逐節對照
- 和合本(拼音版) - 素祭、赎罪祭和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的物都要归他们。
- 新标点和合本 - 素祭、赎罪祭,和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的物都要归他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 素祭、赎罪祭和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的祭物都归他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 素祭、赎罪祭和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的祭物都归他们。
- 当代译本 - 他们的食物是以色列人献上的素祭、赎罪祭和赎过祭。凡以色列人献给耶和华的都归他们,
- 圣经新译本 - 素祭、赎罪祭和赎愆祭,他们都可以吃。以色列中所有献给耶和华之物,都要归给他们。
- 现代标点和合本 - 素祭、赎罪祭和赎愆祭他们都可以吃,以色列中一切永献的物都要归他们。
- New International Version - They will eat the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings; and everything in Israel devoted to the Lord will belong to them.
- New International Reader's Version - They will eat the grain offerings, sin offerings and guilt offerings. Everything in Israel that is set apart to me in a special way will belong to them.
- English Standard Version - They shall eat the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, and every devoted thing in Israel shall be theirs.
- New Living Translation - Their food will come from the gifts and sacrifices brought to the Temple by the people—the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings. Whatever anyone sets apart for the Lord will belong to the priests.
- Christian Standard Bible - They will eat the grain offering, the sin offering, and the guilt offering. Everything in Israel that is permanently dedicated to the Lord will belong to them.
- New American Standard Bible - They shall eat the grain offering, the sin offering, and the guilt offering; and everything banned from secular use in Israel shall be theirs.
- New King James Version - They shall eat the grain offering, the sin offering, and the trespass offering; every dedicated thing in Israel shall be theirs.
- Amplified Bible - They shall eat the grain offering, the sin offering and the guilt offering; and every devoted thing (offering) in Israel [dedicated by a solemn vow to God] shall be theirs.
- American Standard Version - They shall eat the meal-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs.
- King James Version - They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
- New English Translation - They may eat the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, and every devoted thing in Israel will be theirs.
- World English Bible - They shall eat the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs.
- 新標點和合本 - 素祭、贖罪祭,和贖愆祭他們都可以吃,以色列中一切永獻的物都要歸他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 素祭、贖罪祭和贖愆祭他們都可以吃,以色列中一切永獻的祭物都歸他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 素祭、贖罪祭和贖愆祭他們都可以吃,以色列中一切永獻的祭物都歸他們。
- 當代譯本 - 他們的食物是以色列人獻上的素祭、贖罪祭和贖過祭。凡以色列人獻給耶和華的都歸他們,
- 聖經新譯本 - 素祭、贖罪祭和贖愆祭,他們都可以吃。以色列中所有獻給耶和華之物,都要歸給他們。
- 呂振中譯本 - 素祭、解罪祭、和解罪責祭、他們都可以喫。 以色列 中所有的永獻物都要歸於他們。
- 現代標點和合本 - 素祭、贖罪祭和贖愆祭他們都可以吃,以色列中一切永獻的物都要歸他們。
- 文理和合譯本 - 素祭補過祭贖罪祭、彼可得而食之、以色列中所獻之物、悉歸祭司、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 可食素祭物、贖罪祭牲、贖愆祭牲、凡 以色列 所永獻之禮物、俱歸祭司、
- Nueva Versión Internacional - Ellos se alimentarán de la ofrenda de cereal y de las víctimas ofrecidas por el pecado y por la culpa. Además, todo lo que los israelitas consagren al Señor será para ellos.
- 현대인의 성경 - 그들은 곡식 제물과 속죄제와 속건제의 제물을 먹을 것이며 이스라엘에서 나 여호와에게 구별하여 드린 모든 것은 다 그들의 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они будут питаться хлебными приношениями, жертвами за грех и жертвами повинности. Все, что в Израиле посвящено Господу, будет принадлежать им.
