Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:16 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The exiles did what had been proposed. The priest Ezra selected men who were family heads, all identified by name, to represent their ancestral families. They convened on the first day of the tenth month to investigate the matter,
  • 新标点和合本 - 被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和些族长按着宗族都指名见派;在十月初一日,一同在座查办这事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被掳归回的人就如此做了。以斯拉祭司按着父家指名选派一些族长 。十月初一,他们一同坐下来查办这事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 被掳归回的人就如此做了。以斯拉祭司按着父家指名选派一些族长 。十月初一,他们一同坐下来查办这事,
  • 当代译本 - 流亡归来的人都遵命而行。以斯拉祭司按家族选出各族长,都是点名指定的。他们从十月一日开始着手查办这事,
  • 圣经新译本 - 于是,被掳归回的人就这样行。以斯拉祭司提名选派了一些人,是各宗族的族长,于十月初一他们一同坐下来查办这事。
  • 中文标准译本 - 于是,回归的掳民就这样做。祭司以斯拉把各父系首领中的一些人,按着他们的父家分别出来,并且全都列入了名单。他们在十月一日坐下来调查这事,
  • 现代标点和合本 - 被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和些族长按着宗族,都指名见派,在十月初一日,一同在座查办这事。
  • 和合本(拼音版) - 被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和些族长按着宗族,都指名见派,在十月初一日,一同在座查办这事。
  • New International Version - So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases,
  • New International Reader's Version - So those who had returned did what had been suggested. Ezra the priest chose some family leaders. There was one from each family group. All of them were chosen by name. They sat down to check out each case. They started on the first day of the tenth month.
  • English Standard Version - Then the returned exiles did so. Ezra the priest selected men, heads of fathers’ houses, according to their fathers’ houses, each of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to examine the matter;
  • New Living Translation - So this was the plan they followed. Ezra selected leaders to represent their families, designating each of the representatives by name. On December 29, the leaders sat down to investigate the matter.
  • New American Standard Bible - But the exiles did so. And Ezra the priest selected men who were the heads of fathers’ households for each of their father’s households, all of them by name. So they convened on the first day of the tenth month to investigate the matter.
  • New King James Version - Then the descendants of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of the fathers’ households, were set apart by the fathers’ households, each of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter.
  • Amplified Bible - Then the [former] exiles did so. Ezra the priest and men who were heads of fathers’ households were selected, according to their fathers’ households, each of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to investigate the matter.
  • American Standard Version - And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of fathers’ houses, after their fathers’ houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
  • King James Version - And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
  • New English Translation - So the exiles proceeded accordingly. Ezra the priest separated out by name men who were leaders in their family groups. They sat down to consider this matter on the first day of the tenth month,
  • World English Bible - The children of the captivity did so. Ezra the priest, with certain heads of fathers’ households, after their fathers’ houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
  • 新標點和合本 - 被擄歸回的人如此而行。祭司以斯拉和些族長按着宗族都指名見派;在十月初一日,一同在座查辦這事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被擄歸回的人就如此做了。以斯拉祭司按着父家指名選派一些族長 。十月初一,他們一同坐下來查辦這事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被擄歸回的人就如此做了。以斯拉祭司按着父家指名選派一些族長 。十月初一,他們一同坐下來查辦這事,
  • 當代譯本 - 流亡歸來的人都遵命而行。以斯拉祭司按家族選出各族長,都是點名指定的。他們從十月一日開始著手查辦這事,
  • 聖經新譯本 - 於是,被擄歸回的人就這樣行。以斯拉祭司提名選派了一些人,是各宗族的族長,於十月初一他們一同坐下來查辦這事。
  • 呂振中譯本 - 流亡返回的人就這樣行。祭司 以斯拉 和一些父系族長的人就按着他們父系的家屬把人分別出來 ,全都按名字 被記錄過 。這些人便在十月一日坐下來、查辦這事。
  • 中文標準譯本 - 於是,回歸的擄民就這樣做。祭司以斯拉把各父系首領中的一些人,按著他們的父家分別出來,並且全都列入了名單。他們在十月一日坐下來調查這事,
  • 現代標點和合本 - 被擄歸回的人如此而行。祭司以斯拉和些族長按著宗族,都指名見派,在十月初一日,一同在座查辦這事。
