獻一隻公山羊作贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的酒祭以外的燔祭。
- 民數記 29:29 - 「第六天,要獻八頭公牛、兩隻公綿羊、十四隻一歲的公羊羔,都是無瑕疵的。
- 民數記 29:30 - 還有為公牛、公綿羊和公羊羔同獻的素祭和酒祭,都要按數目、照法規獻上。
- 民數記 29:31 - 還要獻一隻公山羊作贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的酒祭以外的燔祭。
- 民數記 29:32 - 「第七天,要獻七頭公牛、兩隻公綿羊、十四隻一歲的公羊羔,都是無瑕疵的。
- 民數記 29:33 - 還有為公牛、公綿羊和公羊羔同獻的素祭和酒祭,都要按數目、照法規獻上。
- 民數記 29:34 - 還要獻一隻公山羊作贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的酒祭以外的燔祭。
- 民數記 29:35 - 「第八天,你們要有嚴肅集會,任何日常工作都不可做。
- 民數記 29:36 - 你們要獻上一頭公牛、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔,都是無瑕疵的,作為燔祭,作為馨香的火祭獻給耶和華。
- 民數記 29:37 - 還有為公牛、公綿羊和公羊羔同獻的素祭和酒祭,都要按數目、照法規獻上。
- 民數記 29:38 - 還要獻一隻公山羊作贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的酒祭以外的燔祭。
- 尼希米記 8:14 - 他們發現律法上記著:耶和華藉著摩西吩咐以色列子民,要在七月的節期住在棚子裡,
- 尼希米記 8:15 - 並要在他們各城和耶路撒冷通告、傳令說:「你們要上山去,帶回來橄欖樹的枝子、野橄欖樹的枝子、香桃木的枝子、棕櫚樹的枝子以及各種茂密樹的枝子,搭建棚子,正如律法 上所記的。」
- 尼希米記 8:16 - 於是民眾出去,帶回來枝子,在自己家屋頂上、院子裡,在神殿的庭院裡,在水門的廣場上,在以法蓮門的廣場上,各人為自己搭了棚子。
- 尼希米記 8:17 - 從被擄到之地回歸的全體會眾都搭了棚子,住在棚子裡。自從嫩的兒子約書亞的日子直到這天,以色列子孫都沒有這樣做過,那時有極大的歡慶。
- 出埃及記 23:16 - 要守收割節,就是收割你在田地播種、勞碌所得的初熟之物的節期。要守收藏節,就是在年底、你從田地收聚你勞碌所得之物的時候。