- Восточный перевод - Они будут питаться хлебными приношениями, жертвами за грех и жертвами повинности. Всё, что в Исраиле посвящено Вечному, будет принадлежать им.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут питаться хлебными приношениями, жертвами за грех и жертвами повинности. Всё, что в Исраиле посвящено Вечному, будет принадлежать им.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут питаться хлебными приношениями, жертвами за грех и жертвами повинности. Всё, что в Исроиле посвящено Вечному, будет принадлежать им.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils se nourriront des offrandes et des victimes présentées en sacrifice pour le péché et en sacrifice de réparation, et tout ce qui sera voué à Dieu, en Israël, leur reviendra.
- リビングバイブル - 彼らの食物は、穀物のささげ物や罪の赦しのためのいけにえ、罪過を償ういけにえなど、人々が神殿に持って来たささげ物やいけにえである。主にささげられる物は何でも、祭司のものとなる。
- Nova Versão Internacional - Eles comerão as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa; e tudo o que em Israel for consagrado ao Senhor será deles.
- Hoffnung für alle - Vom Speiseopfer, vom Sünd- und vom Schuldopfer dürfen sie essen. Alles, was mir in Israel unwiderruflich geweiht wird, überlasse ich ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thực phẩm của họ là các sinh tế và lễ vật dân chúng mang đến dâng hiến tại Đền Thờ—tế lễ chay, tế lễ chuộc lỗi, và tế lễ chuộc tội. Bất cứ lễ vật nào dân chúng dâng lên Chúa Hằng Hữu sẽ thuộc về các thầy tế lễ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขารับประทานธัญบูชา เครื่องบูชาไถ่บาป เครื่องบูชาลบความผิด จงยกทุกสิ่งทุกอย่างในอิสราเอลที่ถวาย แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าให้เป็นของปุโรหิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะรับประทานจากเครื่องธัญญบูชา เครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และของถวายเพื่อไถ่โทษ ทุกสิ่งที่ถวายแด่พระผู้เป็นเจ้าในอิสราเอลจะเป็นของพวกเขาได้
交叉引用
- 哥林多前书 9:13 - 你们岂不知为圣事劳碌的,就吃殿中的物吗?伺候祭坛的,就分领坛上的物吗?
- 哥林多前书 9:14 - 主也是这样命定;叫传福音的靠着福音养生。
- 民数记 18:9 - 以色列人归给我至圣的供物,就是一切的素祭、赎罪祭、赎愆祭,其中所有存留不经火的,都为至圣之物,要归给你和你的子孙。
- 民数记 18:10 - 你要拿这些当至圣物吃,凡男丁都可以吃,你当以此物为圣。
- 民数记 18:11 - 以色列人所献的举祭并摇祭,都是你的,我已赐给你和你的儿女,当作永得的份,凡在你家中的洁净人都可以吃。
- 利未记 2:3 - 素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙,这是献与耶和华的火祭中为至圣的。
- 利未记 2:10 - 素祭所剩的,要归给亚伦和他的子孙。这是献与耶和华的火祭中为至圣的。
- 希伯来书 13:10 - 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。
- 利未记 7:6 - 祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。
- 利未记 6:14 - “素祭的条例乃是这样:亚伦的子孙要在坛前,把这祭献在耶和华面前。
- 利未记 6:15 - 祭司要从其中,就是从素祭的细面中,取出自己的一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,烧在坛上,奉给耶和华为馨香素祭的纪念。
- 利未记 6:16 - 所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃。
- 利未记 6:17 - 烤的时候,不可搀酵,这是从所献给我的火祭中赐给他们的份,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。
- 利未记 6:18 - 凡献给耶和华的火祭,亚伦子孙中的男丁都要吃这一份,直到万代作他们永得的份。摸这些祭物的,都要成为圣。”
- 利未记 6:29 - 凡祭司中的男丁都可以吃,这是至圣的。
- 利未记 6:26 - 为赎罪献这祭的祭司要吃,要在圣处,就是在会幕的院子里吃。
- 利未记 27:28 - “但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。
- 利未记 27:21 - 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
- 民数记 18:14 - 以色列中一切永献的都必归与你。