Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
43:23 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你潔淨了壇,就要將一頭無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊
  • 新标点和合本 - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你洁净了坛,就要将一头无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
  • 和合本2010(神版-简体) - 你洁净了坛,就要将一头无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
  • 当代译本 - 祭坛洁净后,你要取来一头毫无残疾的公牛犊和一只毫无残疾的公绵羊,
  • 圣经新译本 - 你洁净了祭坛之后,就要献一头没有残疾的公牛犊和羊群中一只没有残疾的公绵羊。
  • 现代标点和合本 - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊,
  • 和合本(拼音版) - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊,
  • New International Version - When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.
  • New International Reader's Version - When you finish making the altar pure, offer a young bull and a ram from the flock. They must not have any flaws.
  • English Standard Version - When you have finished purifying it, you shall offer a bull from the herd without blemish and a ram from the flock without blemish.
  • New Living Translation - When you have finished the cleansing ceremony, offer another young bull that has no defects and a perfect ram from the flock.
  • Christian Standard Bible - When you have finished the purification, you are to present a young, unblemished bull and an unblemished ram from the flock.
  • New American Standard Bible - When you have finished cleansing it, you shall offer a bull without blemish and a ram without blemish from the flock.
  • New King James Version - When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram from the flock without blemish.
  • Amplified Bible - When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish and a ram from the flock without blemish.
  • American Standard Version - When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
  • King James Version - When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
  • New English Translation - When you have finished purifying it, you will offer an unblemished young bull and an unblemished ram from the flock.
  • World English Bible - When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without defect, and a ram out of the flock without defect.
  • 新標點和合本 - 潔淨了壇,就要將一隻無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你潔淨了壇,就要將一頭無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊
  • 當代譯本 - 祭壇潔淨後,你要取來一頭毫無殘疾的公牛犢和一隻毫無殘疾的公綿羊,
  • 聖經新譯本 - 你潔淨了祭壇之後,就要獻一頭沒有殘疾的公牛犢和羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊。
  • 呂振中譯本 - 既已行完了解罪染的禮,你就要獻一隻完全沒有殘疾的牛、是小公牛、和羊羣中一隻完全沒有殘疾的公綿羊。
  • 現代標點和合本 - 潔淨了壇,就要將一隻無殘疾的公牛犢和羊群中一隻無殘疾的公綿羊,
  • 文理和合譯本 - 潔壇既畢、當獻牡犢一、牡綿羊一、純潔無疵、
  • 文理委辦譯本 - 潔壇既畢、必備犢一、牡綿羊一、純潔是務、祭司灑之以鹽、獻於耶和華以為燔祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行潔禮已畢、當取無殘疾之牡犢一、無殘疾之牡綿羊一、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando hayas terminado de purificarlo, ofrecerás un ternero y un carnero sin defecto
  • 현대인의 성경 - 이렇게 하는 것을 마친 다음에 너는 흠 없는 수송아지 한 마리와 흠 없는 숫양 한 마리를 가져다가
  • Новый Русский Перевод - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без изъянов.
  • Восточный перевод - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без недостатков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без недостатков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без недостатков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand tu auras terminé ce rite de purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier sans défaut pris dans le troupeau.
  • リビングバイブル - このきよめの儀式が終わったら、群れのうちから、傷や欠陥のない完全な雄牛と雄羊を、さらに一頭ずつささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando terminar de purificá-lo, ofereça um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
  • Hoffnung für alle - Wenn du dies getan hast, suche einen jungen Stier und einen Schafbock aus, beide ohne jeden Fehler.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi làm lễ tẩy uế xong, con hãy dâng một con bò tơ khác và một con dê đực không tì vít từ trong bầy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเจ้าชำระแท่นนั้นเสร็จแล้ว จงถวายวัวหนุ่มหนึ่งตัวและแกะผู้คัดจากฝูงหนึ่งตัว ทั้งวัวและแกะผู้ต้องไม่มีตำหนิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เจ้า​ทำ​แท่น​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว เจ้า​จง​ถวาย​โค​หนุ่ม​ปราศจาก​ตำหนิ​จาก​ฝูง​โค​และ​แกะ​ตัว​ผู้​ปราศจาก​ตำหนิ
交叉引用
  • 出埃及記 29:1 - 「這是你使他們分別為聖,作事奉我的祭司時要做的事:取一頭公牛犢,兩隻無殘疾的公綿羊,
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你潔淨了壇,就要將一頭無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊
  • 新标点和合本 - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你洁净了坛,就要将一头无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
  • 和合本2010(神版-简体) - 你洁净了坛,就要将一头无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
  • 当代译本 - 祭坛洁净后,你要取来一头毫无残疾的公牛犊和一只毫无残疾的公绵羊,
  • 圣经新译本 - 你洁净了祭坛之后,就要献一头没有残疾的公牛犊和羊群中一只没有残疾的公绵羊。
  • 现代标点和合本 - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊,
  • 和合本(拼音版) - 洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊,
  • New International Version - When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.
