Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
35:13 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - Me has desafiado con arrogancia e insolencia, y te he escuchado.
  • 新标点和合本 - 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
  • 当代译本 - 你妄自尊大,肆意毁谤我,我都听见了。
  • 圣经新译本 - 你们用口说夸大的话攻击我,说出许多话来与我作对,我都听见了。
  • 现代标点和合本 - 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
  • 和合本(拼音版) - 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
  • New International Version - You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
  • New International Reader's Version - You bragged that you were better than I am. You spoke against me. You did not hold anything back. But I heard it.” ’ ”
  • English Standard Version - And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
  • New Living Translation - In saying that, you boasted proudly against me, and I have heard it all!
  • Christian Standard Bible - You boasted against me with your mouth, and spoke many words against me. I heard it myself!
  • New American Standard Bible - And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I Myself have heard it.”
  • New King James Version - Thus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them.”
  • Amplified Bible - So you have boasted and spoken arrogantly against Me, and have multiplied your words against Me; I have heard it.”
  • American Standard Version - And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
  • King James Version - Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.
  • New English Translation - You exalted yourselves against me with your speech and hurled many insults against me – I have heard them all!
  • World English Bible - You have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me. I have heard it.”
  • 新標點和合本 - 你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
  • 當代譯本 - 你妄自尊大,肆意譭謗我,我都聽見了。
  • 聖經新譯本 - 你們用口說誇大的話攻擊我,說出許多話來與我作對,我都聽見了。
  • 呂振中譯本 - 你妄自尊大開口謗讟我,增多話語來侮辱我,我都聽見了。
  • 現代標點和合本 - 你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
  • 文理和合譯本 - 爾以口向我誇大、煩言攻我、我已聞之、
  • 文理委辦譯本 - 爾詡詡然自誇不已、違逆乎我、我已聞之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹向我以口自誇、增謗讟我之言、我悉聞之矣、
  • 현대인의 성경 - 네가 나를 대적하여 자랑하며 떠들어대는 말을 나는 다 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • Восточный перевод - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as tenu contre moi des propos orgueilleux et tu as multiplié tes discours contre moi . Et je les ai bien entendus.
  • リビングバイブル - おまえは主に対して不遜なことばを吐いた。それをみな、わたしは聞いたのだ。
  • Nova Versão Internacional - Você encheu-se de orgulho contra mim e falou contra mim sem se conter, e eu o ouvi.
  • Hoffnung für alle - Mir ist nicht entgangen, wie ihr mich mit frechen und überheblichen Worten verhöhnt habt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi tự tôn tự đại phản chống Ta, và Ta đều nghe tất cả!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคุยโอ้อวดทับถมเราและว่าเราโดยไม่ยับยั้งและเราได้ยิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เจ้า​พูด​ยกยอ​ตน​เอง​เป็น​การ​ต่อ​ต้าน​เรา ไม่​ยับ​ยั้ง​ปาก​และ​ต่อ​ว่า​เรา เรา​ได้ยิน​ทุก​คำ​พูด”
交叉引用
  • Eclesiastés 10:14 - ¡Pero no le faltan las palabras! Nadie sabe lo que ha de suceder, y lo que será aun después, ¿quién podría decirlo?
  • 2 Reyes 19:28 - Porque has rugido contra mí y tu insolencia ha llegado a mis oídos, te pondré una argolla en la nariz y un freno en la boca, y por el mismo camino por donde viniste te haré regresar.
  • 2 Crónicas 32:19 - Y se referían al Dios de Jerusalén como si fuera igual a los dioses de las otras naciones de la tierra, fabricados por manos humanas.
  • Salmo 73:8 - Son burlones, hablan con doblez, y arrogantes oprimen y amenazan.
  • Salmo 73:9 - Con la boca increpan al cielo, con la lengua dominan la tierra.
  • Malaquías 3:13 - »Ustedes profieren insolencias contra mí —dice el Señor—. »Y encima preguntan: “¿Qué insolencias hemos dicho contra ti?”
  • Números 14:27 - —¿Hasta cuándo ha de murmurar contra mí esta perversa comunidad? Ya he escuchado cómo se quejan contra mí los israelitas.
  • Job 35:16 - pero tú, Job, abres la boca y dices tonterías; hablas mucho y no sabes lo que dices».
  • Isaías 37:29 - Porque has rugido contra mí y tu insolencia ha llegado a mis oídos, te pondré una argolla en la nariz y un freno en la boca, y por el mismo camino por donde viniste te haré regresar.
