Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
37:3 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - Y me dijo: «Hijo de hombre, ¿podrán revivir estos huesos?» Y yo le contesté: «Señor omnipotente, tú lo sabes».
  • 新标点和合本 - 他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说:“人子啊,这些骸骨能活过来吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我说:“人子啊,这些骸骨能活过来吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 当代译本 - 祂对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,只有你知道。”
  • 圣经新译本 - 他问我:“人子啊!这些骸骨能活过来吗?”我回答:“主耶和华啊!唯有你才知道。”
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • New International Version - He asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Sovereign Lord, you alone know.”
  • New International Reader's Version - The Lord asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Lord and King, you are the only one who knows.”
  • English Standard Version - And he said to me, “Son of man, can these bones live?” And I answered, “O Lord God, you know.”
  • New Living Translation - Then he asked me, “Son of man, can these bones become living people again?” “O Sovereign Lord,” I replied, “you alone know the answer to that.”
  • The Message - He said to me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Master God, only you know that.”
  • Christian Standard Bible - Then he said to me, “Son of man, can these bones live?” I replied, “Lord God, only you know.”
  • New American Standard Bible - Then He said to me, “Son of man, can these bones live?” And I answered, “Lord God, You Yourself know.”
  • New King James Version - And He said to me, “Son of man, can these bones live?” So I answered, “O Lord God, You know.”
  • Amplified Bible - And He said to me, “Son of man, can these bones live?” And I answered, “O Lord God, You know.”
  • American Standard Version - And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord Jehovah, thou knowest.
  • King James Version - And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest.
  • New English Translation - He said to me, “Son of man, can these bones live?” I said to him, “Sovereign Lord, you know.”
  • World English Bible - He said to me, “Son of man, can these bones live?” I answered, “Lord Yahweh, you know.”
  • 新標點和合本 - 他對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說:「人子啊,這些骸骨能活過來嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說:「人子啊,這些骸骨能活過來嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 當代譯本 - 祂對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,只有你知道。」
  • 聖經新譯本 - 他問我:“人子啊!這些骸骨能活過來嗎?”我回答:“主耶和華啊!唯有你才知道。”
  • 呂振中譯本 - 他 問 我說:『人子啊,這些骸骨能活起來麼?』我說:『主永恆主啊,惟有你知道。』
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 文理和合譯本 - 遂諭我曰、人子歟、此骨可生乎、我曰、主耶和華、爾知之矣、
  • 文理委辦譯本 - 主謂我曰、人子、此骨可復生乎、我曰主耶和華、爾知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、人子、此骨可復生乎、我曰、主天主歟、主知之、
  • 현대인의 성경 - 그가 나에게 “사람의 아들아, 이 뼈들이 살 수 있겠느냐?” 하고 물으셨다. 그래서 나는 “주 여호와여, 주께서만 아십니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он спросил меня: – Сын человеческий, могут ли эти кости ожить? Я ответил: – Владыка Господи, это знаешь Ты один.
  • Восточный перевод - Он спросил меня: – Смертный, могут ли эти кости ожить? Я ответил: – Владыка Вечный, Ты один это знаешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он спросил меня: – Смертный, могут ли эти кости ожить? Я ответил: – Владыка Вечный, Ты один это знаешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он спросил меня: – Смертный, могут ли эти кости ожить? Я ответил: – Владыка Вечный, Ты один это знаешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il me demanda : Fils d’homme, crois-tu que ces ossements revivront ? Je répondis : Toi seul, Seigneur Eternel, tu le sais.
  • リビングバイブル - こう語りました。「人の子よ。これらの骨は、また元のように生きた人間になれるだろうか。」私は、「主よ。その答えは、あなただけがご存じです」と答えました。
  • Nova Versão Internacional - Ele me perguntou: “Filho do homem, estes ossos poderão tornar a viver?” Eu respondi: “Ó Soberano Senhor, só tu o sabes”.
  • Hoffnung für alle - Gott fragte mich: »Du Mensch, können diese Gebeine je wieder lebendig werden?« Ich antwortete: »Herr, mein Gott, das weißt du allein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hỏi tôi: “Hỡi con người, các hài cốt này có thể thành người sống được không?” Tôi thưa: “Lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, chỉ có Chúa biết câu trả lời ấy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสถามข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้จะกลับมีชีวิตได้ไหม?” ข้าพเจ้ากราบทูลว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต พระองค์แต่ผู้เดียวที่ทรงทราบ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย กระดูก​เหล่า​นี้​มี​ชีวิต​หรือ​ไม่” และ​ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​เท่า​นั้น​ที่​ทราบ”
交叉引用
  • Deuteronomio 32:29 - ¡Si tan solo fueran sabios y entendieran esto, y comprendieran cuál será su fin!
