逐節對照
- Thai KJV - เพราะเราขอประกาศด้วยความหวงแหนและด้วยความพิโรธดั่งเพลิงพลุ่งของเราว่า ในวันนั้นจะมีการสั่นสะเทือนใหญ่ยิ่งในแผ่นดินอิสราเอล
- 新标点和合本 - 我发愤恨和烈怒如火说:那日在以色列地必有大震动,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在妒忌和如火的烈怒中说:那日在以色列地必有大震动,
- 和合本2010(神版-简体) - 我在妒忌和如火的烈怒中说:那日在以色列地必有大震动,
- 当代译本 - 我要在义愤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。
- 圣经新译本 - 我在妒恨和怒火之中说:到那日,以色列地必有大地震。
- 现代标点和合本 - 我发愤恨和烈怒如火说,那日在以色列地必有大震动,
- 和合本(拼音版) - 我发愤恨和烈怒如火说:那日在以色列地必有大震动,
- New International Version - In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.
- New International Reader's Version - “At that time my burning anger will blaze out at you. There will be a great earthquake in the land of Israel.
- English Standard Version - For in my jealousy and in my blazing wrath I declare, On that day there shall be a great earthquake in the land of Israel.
- New Living Translation - In my jealousy and blazing anger, I promise a mighty shaking in the land of Israel on that day.
- Christian Standard Bible - I swear in my zeal and fiery wrath: On that day there will be a great earthquake in the land of Israel.
- New American Standard Bible - In My zeal and in My blazing wrath I declare that on that day there will certainly be a great earthquake in the land of Israel.
- New King James Version - For in My jealousy and in the fire of My wrath I have spoken: ‘Surely in that day there shall be a great earthquake in the land of Israel,
- Amplified Bible - In My zeal and in My blazing rage I declare that on that day there will most certainly be a great earthquake in the land of Israel,
- American Standard Version - For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
- King James Version - For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
- New English Translation - In my zeal, in the fire of my fury, I declare that on that day there will be a great earthquake in the land of Israel.
- World English Bible - For in my jealousy and in the fire of my wrath I have spoken. Surely in that day there will be a great shaking in the land of Israel;
- 新標點和合本 - 我發憤恨和烈怒如火說:那日在以色列地必有大震動,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在妒忌和如火的烈怒中說:那日在以色列地必有大震動,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在妒忌和如火的烈怒中說:那日在以色列地必有大震動,
- 當代譯本 - 我要在義憤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。
- 聖經新譯本 - 我在妒恨和怒火之中說:到那日,以色列地必有大地震。
- 呂振中譯本 - 因為我懷着妒憤發震怒之火而宣說;當那日子 以色列 地必有大震動;
- 現代標點和合本 - 我發憤恨和烈怒如火說,那日在以色列地必有大震動,
- 文理和合譯本 - 我以忌嫉烈怒而言曰、是日以色列地、必震動殊甚、
- 文理委辦譯本 - 我怒震烈、已出斯言、曰以色列地必有震動。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我熱中如焚、震怒甚烈、我出斯言曰、是日 以色列 地、必大震動、
- Nueva Versión Internacional - En el ardor de mi ira, declaro que en aquel momento habrá un gran terremoto en la tierra de Israel.
- 현대인의 성경 - “내가 맹렬한 분노로 말하지만 그 날에 큰 지진이 이스라엘 땅에 일어나서
- Новый Русский Перевод - В ревности и пылающем гневе Своем Я возвещаю: в это время в земле Израиля произойдет страшное землетрясение.
- Восточный перевод - В ревности и пылающем гневе Своём Я возвещаю: в это время в земле Исраила произойдёт страшное землетрясение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ревности и пылающем гневе Своём Я возвещаю: в это время в земле Исраила произойдёт страшное землетрясение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ревности и пылающем гневе Своём Я возвещаю: в это время в земле Исроила произойдёт страшное землетрясение.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans ma passion et dans ma colère ardente, je le déclare, un grand tremblement de terre surviendra, en ce jour-là, au pays d’Israël.
- リビングバイブル - その日には、わたしはねたみと激しく燃える怒りとで、イスラエルに大地震を起こそう。
- Nova Versão Internacional - Em meu zelo e em meu grande furor declaro que naquela época haverá um grande terremoto em Israel.
