逐節對照
- Christian Standard Bible - When my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the Lord, sanctify Israel.’”
- 新标点和合本 - 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的圣所在以色列人中间直到永远,列国就知道是我—耶和华使以色列分别为圣。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我的圣所在以色列人中间直到永远,列国就知道是我—耶和华使以色列分别为圣。”
- 当代译本 - 我的圣所永远设立在他们当中之时,列国便会知道我耶和华使以色列圣洁。’”
- 圣经新译本 - 我的圣所必永远在他们中间,列国就知道我是耶和华,是我使以色列成圣的。’”
- 现代标点和合本 - 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。’”
- 和合本(拼音版) - 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。”
- New International Version - Then the nations will know that I the Lord make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.’ ”
- New International Reader's Version - My temple will be among them forever. Then the nations will know that I make Israel holy. I am the Lord.” ’ ”
- English Standard Version - Then the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when my sanctuary is in their midst forevermore.”
- New Living Translation - And when my Temple is among them forever, the nations will know that I am the Lord, who makes Israel holy.”
- The Message - “‘The nations will realize that I, God, make Israel holy when my holy place of worship is established at the center of their lives forever.’”
- New American Standard Bible - And the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever.” ’ ”
- New King James Version - The nations also will know that I, the Lord, sanctify Israel, when My sanctuary is in their midst forevermore.” ’ ”
- Amplified Bible - Then the nations will know [without any doubt] that I am the Lord who sets apart and sanctifies Israel [for holy use], when My sanctuary is in their midst forever.” ’ ”
- American Standard Version - And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
- King James Version - And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
- New English Translation - Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the Lord, sanctify Israel.’”
- World English Bible - The nations will know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary is among them forever more.”’”
- 新標點和合本 - 我的聖所在以色列人中間直到永遠,外邦人就必知道我是叫以色列成為聖的耶和華。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的聖所在以色列人中間直到永遠,列國就知道是我-耶和華使以色列分別為聖。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的聖所在以色列人中間直到永遠,列國就知道是我—耶和華使以色列分別為聖。」
- 當代譯本 - 我的聖所永遠設立在他們當中之時,列國便會知道我耶和華使以色列聖潔。』」
- 聖經新譯本 - 我的聖所必永遠在他們中間,列國就知道我是耶和華,是我使以色列成聖的。’”
- 呂振中譯本 - 我的聖所在他們中間到永遠,列國就知道我乃是永恆主,使 以色列 成聖別的。』
- 現代標點和合本 - 我的聖所在以色列人中間直到永遠,外邦人就必知道我是叫以色列成為聖的耶和華。』」
- 文理和合譯本 - 我聖所既永在其中、列邦則知我乃耶和華、使以色列族成聖焉、
- 文理委辦譯本 - 異邦之民、見我聖所、恆駐蹕於其地、則必知我耶和華、以以色列族為聖民焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之聖所、永在 以色列 人中、異邦之民、則知我耶和華使 以色列 人成聖、
- Nueva Versión Internacional - Y, cuando mi santuario esté para siempre en medio de ellos, las naciones sabrán que yo, el Señor, he hecho de Israel un pueblo santo”».
- 현대인의 성경 - 내 성소가 영원히 그들 가운데 있게 될 때 모든 나라가 나는 이스라엘을 거룩하게 하는 여호와임을 알 것이다.’ ”
- Новый Русский Перевод - И народы узнают, что Я, Господь, освящаю Израиль, когда Мое святилище встанет среди них навеки».
- Восточный перевод - И когда Моё святилище встанет среди исраильтян навеки, народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исраил».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда Моё святилище встанет среди исраильтян навеки, народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исраил».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда Моё святилище встанет среди исроильтян навеки, народы узнают, что Я, Вечный, очищаю Исроил».
- La Bible du Semeur 2015 - Et les autres peuples reconnaîtront que je suis l’Eternel qui fait d’Israël un peuple saint en plaçant mon sanctuaire pour toujours au milieu d’eux. »
- リビングバイブル - わたしの神殿が変わることなく彼らのうちにとどまっているのを見て、国々は、主であるわたしがイスラエルを選んで、これを祝福していることを知る。」
- Nova Versão Internacional - Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel”.
- Hoffnung für alle - Mein Tempel soll für immer in ihrem Land bleiben, damit auch die anderen Völker erkennen, dass ich, der Herr, Israel zu meinem heiligen Volk gemacht habe.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Đền Thờ Ta ở giữa dân Ta mãi mãi, lúc ấy các dân tộc sẽ biết rằng Ta là Chúa Hằng Hữu, Đấng thánh hóa của Ít-ra-ên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นชนชาติทั้งหลายจะรู้ว่า เราผู้เป็นพระยาห์เวห์ทำให้อิสราเอลเป็นชนชาติบริสุทธิ์ เมื่อสถานนมัสการของเราอยู่ท่ามกลางพวกเขาตลอดไปเป็นนิตย์’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วบรรดาประชาชาติจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า ผู้ชำระอิสราเอลให้บริสุทธิ์ เมื่อที่พำนักของเราอยู่ท่ามกลางพวกเขาตลอดกาล”
交叉引用
- Ezekiel 39:23 - And the nations will know that the house of Israel went into exile on account of their iniquity, because they dealt unfaithfully with me. Therefore, I hid my face from them and handed them over to their enemies, so that they all fell by the sword.
- Psalms 102:15 - Then the nations will fear the name of the Lord, and all the kings of the earth your glory,
- Romans 11:15 - For if their rejection brings reconciliation to the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
- Leviticus 21:8 - You are to consider him holy since he presents the food of your God. He will be holy to you because I, the Lord who sets you apart, am holy.
- Psalms 126:2 - Our mouths were filled with laughter then, and our tongues with shouts of joy. Then they said among the nations, “The Lord has done great things for them.”
- 1 Thessalonians 5:23 - Now may the God of peace himself sanctify you completely. And may your whole spirit, soul, and body be kept sound and blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
- 1 Corinthians 1:30 - It is from him that you are in Christ Jesus, who became wisdom from God for us — our righteousness, sanctification, and redemption —
- Ezekiel 38:23 - I will display my greatness and holiness, and will reveal myself in the sight of many nations. Then they will know that I am the Lord.’
- Ephesians 5:26 - to make her holy, cleansing her with the washing of water by the word.
- Psalms 79:10 - Why should the nations ask, “Where is their God?” Before our eyes, let vengeance for the shed blood of your servants be known among the nations.
- Ezekiel 39:7 - So I will make my holy name known among my people Israel and will no longer allow it to be profaned. Then the nations will know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
- Ezekiel 36:36 - Then the nations that remain around you will know that I, the Lord, have rebuilt what was demolished and have replanted what was desolate. I, the Lord, have spoken and I will do it.
- Leviticus 20:8 - Keep my statutes and do them; I am the Lord who sets you apart.
- John 17:17 - Sanctify them by the truth; your word is truth.
- John 17:18 - As you sent me into the world, I also have sent them into the world.
- John 17:19 - I sanctify myself for them, so that they also may be sanctified by the truth.
- Ezekiel 36:23 - I will honor the holiness of my great name, which has been profaned among the nations — the name you have profaned among them. The nations will know that I am the Lord — this is the declaration of the Lord God — when I demonstrate my holiness through you in their sight.
- Exodus 31:13 - “Tell the Israelites: You must observe my Sabbaths, for it is a sign between me and you throughout your generations, so that you will know that I am the Lord who consecrates you.
- Ezekiel 20:12 - I also gave them my Sabbaths to serve as a sign between me and them, so that they would know that I am the Lord who consecrates them.