Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
41:26 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树,殿的旁屋和槛,就是这样。
  • 新标点和合本 - 廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门的走廊这边和那边都有嵌壁式的窗户和棕树;殿的厢房和飞檐也是这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门的走廊这边和那边都有嵌壁式的窗户和棕树;殿的厢房和飞檐也是这样。
  • 当代译本 - 圣殿门廊两侧的墙壁上有格子窗和棕树雕刻,厢房都有房檐。
  • 圣经新译本 - 门廊两边都有小窗和棕树。殿的厢房也有飞檐。
  • 现代标点和合本 - 廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树。殿的旁屋和槛就是这样。
  • New International Version - On the sidewalls of the portico were narrow windows with palm trees carved on each side. The side rooms of the temple also had overhangs.
  • New International Reader's Version - The side walls of the porch had narrow openings on top of them. Palm trees were carved on each side. A wooden roof went out beyond the entrance to each side room of the temple.
  • English Standard Version - And there were narrow windows and palm trees on either side, on the sidewalls of the vestibule, the side chambers of the temple, and the canopies.
  • New Living Translation - On both sides of the entry room were recessed windows decorated with carved palm trees. The side rooms along the outside wall also had roofs.
  • Christian Standard Bible - There were beveled windows and palm trees on both sides, on the side walls of the portico, the side rooms of the temple, and the canopies.
  • New American Standard Bible - And there were latticed windows and palm trees on one side and on the other, on the sides of the porch; the same were on the side chambers of the house and the thresholds.
  • New King James Version - There were beveled window frames and palm trees on one side and on the other, on the sides of the vestibule—also on the side chambers of the temple and on the canopies.
  • Amplified Bible - There were latticed windows and palm decorations on one side and on the other, on the sides of the porch. Thus were the side chambers and the thresholds of the house.
  • American Standard Version - And there were closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side-chambers of the house, and the thresholds.
  • King James Version - And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
  • New English Translation - There were narrow windows and decorative palm trees on either side of the side walls of the porch; this is what the side chambers of the temple and the canopies were like.
  • World English Bible - There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch. This is how the side rooms of the house and the thresholds were arranged.
  • 新標點和合本 - 廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁屋和檻就是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門的走廊這邊和那邊都有嵌壁式的窗戶和棕樹;殿的廂房和飛簷也是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門的走廊這邊和那邊都有嵌壁式的窗戶和棕樹;殿的廂房和飛簷也是這樣。
  • 當代譯本 - 聖殿門廊兩側的牆壁上有格子窗和棕樹雕刻,廂房都有房簷。
  • 聖經新譯本 - 門廊兩邊都有小窗和棕樹。殿的廂房也有飛簷。
  • 呂振中譯本 - 門廊的側面牆這邊和那邊都有基路伯 和棕樹。
  • 現代標點和合本 - 廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹。殿的旁屋和檻就是這樣。
  • 文理和合譯本 - 廊左右有窗櫺、與椶樹之狀、殿之小室及閾、皆若是、
  • 文理委辦譯本 - 廊左右有窗、雕棗樹之狀、環殿之室與陛、亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 廊有窄窗、廊墻上雕基路伯與巴勒瑪樹狀、圍殿之旁室、及諸厚木、亦皆如此、
  • Nueva Versión Internacional - Sobre ambos lados del vestíbulo había ventanas con rejas y con grabados de palmeras. Las salas laterales también tenían aleros.
  • 현대인의 성경 - 그리고 현관 좌우측의 벽에는 종려나무가 새겨져 있었고 격자 창도 나 있었으며 골방 입구에도 차양이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами дома тоже были деревянные навесы.
  • Восточный перевод - В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами храма тоже были деревянные навесы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами храма тоже были деревянные навесы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами храма тоже были деревянные навесы.
  • La Bible du Semeur 2015 - De chaque côté des fenêtres grillagées ainsi que sur les parois latérales du portique, sur celles des salles annexes du Temple et sur les auvents, on retrouvait les palmiers décoratifs.
  • リビングバイブル - そのひさしの上と、玄関の両側と、神殿のわきの小部屋にも、それぞれなつめやしの木の彫刻がしてあり、格子窓がついていました。
  • Nova Versão Internacional - Nas paredes laterais do pórtico havia janelas estreitas com tamareiras em relevo em cada lado. Os quartos laterais do templo também tinham saliências.
  • Hoffnung für alle - Auch in die Wände der Vorhalle waren auf beiden Seiten Fenster mit Rahmen eingesetzt. Wie in den Tempelwänden gab es hier Ornamente mit Palmwedeln, ebenso am Anbau des Tempels und am hölzernen Vordach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các cửa sổ trên tường hai bên hành lang được trang trí bằng các hình cây kè. Các phòng bên cạnh dọc theo tường ngoài và tấm trướng gỗ che cũng được trang trí như vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ผนังข้างของมุข มีหน้าต่างแคบเข้าไปและมีลวดลายต้นอินทผลัมสลักอยู่ที่แต่ละด้าน ห้องระเบียงของพระวิหารก็มีปะรำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ผนัง​มุข​ทั้ง​สอง​ข้าง​มี​หน้า​ต่าง​เว้า​และ​ตกแต่ง​ด้วย​รูป​ต้น​อินทผลัม ห้อง​เสริม​ของ​พระ​ตำหนัก​ก็​เช่นกัน​และ​มี​กัน​สาด​ด้วย
交叉引用
  • 以西结书 41:5 - 他又量殿墙,厚六肘,围着殿有旁屋,各宽四肘。
  • 以西结书 40:16 - 卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂,里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。
  • 以西结书 41:16 - 内殿,院廊,门槛,严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树,殿的旁屋和槛,就是这样。
  • 新标点和合本 - 廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门的走廊这边和那边都有嵌壁式的窗户和棕树;殿的厢房和飞檐也是这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门的走廊这边和那边都有嵌壁式的窗户和棕树;殿的厢房和飞檐也是这样。
  • 当代译本 - 圣殿门廊两侧的墙壁上有格子窗和棕树雕刻,厢房都有房檐。
  • 圣经新译本 - 门廊两边都有小窗和棕树。殿的厢房也有飞檐。
  • 现代标点和合本 - 廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树。殿的旁屋和槛就是这样。
  • New International Version - On the sidewalls of the portico were narrow windows with palm trees carved on each side. The side rooms of the temple also had overhangs.