  • 文理和合譯本 - 俘囚之眾遵言而行、祭司以斯拉與族長數人、循其宗族、按名見委、乃於十月朔、偕坐而察此事、
  • 文理委辦譯本 - 被虜而歸者、遵言而行、祭司以士喇與族中最著者、按其世系、名數、於十月朔、稽察此事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被擄而歸之民、如此以行、祭司 以斯拉 與族長數人、循其宗族、以名見派、於十月朔、同坐以察此事、
  • Nueva Versión Internacional - Los que habían regresado del cautiverio actuaron según lo que se había convenido. Entonces el sacerdote Esdras seleccionó y llamó por nombre a ciertos jefes de familia, y a partir del primer día del mes décimo se reunió con ellos para tratar cada caso.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 밖의 사람들은 모두 그 제의를 받아들였으므로 제사장 에스라는 각 집안에서 지도자를 한 사람씩 뽑아 그 일을 처리하도록 하였다. 그래서 그들은 10월 일에 그 일을 조사하기 시작하여
  • Новый Русский Перевод - Переселенцы сделали, как было предложено. Священник Ездра выбрал людей, которые были главами семейств , по одному из каждого семейства; все они были названы поименно. В первый день десятого месяца они сели, чтобы разбирать это дело,
  • Восточный перевод - Переселенцы сделали, как было предложено. Священнослужитель Узайр выбрал людей, которые были главами семейств, по одному из каждого семейства; все они были названы поимённо. В первый день десятого месяца (29 декабря 458 г. до н. э.) они сели, чтобы разбирать это дело,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Переселенцы сделали, как было предложено. Священнослужитель Узайр выбрал людей, которые были главами семейств, по одному из каждого семейства; все они были названы поимённо. В первый день десятого месяца (29 декабря 458 г. до н. э.) они сели, чтобы разбирать это дело,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Переселенцы сделали, как было предложено. Священнослужитель Узайр выбрал людей, которые были главами семейств, по одному из каждого семейства; все они были названы поимённо. В первый день десятого месяца (29 декабря 458 г. до н. э.) они сели, чтобы разбирать это дело,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la majorité des anciens déportés s’y conformèrent. Esdras, le prêtre, choisit, en les désignant nommément, des chefs des groupes familiaux. Ceux-ci commencèrent à siéger le premier jour du dixième mois pour examiner les cas.
  • リビングバイブル - 結局、この件は次のように処理されました。裁判官には氏族の指導者数名と私エズラが任命され、第十の月の一日から第一の月の一日まで調査を続けました。 次に挙げるのは、異教徒の女をめとった祭司の名前です。一同は妻と離縁すると誓い、罪過を認めて、雄羊をいけにえとしてささげました。 マアセヤ、エリエゼル、ヤリブ、ゲダルヤ。
  • Nova Versão Internacional - E assim os exilados fizeram conforme proposto. O sacerdote Esdras escolheu chefes de família, um de cada grupo de famílias, todos eles chamados por nome. E no primeiro dia do décimo mês eles se assentaram para investigar cada caso.
  • Hoffnung für alle - Doch die Israeliten setzten ihren Beschluss in die Tat um. Der Priester Esra wählte einige Sippenoberhäupter aus, die alle Fälle untersuchen sollten, in denen jüdische Männer nichtjüdische Frauen geheiratet hatten. Am 1. Tag des 10. Monats begannen sie damit, und am 1. Tag des 1. Monats waren sie fertig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Tế lễ E-xơ-ra và một số trưởng tộc được chỉ định đích danh để tra xét vụ này. Ngày mồng một tháng mười họ bắt tay vào việc;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าเชลยจึงทำตามที่เสนอมา ปุโรหิตเอสราเลือกหัวหน้าครอบครัวคนหนึ่งจากกลุ่มครอบครัวแต่ละกลุ่มที่ได้แบ่งไว้และระบุชื่อทุกคน หัวหน้าเหล่านี้นั่งลงเพื่อไต่สวนแต่ละกรณีในวันที่หนึ่งเดือนที่สิบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เชลย​ที่​กลับ​มา​ก็​ทำ​ตาม​ข้อ​เสนอ​นั้น เอสรา​ปุโรหิต​จึง​เลือก​ชาย​ที่​เป็น​หัวหน้า​ครอบครัว ตาม​ตระกูล​ของ​พวก​เขา กำหนด​พวก​เขา​แต่​ละ​คน​ตาม​ราย​ชื่อ ใน​วัน​แรก​ของ​เดือน​ที่​สิบ พวก​เขา​ก็​นั่ง​ลง​พิจารณา​เรื่อง​นี้
交叉引用
  • Job 29:16 - I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
  • Deuteronomy 13:14 - you are to inquire, investigate, and interrogate thoroughly. If the report turns out to be true that this detestable act has been done among you,