  • Isaías 37:23 - ¿A quién has insultado? ¿Contra quién has blasfemado? ¿Contra quién has alzado la voz y levantado los ojos con orgullo? ¡Contra el Santo de Israel!
  • Apocalipsis 13:5 - A la bestia se le permitió hablar con arrogancia y proferir blasfemias contra Dios, y se le confirió autoridad para actuar durante cuarenta y dos meses.
  • Apocalipsis 13:6 - Abrió la boca para blasfemar contra Dios, para maldecir su nombre y su morada y a los que viven en el cielo.
  • 2 Pedro 2:18 - Pronunciando discursos arrogantes y sin sentido, seducen con los instintos naturales desenfrenados a quienes apenas comienzan a apartarse de los que viven en el error.
  • Éxodo 16:12 - «Han llegado a mis oídos las murmuraciones de los israelitas. Diles que antes de que caiga la noche comerán carne, y que mañana por la mañana se hartarán de pan. Así sabrán que yo soy el Señor su Dios».
  • Isaías 37:10 - para que le dijeran: «Tú, Ezequías, rey de Judá: No dejes que tu Dios, en quien confías, te engañe cuando dice: “No caerá Jerusalén en manos del rey de Asiria”.
  • Judas 1:15 - para someter a juicio a todos y para reprender a todos los pecadores impíos por todas las malas obras que han cometido, y por todas las injurias que han proferido contra él».
  • Job 34:37 - A su pecado ha añadido rebeldía; en nuestra propia cara se ha burlado de nosotros, y se ha excedido en sus palabras contra Dios».
  • 2 Crónicas 32:15 - ¡No se dejen engañar ni seducir por Ezequías! ¡No le crean! Si ningún dios de esas naciones y reinos pudo librarlos de mi poder y del poder de mis antepasados, ¡mucho menos el dios de ustedes podrá librarlos a ustedes de mi mano!”»
  • Isaías 10:13 - Porque afirma: «Esto lo hizo el poder de mi mano; lo hizo mi sabiduría, porque soy inteligente. He cambiado las fronteras de los pueblos, he saqueado sus tesoros; como un guerrero poderoso he derribado a sus reyes.
  • Isaías 10:14 - Como quien mete la mano en un nido, me he adueñado de la riqueza de los pueblos; como quien recoge huevos abandonados, me he apoderado de toda la tierra; y no hubo nadie que aleteara ni abriera el pico y chillara».
  • Isaías 10:15 - ¿Puede acaso gloriarse el hacha más que el que la maneja, o jactarse la sierra contra quien la usa? ¡Como si pudiera el bastón manejar a quien lo tiene en la mano, o la frágil vara pudiera levantar a quien pesa más que la madera!
  • Isaías 10:16 - Por eso enviará el Señor, el Señor Todopoderoso, una enfermedad devastadora sobre sus robustos guerreros. En vez de honrarlos, les prenderá fuego, un fuego como de llama ardiente.
  • Isaías 10:17 - La luz de Israel se convertirá en fuego; su Santo se volverá una llama. En un solo día quemará sus espinos y consumirá sus zarzas.
  • Isaías 10:18 - Destruirá de extremo a extremo el esplendor de sus bosques y de sus huertos, como enfermo carcomido por la plaga.
  • Isaías 10:19 - Tan pocos árboles quedarán en su bosque que hasta un niño podrá contarlos.
  • Jeremías 29:23 - Porque cometieron una infamia en Israel: adulteraron con la mujer de su prójimo y dijeron mentiras en mi nombre, cosas que jamás les ordené. Yo lo sé, y de eso soy testigo», afirma el Señor.
  • Isaías 36:20 - ¿Cuál de todos los dioses de estos países ha podido salvar de mis manos a su país? ¿Cómo entonces podrá el Señor librar de mis manos a Jerusalén?»
  • Ezequiel 35:12 - Entonces sabrás que yo, el Señor, he oído todas las injurias que has proferido contra las montañas de Israel. Tú dijiste desafiante: ‘¡Están devastados! ¡Ahora sí me los puedo devorar!’
  • 1 Samuel 2:3 - »Dejen de hablar con tanto orgullo y altivez; ¡no profieran palabras soberbias! El Señor es un Dios que todo lo sabe, y él es quien juzga las acciones.