  • New International Reader's Version - The side walls of the porch had narrow openings on top of them. Palm trees were carved on each side. A wooden roof went out beyond the entrance to each side room of the temple.
  • English Standard Version - And there were narrow windows and palm trees on either side, on the sidewalls of the vestibule, the side chambers of the temple, and the canopies.
  • New Living Translation - On both sides of the entry room were recessed windows decorated with carved palm trees. The side rooms along the outside wall also had roofs.
  • Christian Standard Bible - There were beveled windows and palm trees on both sides, on the side walls of the portico, the side rooms of the temple, and the canopies.
  • New American Standard Bible - And there were latticed windows and palm trees on one side and on the other, on the sides of the porch; the same were on the side chambers of the house and the thresholds.
  • New King James Version - There were beveled window frames and palm trees on one side and on the other, on the sides of the vestibule—also on the side chambers of the temple and on the canopies.
  • Amplified Bible - There were latticed windows and palm decorations on one side and on the other, on the sides of the porch. Thus were the side chambers and the thresholds of the house.
  • American Standard Version - And there were closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side-chambers of the house, and the thresholds.
  • King James Version - And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
  • New English Translation - There were narrow windows and decorative palm trees on either side of the side walls of the porch; this is what the side chambers of the temple and the canopies were like.
  • World English Bible - There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch. This is how the side rooms of the house and the thresholds were arranged.
  • 新標點和合本 - 廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁屋和檻就是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門的走廊這邊和那邊都有嵌壁式的窗戶和棕樹;殿的廂房和飛簷也是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門的走廊這邊和那邊都有嵌壁式的窗戶和棕樹;殿的廂房和飛簷也是這樣。
  • 當代譯本 - 聖殿門廊兩側的牆壁上有格子窗和棕樹雕刻,廂房都有房簷。
  • 聖經新譯本 - 門廊兩邊都有小窗和棕樹。殿的廂房也有飛簷。
  • 呂振中譯本 - 門廊的側面牆這邊和那邊都有基路伯 和棕樹。
  • 現代標點和合本 - 廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹。殿的旁屋和檻就是這樣。
  • 文理和合譯本 - 廊左右有窗櫺、與椶樹之狀、殿之小室及閾、皆若是、
  • 文理委辦譯本 - 廊左右有窗、雕棗樹之狀、環殿之室與陛、亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 廊有窄窗、廊墻上雕基路伯與巴勒瑪樹狀、圍殿之旁室、及諸厚木、亦皆如此、
  • Nueva Versión Internacional - Sobre ambos lados del vestíbulo había ventanas con rejas y con grabados de palmeras. Las salas laterales también tenían aleros.
  • 현대인의 성경 - 그리고 현관 좌우측의 벽에는 종려나무가 새겨져 있었고 격자 창도 나 있었으며 골방 입구에도 차양이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами дома тоже были деревянные навесы.
  • Восточный перевод - В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами храма тоже были деревянные навесы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами храма тоже были деревянные навесы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами храма тоже были деревянные навесы.
  • La Bible du Semeur 2015 - De chaque côté des fenêtres grillagées ainsi que sur les parois latérales du portique, sur celles des salles annexes du Temple et sur les auvents, on retrouvait les palmiers décoratifs.
  • リビングバイブル - そのひさしの上と、玄関の両側と、神殿のわきの小部屋にも、それぞれなつめやしの木の彫刻がしてあり、格子窓がついていました。
  • Nova Versão Internacional - Nas paredes laterais do pórtico havia janelas estreitas com tamareiras em relevo em cada lado. Os quartos laterais do templo também tinham saliências.
  • Hoffnung für alle - Auch in die Wände der Vorhalle waren auf beiden Seiten Fenster mit Rahmen eingesetzt. Wie in den Tempelwänden gab es hier Ornamente mit Palmwedeln, ebenso am Anbau des Tempels und am hölzernen Vordach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các cửa sổ trên tường hai bên hành lang được trang trí bằng các hình cây kè. Các phòng bên cạnh dọc theo tường ngoài và tấm trướng gỗ che cũng được trang trí như vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ผนังข้างของมุข มีหน้าต่างแคบเข้าไปและมีลวดลายต้นอินทผลัมสลักอยู่ที่แต่ละด้าน ห้องระเบียงของพระวิหารก็มีปะรำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ผนัง​มุข​ทั้ง​สอง​ข้าง​มี​หน้า​ต่าง​เว้า​และ​ตกแต่ง​ด้วย​รูป​ต้น​อินทผลัม ห้อง​เสริม​ของ​พระ​ตำหนัก​ก็​เช่นกัน​และ​มี​กัน​สาด​ด้วย
  • 以西结书 41:5 - 他又量殿墙,厚六肘,围着殿有旁屋,各宽四肘。
  • 以西结书 40:16 - 卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂,里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。
  • 以西结书 41:16 - 内殿,院廊,门槛,严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
聖經
資源
計劃
奉獻