逐節對照
- Amplified Bible - The food you eat each day shall be [measured] by weight, twenty shekels, to be eaten daily at a set time.
- 新标点和合本 - 你所吃的要按分量吃,每日二十舍客勒,按时而吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你所吃食物的量是每天二十舍客勒,要按时吃。
- 和合本2010(神版-简体) - 你所吃食物的量是每天二十舍客勒,要按时吃。
- 当代译本 - 你每天要按时按量吃二百克,
- 圣经新译本 - 你所吃的食物要有一定分量,每天二百三十克,要在指定的时候吃。
- 现代标点和合本 - 你所吃的要按分量吃,每日二十舍客勒,按时而吃。
- 和合本(拼音版) - 你所吃的要按分量吃,每日二十舍客勒,按时而吃。
- New International Version - Weigh out twenty shekels of food to eat each day and eat it at set times.
- New International Reader's Version - Weigh out eight ounces of food to eat each day. Eat it at your regular mealtimes.
- English Standard Version - And your food that you eat shall be by weight, twenty shekels a day; from day to day you shall eat it.
- New Living Translation - Ration this out to yourself, eight ounces of food for each day, and eat it at set times.
- Christian Standard Bible - The food you eat each day will weigh eight ounces; you will eat it at set times.
- New American Standard Bible - Your food which you eat shall be twenty shekels a day by weight; you shall eat it from time to time.
- New King James Version - And your food which you eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time you shall eat it.
- American Standard Version - And thy food which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
- King James Version - And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
- New English Translation - The food you eat will be eight ounces a day by weight; you must eat it at fixed times.
- World English Bible - Your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day. From time to time you shall eat it.
- 新標點和合本 - 你所吃的要按分兩吃,每日二十舍客勒,按時而吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所吃食物的量是每天二十舍客勒,要按時吃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你所吃食物的量是每天二十舍客勒,要按時吃。
- 當代譯本 - 你每天要按時按量吃二百克,
- 聖經新譯本 - 你所吃的食物要有一定分量,每天二百三十克,要在指定的時候吃。
- 呂振中譯本 - 你所喫的糧食要按分兩喫,每日二十舍客勒 ,按時按時地喫。
- 現代標點和合本 - 你所吃的要按分量吃,每日二十舍客勒,按時而吃。
- 文理和合譯本 - 爾糧權而食之、日凡二十舍客勒、隨時而食、
- 文理委辦譯本 - 權衡輕重、日食十兩、隨時而食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾食必權衡所食、 或作爾所食者必權衡輕重 日食二十舍客勒、 一舍客勒約五錢 按時而食、
- Nueva Versión Internacional - Cada día comerás, a una hora fija, una ración de un cuarto de kilo.
- 현대인의 성경 - 그리고 너는 먹을 음식을 매일 약 230그램씩 달아서 정한 때에 먹고
- Новый Русский Перевод - Отвесь двадцать шекелей пищи, чтобы съедать каждый день, и ешь ее в установленное время.
- Восточный перевод - Отвесь по двести сорок граммов лепёшек, чтобы съедать каждый день, и ешь их в установленное время.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отвесь по двести сорок граммов лепёшек, чтобы съедать каждый день, и ешь их в установленное время.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отвесь по двести сорок граммов лепёшек, чтобы съедать каждый день, и ешь их в установленное время.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta ration journalière de nourriture sera de deux cent vingt grammes et tu en consommeras de temps en temps.
- リビングバイブル - 一日に一食、一回二十シェケル(二百三十グラム)ずつに分けて食べるのだ。
- Nova Versão Internacional - Pese duzentos e quarenta gramas do pão por dia e coma-o em horas determinadas.