- Hoffnung für alle - Ja, schon jetzt schwöre ich in meinem glühenden Zorn: An diesem Tag soll im ganzen Land die Erde beben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn thịnh nộ Ta bùng cháy, lửa ghen Ta bốc lên phừng phừng, nên Ta hứa sẽ có một cơn chấn động lớn tại Ít-ra-ên trong ngày đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยความร้อนใจและความเดือดดาล เราขอประกาศว่าเมื่อถึงเวลานั้น จะเกิดแผ่นดินไหวอย่างร้ายแรงในดินแดนอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะความหวงแหนของเราและความกริ้วที่ลุกเป็นไฟของเรา เราประกาศว่า ในวันนั้นจะมีแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ในแผ่นดินของอิสราเอล
交叉引用
- อิสยาห์ 42:13 - พระเยโฮวาห์จะเสด็จออกไปอย่างคนแกล้วกล้า พระองค์จะทรงเร้าความหึงหวงของพระองค์ขึ้นอย่างนักรบ พระองค์จะทรงร้อง พระองค์จะทรงโห่ดัง พระองค์จะทรงมีชัยต่อศัตรูของพระองค์
- ฮักกัย 2:21 - “จงพูดกับเศรุบบาเบลผู้ว่าราชการเมืองยูดาห์ว่า เราจะเขย่าท้องฟ้าและโลก
- ฮักกัย 2:22 - และเราจะคว่ำพระที่นั่งของบรรดาราชอาณาจักร เราจะทำลายเรี่ยวแรงของบรรดาราชอาณาจักรแห่งประชาชาติ และจะคว่ำรถรบกับผู้ขับขี่ ม้าและผู้ขับขี่จะต้องล้มลง คือทุกคนจะต้องล้มลงด้วยดาบแห่งพี่น้องของเขา
- เอเสเคียล 39:25 - เพราะฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า บัดนี้เราจะให้ยาโคบกลับสู่สภาพเดิม และจะมีความกรุณาต่อวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้น และเราจะหวงแหนนามบริสุทธิ์ของเรา
- วิวรณ์ 16:20 - และบรรดาเกาะต่างๆก็หนีหายไป และภูเขาทั้งหลายก็ไม่มีผู้ใดพบ
- เพลงสดุดี 18:7 - แล้วแผ่นดินโลกก็สั่นสะเทือนและโคลงเคลง รากฐานของภูเขาก็หวั่นไหวด้วย และสั่นสะเทือน เพราะพระองค์ทรงกริ้ว
- วิวรณ์ 11:13 - และในเวลานั้นก็เกิดแผ่นดินไหวใหญ่ และเมืองนั้นก็ถล่มลงเสียหนึ่งในสิบส่วน มีคนตายเพราะแผ่นดินไหวเจ็ดพันคน และคนที่เหลืออยู่นั้นมีความหวาดกลัวยิ่ง และได้ถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าแห่งสวรรค์
- พระราชบัญญัติ 29:20 - พระเยโฮวาห์จะมิได้ทรงให้อภัยแก่คนนั้น แต่พระพิโรธของพระเยโฮวาห์และความหวงแหนของพระองค์จะพลุ่งขึ้นต่อชายคนนั้น และคำสาปแช่งทั้งสิ้นซึ่งเขียนไว้ในหนังสือม้วนนี้จะตกอยู่เหนือเขา และพระเยโฮวาห์จะทรงลบชื่อของเขาเสียจากใต้ฟ้า
- โยเอล 2:18 - แล้วพระเยโฮวาห์จะทรงหวงแหนแผ่นดินของพระองค์ และทรงสงสารประชาชนของพระองค์
- ฮีบรู 12:26 - พระสุรเสียงของพระองค์คราวนั้นได้บันดาลให้แผ่นดินหวั่นไหว แต่บัดนี้พระองค์ได้ตรัสสัญญาไว้ว่า “อีกครั้งหนึ่งเราจะกระทำให้หวาดหวั่นไหว มิใช่แผ่นดินโลกแห่งเดียว แต่ทั้งสวรรค์ด้วย”
- เศคาริยาห์ 1:14 - ทูตสวรรค์ผู้ที่สนทนาอยู่กับข้าพเจ้าจึงกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า ‘จงร้องว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า เรามีความหวงแหนกรุงเยรูซาเล็ม คือกรุงศิโยนเป็นที่ยิ่ง
- โยเอล 3:16 - พระเยโฮวาห์จะทรงเปล่งพระสิงหนาทจากศิโยน ทรงเปล่งพระสุรเสียงของพระองค์จากเยรูซาเล็ม และฟ้าสวรรค์กับพิภพก็จะหวั่นไหว แต่พระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความหวังแห่งประชาชนของพระองค์ เป็นที่กำบังเข้มแข็งของคนอิสราเอล
- วิวรณ์ 16:18 - และเกิดมีเสียงต่างๆ มีฟ้าร้อง มีฟ้าแลบ และเกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ ซึ่งตั้งแต่มีมนุษย์เกิดมาบนแผ่นดินโลก ไม่เคยมีแผ่นดินไหวร้ายแรงและยิ่งใหญ่เช่นนี้เลย
- เอเสเคียล 5:13 - เช่นนี้แหละ ความกริ้วของเราจะมอดลง และเราจะระบายความโกรธของเราจนหมดและพอใจ และเขาทั้งหลายจะได้ทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์ได้กล่าวเช่นนี้ด้วยใจจดจ่อเมื่อความโกรธของเราต่อเขามอดลงแล้ว
- ฮักกัย 2:6 - เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า อีกสักหน่อย เราจะเขย่าท้องฟ้าและโลก ทะเลและแผ่นดินแห้ง อีกครั้งหนึ่ง
- ฮักกัย 2:7 - เราจะเขย่าประชาชาติทั้งสิ้น เพื่อความปรารถนาของประชาชาติทั้งสิ้นจะได้เข้ามา เราจะบรรจุนิเวศนี้ให้เต็มด้วยสง่าราศี พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