  • John 7:51 - “Our law doesn’t judge a man before it hears from him and knows what he’s doing, does it?”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The exiles did what had been proposed. The priest Ezra selected men who were family heads, all identified by name, to represent their ancestral families. They convened on the first day of the tenth month to investigate the matter,
  • 新标点和合本 - 被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和些族长按着宗族都指名见派;在十月初一日,一同在座查办这事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被掳归回的人就如此做了。以斯拉祭司按着父家指名选派一些族长 。十月初一,他们一同坐下来查办这事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 被掳归回的人就如此做了。以斯拉祭司按着父家指名选派一些族长 。十月初一,他们一同坐下来查办这事,
  • 当代译本 - 流亡归来的人都遵命而行。以斯拉祭司按家族选出各族长,都是点名指定的。他们从十月一日开始着手查办这事,
  • 圣经新译本 - 于是,被掳归回的人就这样行。以斯拉祭司提名选派了一些人,是各宗族的族长,于十月初一他们一同坐下来查办这事。
  • 中文标准译本 - 于是,回归的掳民就这样做。祭司以斯拉把各父系首领中的一些人,按着他们的父家分别出来,并且全都列入了名单。他们在十月一日坐下来调查这事,
  • 现代标点和合本 - 被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和些族长按着宗族,都指名见派,在十月初一日,一同在座查办这事。
  • 和合本(拼音版) - 被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和些族长按着宗族,都指名见派,在十月初一日,一同在座查办这事。
  • New International Version - So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases,
  • New International Reader's Version - So those who had returned did what had been suggested. Ezra the priest chose some family leaders. There was one from each family group. All of them were chosen by name. They sat down to check out each case. They started on the first day of the tenth month.
  • English Standard Version - Then the returned exiles did so. Ezra the priest selected men, heads of fathers’ houses, according to their fathers’ houses, each of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to examine the matter;
  • New Living Translation - So this was the plan they followed. Ezra selected leaders to represent their families, designating each of the representatives by name. On December 29, the leaders sat down to investigate the matter.
  • New American Standard Bible - But the exiles did so. And Ezra the priest selected men who were the heads of fathers’ households for each of their father’s households, all of them by name. So they convened on the first day of the tenth month to investigate the matter.
  • New King James Version - Then the descendants of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of the fathers’ households, were set apart by the fathers’ households, each of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter.
  • Amplified Bible - Then the [former] exiles did so. Ezra the priest and men who were heads of fathers’ households were selected, according to their fathers’ households, each of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to investigate the matter.
  • American Standard Version - And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of fathers’ houses, after their fathers’ houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
  • King James Version - And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
  • New English Translation - So the exiles proceeded accordingly. Ezra the priest separated out by name men who were leaders in their family groups. They sat down to consider this matter on the first day of the tenth month,
  • World English Bible - The children of the captivity did so. Ezra the priest, with certain heads of fathers’ households, after their fathers’ houses, and all of them by their names, were set apart; and they sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
  • 新標點和合本 - 被擄歸回的人如此而行。祭司以斯拉和些族長按着宗族都指名見派;在十月初一日,一同在座查辦這事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被擄歸回的人就如此做了。以斯拉祭司按着父家指名選派一些族長 。十月初一,他們一同坐下來查辦這事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被擄歸回的人就如此做了。以斯拉祭司按着父家指名選派一些族長 。十月初一,他們一同坐下來查辦這事,
  • 當代譯本 - 流亡歸來的人都遵命而行。以斯拉祭司按家族選出各族長,都是點名指定的。他們從十月一日開始著手查辦這事,
  • 聖經新譯本 - 於是,被擄歸回的人就這樣行。以斯拉祭司提名選派了一些人,是各宗族的族長,於十月初一他們一同坐下來查辦這事。
  • 呂振中譯本 - 流亡返回的人就這樣行。祭司 以斯拉 和一些父系族長的人就按着他們父系的家屬把人分別出來 ,全都按名字 被記錄過 。這些人便在十月一日坐下來、查辦這事。
  • 中文標準譯本 - 於是,回歸的擄民就這樣做。祭司以斯拉把各父系首領中的一些人,按著他們的父家分別出來,並且全都列入了名單。他們在十月一日坐下來調查這事,
  • 現代標點和合本 - 被擄歸回的人如此而行。祭司以斯拉和些族長按著宗族,都指名見派,在十月初一日,一同在座查辦這事。