  • Juan 6:5 - Cuando Jesús alzó la vista y vio una gran multitud que venía hacia él, le dijo a Felipe: —¿Dónde vamos a comprar pan para que coma esta gente?
  • Juan 6:6 - Esto lo dijo solo para ponerlo a prueba, porque él ya sabía lo que iba a hacer.
  • 1 Samuel 2:6 - »Del Señor vienen la muerte y la vida; él nos hace bajar al sepulcro, pero también nos levanta.
  • 2 Corintios 1:9 - nos sentíamos como sentenciados a muerte. Pero eso sucedió para que no confiáramos en nosotros mismos, sino en Dios, que resucita a los muertos.
  • 2 Corintios 1:10 - Él nos libró y nos librará de tal peligro de muerte. En él tenemos puesta nuestra esperanza, y él seguirá librándonos.
  • Hechos 26:8 - ¿Por qué les parece a ustedes increíble que Dios resucite a los muertos?
  • Romanos 4:17 - delante de Dios, tal como está escrito: «Te he confirmado como padre de muchas naciones». Así que Abraham creyó en el Dios que da vida a los muertos y que llama las cosas que no son como si ya existieran.
  • Hebreos 11:19 - Consideraba Abraham que Dios tiene poder hasta para resucitar a los muertos, y así, en sentido figurado, recobró a Isaac de entre los muertos.
  • Deuteronomio 32:39 - »”¡Vean ahora que yo soy único! No hay otro Dios fuera de mí. Yo doy la muerte y devuelvo la vida, causo heridas y doy sanidad. Nadie puede librarse de mi poder.
  • Juan 5:21 - Porque así como el Padre resucita a los muertos y les da vida, así también el Hijo da vida a quienes a él le place.
  • Juan 11:25 - Entonces Jesús le dijo: —Yo soy la resurrección y la vida. El que cree en mí vivirá, aunque muera;
  • Juan 11:26 - y todo el que vive y cree en mí no morirá jamás. ¿Crees esto?
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Y me dijo: «Hijo de hombre, ¿podrán revivir estos huesos?» Y yo le contesté: «Señor omnipotente, tú lo sabes».
  • 新标点和合本 - 他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说:“人子啊,这些骸骨能活过来吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我说:“人子啊,这些骸骨能活过来吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 当代译本 - 祂对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,只有你知道。”
  • 圣经新译本 - 他问我:“人子啊!这些骸骨能活过来吗?”我回答:“主耶和华啊!唯有你才知道。”
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
  • New International Version - He asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Sovereign Lord, you alone know.”
  • New International Reader's Version - The Lord asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Lord and King, you are the only one who knows.”
  • English Standard Version - And he said to me, “Son of man, can these bones live?” And I answered, “O Lord God, you know.”
  • New Living Translation - Then he asked me, “Son of man, can these bones become living people again?” “O Sovereign Lord,” I replied, “you alone know the answer to that.”
  • The Message - He said to me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Master God, only you know that.”
  • Christian Standard Bible - Then he said to me, “Son of man, can these bones live?” I replied, “Lord God, only you know.”
  • New American Standard Bible - Then He said to me, “Son of man, can these bones live?” And I answered, “Lord God, You Yourself know.”
  • New King James Version - And He said to me, “Son of man, can these bones live?” So I answered, “O Lord God, You know.”
  • Amplified Bible - And He said to me, “Son of man, can these bones live?” And I answered, “O Lord God, You know.”
  • American Standard Version - And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord Jehovah, thou knowest.
  • King James Version - And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest.
  • New English Translation - He said to me, “Son of man, can these bones live?” I said to him, “Sovereign Lord, you know.”
  • World English Bible - He said to me, “Son of man, can these bones live?” I answered, “Lord Yahweh, you know.”