- Hoffnung für alle - 250 Gramm Brot und einen Dreiviertelliter Wasser darfst du an einem Tag zu dir nehmen. Wieg sie genau ab, und dann iss und trink zu festgelegten Zeiten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con chia đều khẩu phần, khoảng 228 gam cho mỗi ngày, và con sẽ ăn theo giờ đã định.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงตวงอาหารออกมาวันละประมาณ 200 กรัม และกินอาหารนี้ตามมื้อที่กำหนดในแต่ละวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงรับประทานอาหารตามน้ำหนัก 20 เชเขล ต่อวัน และทุกวัน
交叉引用
- Ezekiel 14:13 - “Son of man, if a land sins against Me by committing unfaithfulness, and I stretch out My hand against it and destroy its source of bread and send famine on it and cut off from it both man and animal,
- Ezekiel 4:16 - Moreover, He said to me, “Son of man, behold (listen carefully), I am going to break the staff of bread [that supports life] in Jerusalem; and they shall eat bread [rationed] by weight and [eat it] with anxiety and fear, and drink water by measure and [drink it] in horror [of the impending starvation],
- Deuteronomy 28:51 - and it will eat the offspring of your herd and the produce of your ground until you are destroyed, who will leave you no grain, new wine, or oil, nor the offspring of your herd or the young of your flock until they have caused you to perish.
- Deuteronomy 28:52 - They will besiege you in all your cities until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land; and they will besiege you in all your cities throughout your land which the Lord your God has given you.
- Deuteronomy 28:53 - Then you will eat the offspring of your own body [to avoid starvation], the flesh of your sons and daughters whom the Lord your God has given you, during the siege and the misery by which your enemy will oppress you.
- Deuteronomy 28:54 - The man who is most refined and well-bred among you will be cruel and hostile toward his brother and toward the wife he cherishes and toward the rest of his children who remain,
- Deuteronomy 28:55 - so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, because he has nothing else left, during the siege and the misery by which your enemy will oppress you in all your cities.
- Deuteronomy 28:56 - The most refined and well-bred woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because she is so delicate and pampered, will be cruel and hostile toward the husband she cherishes and toward her son and daughter,
- Deuteronomy 28:57 - and toward her afterbirth that comes from between her legs and toward the children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of anything else, during the siege and the misery by which your enemy will oppress you in your cities.
- Deuteronomy 28:58 - “If you are not careful to do all the words of this law that are written in this book, to fear and honor with reverence this glorious and awesome name, the Lord your God,
- Deuteronomy 28:59 - then the Lord will bring extraordinary plagues on you and your descendants, even severe and lasting plagues, and miserable and chronic sicknesses.
- Deuteronomy 28:60 - Moreover, He will bring on you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they will cling to you.
- Deuteronomy 28:61 - Also the Lord will bring on you every sickness and every plague which is not written in this book of this law, until you are destroyed.
- Deuteronomy 28:62 - Because you did not obey the voice of the Lord your God, you who were as numerous as the stars of heaven shall be left few in number.
- Deuteronomy 28:63 - It shall come about that just as the Lord delighted over you to make you prosper and multiply, so the Lord will delight over you to bring you to ruin and destruction; and you will be uprooted [violently] from the land which you are entering to possess.
- Deuteronomy 28:64 - And the Lord will scatter you among all the nations, from one end of the earth to the other; and there you will [be forced to] serve other gods, [lifeless gods of] wood and stone, which neither you nor your fathers have known.
- Deuteronomy 28:65 - Among those nations you will find no peace (rest), and there will be no resting place for the sole of your foot; but there the Lord will give you a trembling heart, failing eyes, and a despairing soul.
- Deuteronomy 28:66 - Your life will hang in doubt before you; night and day you will be filled with anxiety and have no assurance of living.
- Deuteronomy 28:67 - In the morning you will say, ‘I wish it were evening!’ and in the evening you will say, ‘I wish it were morning!’—because of the dread in your heart with which you tremble, and because of the sight of your eyes which you will see.
- Deuteronomy 28:68 - The Lord will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I said to you, ‘You will never see it again!’ And there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no one to buy you.”
- Leviticus 26:26 - When I break your staff of bread [that is, cut off your supply of food], ten women will bake your bread in one oven, and they will ration your bread; and you will eat and not be satisfied.
- Ezekiel 45:12 - The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels [added together, a total of sixty] shall be your maneh (mina).
- Isaiah 3:1 - Listen carefully, the Lord God of hosts is removing from Jerusalem and from Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water;