  • New International Reader's Version - When you finish making the altar pure, offer a young bull and a ram from the flock. They must not have any flaws.
  • English Standard Version - When you have finished purifying it, you shall offer a bull from the herd without blemish and a ram from the flock without blemish.
  • New Living Translation - When you have finished the cleansing ceremony, offer another young bull that has no defects and a perfect ram from the flock.
  • Christian Standard Bible - When you have finished the purification, you are to present a young, unblemished bull and an unblemished ram from the flock.
  • New American Standard Bible - When you have finished cleansing it, you shall offer a bull without blemish and a ram without blemish from the flock.
  • New King James Version - When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram from the flock without blemish.
  • Amplified Bible - When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish and a ram from the flock without blemish.
  • American Standard Version - When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
  • King James Version - When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
  • New English Translation - When you have finished purifying it, you will offer an unblemished young bull and an unblemished ram from the flock.
  • World English Bible - When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without defect, and a ram out of the flock without defect.
  • 新標點和合本 - 潔淨了壇,就要將一隻無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你潔淨了壇,就要將一頭無殘疾的公牛犢和羊羣中一隻無殘疾的公綿羊
  • 當代譯本 - 祭壇潔淨後,你要取來一頭毫無殘疾的公牛犢和一隻毫無殘疾的公綿羊,
  • 聖經新譯本 - 你潔淨了祭壇之後,就要獻一頭沒有殘疾的公牛犢和羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊。
  • 呂振中譯本 - 既已行完了解罪染的禮,你就要獻一隻完全沒有殘疾的牛、是小公牛、和羊羣中一隻完全沒有殘疾的公綿羊。
  • 現代標點和合本 - 潔淨了壇,就要將一隻無殘疾的公牛犢和羊群中一隻無殘疾的公綿羊,
  • 文理和合譯本 - 潔壇既畢、當獻牡犢一、牡綿羊一、純潔無疵、
  • 文理委辦譯本 - 潔壇既畢、必備犢一、牡綿羊一、純潔是務、祭司灑之以鹽、獻於耶和華以為燔祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行潔禮已畢、當取無殘疾之牡犢一、無殘疾之牡綿羊一、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando hayas terminado de purificarlo, ofrecerás un ternero y un carnero sin defecto
  • 현대인의 성경 - 이렇게 하는 것을 마친 다음에 너는 흠 없는 수송아지 한 마리와 흠 없는 숫양 한 마리를 가져다가
  • Новый Русский Перевод - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без изъянов.
  • Восточный перевод - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без недостатков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без недостатков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очистив жертвенник, приведи молодого быка и барана из отары, животных без недостатков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand tu auras terminé ce rite de purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier sans défaut pris dans le troupeau.
  • リビングバイブル - このきよめの儀式が終わったら、群れのうちから、傷や欠陥のない完全な雄牛と雄羊を、さらに一頭ずつささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando terminar de purificá-lo, ofereça um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
  • Hoffnung für alle - Wenn du dies getan hast, suche einen jungen Stier und einen Schafbock aus, beide ohne jeden Fehler.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi làm lễ tẩy uế xong, con hãy dâng một con bò tơ khác và một con dê đực không tì vít từ trong bầy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเจ้าชำระแท่นนั้นเสร็จแล้ว จงถวายวัวหนุ่มหนึ่งตัวและแกะผู้คัดจากฝูงหนึ่งตัว ทั้งวัวและแกะผู้ต้องไม่มีตำหนิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เจ้า​ทำ​แท่น​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว เจ้า​จง​ถวาย​โค​หนุ่ม​ปราศจาก​ตำหนิ​จาก​ฝูง​โค​และ​แกะ​ตัว​ผู้​ปราศจาก​ตำหนิ
  • 出埃及記 29:1 - 「這是你使他們分別為聖,作事奉我的祭司時要做的事:取一頭公牛犢,兩隻無殘疾的公綿羊,
聖經
資源
計劃
奉獻