  • 新標點和合本 - 他對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說:「人子啊,這些骸骨能活過來嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說:「人子啊,這些骸骨能活過來嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 當代譯本 - 祂對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,只有你知道。」
  • 聖經新譯本 - 他問我:“人子啊!這些骸骨能活過來嗎?”我回答:“主耶和華啊!唯有你才知道。”
  • 呂振中譯本 - 他 問 我說:『人子啊,這些骸骨能活起來麼?』我說:『主永恆主啊,惟有你知道。』
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
  • 文理和合譯本 - 遂諭我曰、人子歟、此骨可生乎、我曰、主耶和華、爾知之矣、
  • 文理委辦譯本 - 主謂我曰、人子、此骨可復生乎、我曰主耶和華、爾知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、人子、此骨可復生乎、我曰、主天主歟、主知之、
  • 현대인의 성경 - 그가 나에게 “사람의 아들아, 이 뼈들이 살 수 있겠느냐?” 하고 물으셨다. 그래서 나는 “주 여호와여, 주께서만 아십니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он спросил меня: – Сын человеческий, могут ли эти кости ожить? Я ответил: – Владыка Господи, это знаешь Ты один.
  • Восточный перевод - Он спросил меня: – Смертный, могут ли эти кости ожить? Я ответил: – Владыка Вечный, Ты один это знаешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он спросил меня: – Смертный, могут ли эти кости ожить? Я ответил: – Владыка Вечный, Ты один это знаешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он спросил меня: – Смертный, могут ли эти кости ожить? Я ответил: – Владыка Вечный, Ты один это знаешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il me demanda : Fils d’homme, crois-tu que ces ossements revivront ? Je répondis : Toi seul, Seigneur Eternel, tu le sais.
  • リビングバイブル - こう語りました。「人の子よ。これらの骨は、また元のように生きた人間になれるだろうか。」私は、「主よ。その答えは、あなただけがご存じです」と答えました。
  • Nova Versão Internacional - Ele me perguntou: “Filho do homem, estes ossos poderão tornar a viver?” Eu respondi: “Ó Soberano Senhor, só tu o sabes”.
  • Hoffnung für alle - Gott fragte mich: »Du Mensch, können diese Gebeine je wieder lebendig werden?« Ich antwortete: »Herr, mein Gott, das weißt du allein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hỏi tôi: “Hỡi con người, các hài cốt này có thể thành người sống được không?” Tôi thưa: “Lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, chỉ có Chúa biết câu trả lời ấy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสถามข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้จะกลับมีชีวิตได้ไหม?” ข้าพเจ้ากราบทูลว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต พระองค์แต่ผู้เดียวที่ทรงทราบ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย กระดูก​เหล่า​นี้​มี​ชีวิต​หรือ​ไม่” และ​ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​เท่า​นั้น​ที่​ทราบ”
  • Deuteronomio 32:29 - ¡Si tan solo fueran sabios y entendieran esto, y comprendieran cuál será su fin!
  • Juan 6:5 - Cuando Jesús alzó la vista y vio una gran multitud que venía hacia él, le dijo a Felipe: —¿Dónde vamos a comprar pan para que coma esta gente?
  • Juan 6:6 - Esto lo dijo solo para ponerlo a prueba, porque él ya sabía lo que iba a hacer.
  • 1 Samuel 2:6 - »Del Señor vienen la muerte y la vida; él nos hace bajar al sepulcro, pero también nos levanta.
  • 2 Corintios 1:9 - nos sentíamos como sentenciados a muerte. Pero eso sucedió para que no confiáramos en nosotros mismos, sino en Dios, que resucita a los muertos.
  • 2 Corintios 1:10 - Él nos libró y nos librará de tal peligro de muerte. En él tenemos puesta nuestra esperanza, y él seguirá librándonos.
  • Hechos 26:8 - ¿Por qué les parece a ustedes increíble que Dios resucite a los muertos?
  • Romanos 4:17 - delante de Dios, tal como está escrito: «Te he confirmado como padre de muchas naciones». Así que Abraham creyó en el Dios que da vida a los muertos y que llama las cosas que no son como si ya existieran.
  • Hebreos 11:19 - Consideraba Abraham que Dios tiene poder hasta para resucitar a los muertos, y así, en sentido figurado, recobró a Isaac de entre los muertos.
  • Deuteronomio 32:39 - »”¡Vean ahora que yo soy único! No hay otro Dios fuera de mí. Yo doy la muerte y devuelvo la vida, causo heridas y doy sanidad. Nadie puede librarse de mi poder.
  • Juan 5:21 - Porque así como el Padre resucita a los muertos y les da vida, así también el Hijo da vida a quienes a él le place.
  • Juan 11:25 - Entonces Jesús le dijo: —Yo soy la resurrección y la vida. El que cree en mí vivirá, aunque muera;
  • Juan 11:26 - y todo el que vive y cree en mí no morirá jamás. ¿Crees esto?
聖經
資源
計劃
奉獻