  • 文理和合譯本 - 俘囚之眾遵言而行、祭司以斯拉與族長數人、循其宗族、按名見委、乃於十月朔、偕坐而察此事、
  • 文理委辦譯本 - 被虜而歸者、遵言而行、祭司以士喇與族中最著者、按其世系、名數、於十月朔、稽察此事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被擄而歸之民、如此以行、祭司 以斯拉 與族長數人、循其宗族、以名見派、於十月朔、同坐以察此事、
  • Nueva Versión Internacional - Los que habían regresado del cautiverio actuaron según lo que se había convenido. Entonces el sacerdote Esdras seleccionó y llamó por nombre a ciertos jefes de familia, y a partir del primer día del mes décimo se reunió con ellos para tratar cada caso.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 밖의 사람들은 모두 그 제의를 받아들였으므로 제사장 에스라는 각 집안에서 지도자를 한 사람씩 뽑아 그 일을 처리하도록 하였다. 그래서 그들은 10월 일에 그 일을 조사하기 시작하여
  • Новый Русский Перевод - Переселенцы сделали, как было предложено. Священник Ездра выбрал людей, которые были главами семейств , по одному из каждого семейства; все они были названы поименно. В первый день десятого месяца они сели, чтобы разбирать это дело,
  • Восточный перевод - Переселенцы сделали, как было предложено. Священнослужитель Узайр выбрал людей, которые были главами семейств, по одному из каждого семейства; все они были названы поимённо. В первый день десятого месяца (29 декабря 458 г. до н. э.) они сели, чтобы разбирать это дело,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Переселенцы сделали, как было предложено. Священнослужитель Узайр выбрал людей, которые были главами семейств, по одному из каждого семейства; все они были названы поимённо. В первый день десятого месяца (29 декабря 458 г. до н. э.) они сели, чтобы разбирать это дело,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Переселенцы сделали, как было предложено. Священнослужитель Узайр выбрал людей, которые были главами семейств, по одному из каждого семейства; все они были названы поимённо. В первый день десятого месяца (29 декабря 458 г. до н. э.) они сели, чтобы разбирать это дело,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la majorité des anciens déportés s’y conformèrent. Esdras, le prêtre, choisit, en les désignant nommément, des chefs des groupes familiaux. Ceux-ci commencèrent à siéger le premier jour du dixième mois pour examiner les cas.
  • リビングバイブル - 結局、この件は次のように処理されました。裁判官には氏族の指導者数名と私エズラが任命され、第十の月の一日から第一の月の一日まで調査を続けました。 次に挙げるのは、異教徒の女をめとった祭司の名前です。一同は妻と離縁すると誓い、罪過を認めて、雄羊をいけにえとしてささげました。 マアセヤ、エリエゼル、ヤリブ、ゲダルヤ。
  • Nova Versão Internacional - E assim os exilados fizeram conforme proposto. O sacerdote Esdras escolheu chefes de família, um de cada grupo de famílias, todos eles chamados por nome. E no primeiro dia do décimo mês eles se assentaram para investigar cada caso.
  • Hoffnung für alle - Doch die Israeliten setzten ihren Beschluss in die Tat um. Der Priester Esra wählte einige Sippenoberhäupter aus, die alle Fälle untersuchen sollten, in denen jüdische Männer nichtjüdische Frauen geheiratet hatten. Am 1. Tag des 10. Monats begannen sie damit, und am 1. Tag des 1. Monats waren sie fertig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Tế lễ E-xơ-ra và một số trưởng tộc được chỉ định đích danh để tra xét vụ này. Ngày mồng một tháng mười họ bắt tay vào việc;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าเชลยจึงทำตามที่เสนอมา ปุโรหิตเอสราเลือกหัวหน้าครอบครัวคนหนึ่งจากกลุ่มครอบครัวแต่ละกลุ่มที่ได้แบ่งไว้และระบุชื่อทุกคน หัวหน้าเหล่านี้นั่งลงเพื่อไต่สวนแต่ละกรณีในวันที่หนึ่งเดือนที่สิบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เชลย​ที่​กลับ​มา​ก็​ทำ​ตาม​ข้อ​เสนอ​นั้น เอสรา​ปุโรหิต​จึง​เลือก​ชาย​ที่​เป็น​หัวหน้า​ครอบครัว ตาม​ตระกูล​ของ​พวก​เขา กำหนด​พวก​เขา​แต่​ละ​คน​ตาม​ราย​ชื่อ ใน​วัน​แรก​ของ​เดือน​ที่​สิบ พวก​เขา​ก็​นั่ง​ลง​พิจารณา​เรื่อง​นี้
  • Job 29:16 - I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
  • Deuteronomy 13:14 - you are to inquire, investigate, and interrogate thoroughly. If the report turns out to be true that this detestable act has been done among you,
  • John 7:51 - “Our law doesn’t judge a man before it hears from him and knows what he’s doing, does it?”
聖經
資源
計劃
奉獻