  • Daniel 11:36 - »”El rey hará lo que mejor le parezca. Se exaltará a sí mismo, se creerá superior a todos los dioses, y dirá cosas del Dios de dioses que nadie antes se atrevió a decir. Su éxito durará mientras la ira de Dios no llegue a su colmo, aunque lo que ha de suceder sucederá.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Me has desafiado con arrogancia e insolencia, y te he escuchado.
  • 新标点和合本 - 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
  • 当代译本 - 你妄自尊大,肆意毁谤我,我都听见了。
  • 圣经新译本 - 你们用口说夸大的话攻击我,说出许多话来与我作对,我都听见了。
  • 现代标点和合本 - 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
  • 和合本(拼音版) - 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
  • New International Version - You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
  • New International Reader's Version - You bragged that you were better than I am. You spoke against me. You did not hold anything back. But I heard it.” ’ ”
  • English Standard Version - And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
  • New Living Translation - In saying that, you boasted proudly against me, and I have heard it all!
  • Christian Standard Bible - You boasted against me with your mouth, and spoke many words against me. I heard it myself!
  • New American Standard Bible - And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I Myself have heard it.”
  • New King James Version - Thus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them.”
  • Amplified Bible - So you have boasted and spoken arrogantly against Me, and have multiplied your words against Me; I have heard it.”
  • American Standard Version - And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
  • King James Version - Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.
  • New English Translation - You exalted yourselves against me with your speech and hurled many insults against me – I have heard them all!
  • World English Bible - You have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me. I have heard it.”
  • 新標點和合本 - 你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
  • 當代譯本 - 你妄自尊大,肆意譭謗我,我都聽見了。
  • 聖經新譯本 - 你們用口說誇大的話攻擊我,說出許多話來與我作對,我都聽見了。
  • 呂振中譯本 - 你妄自尊大開口謗讟我,增多話語來侮辱我,我都聽見了。
  • 現代標點和合本 - 你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
  • 文理和合譯本 - 爾以口向我誇大、煩言攻我、我已聞之、
  • 文理委辦譯本 - 爾詡詡然自誇不已、違逆乎我、我已聞之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹向我以口自誇、增謗讟我之言、我悉聞之矣、
  • 현대인의 성경 - 네가 나를 대적하여 자랑하며 떠들어대는 말을 나는 다 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • Восточный перевод - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as tenu contre moi des propos orgueilleux et tu as multiplié tes discours contre moi . Et je les ai bien entendus.
  • リビングバイブル - おまえは主に対して不遜なことばを吐いた。それをみな、わたしは聞いたのだ。
  • Nova Versão Internacional - Você encheu-se de orgulho contra mim e falou contra mim sem se conter, e eu o ouvi.
  • Hoffnung für alle - Mir ist nicht entgangen, wie ihr mich mit frechen und überheblichen Worten verhöhnt habt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi tự tôn tự đại phản chống Ta, và Ta đều nghe tất cả!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคุยโอ้อวดทับถมเราและว่าเราโดยไม่ยับยั้งและเราได้ยิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เจ้า​พูด​ยกยอ​ตน​เอง​เป็น​การ​ต่อ​ต้าน​เรา ไม่​ยับ​ยั้ง​ปาก​และ​ต่อ​ว่า​เรา เรา​ได้ยิน​ทุก​คำ​พูด”
  • Eclesiastés 10:14 - ¡Pero no le faltan las palabras! Nadie sabe lo que ha de suceder, y lo que será aun después, ¿quién podría decirlo?
  • 2 Reyes 19:28 - Porque has rugido contra mí y tu insolencia ha llegado a mis oídos, te pondré una argolla en la nariz y un freno en la boca, y por el mismo camino por donde viniste te haré regresar.
  • 2 Crónicas 32:19 - Y se referían al Dios de Jerusalén como si fuera igual a los dioses de las otras naciones de la tierra, fabricados por manos humanas.
  • Salmo 73:8 - Son burlones, hablan con doblez, y arrogantes oprimen y amenazan.
  • Salmo 73:9 - Con la boca increpan al cielo, con la lengua dominan la tierra.
  • Malaquías 3:13 - »Ustedes profieren insolencias contra mí —dice el Señor—. »Y encima preguntan: “¿Qué insolencias hemos dicho contra ti?”
  • Números 14:27 - —¿Hasta cuándo ha de murmurar contra mí esta perversa comunidad? Ya he escuchado cómo se quejan contra mí los israelitas.
  • Job 35:16 - pero tú, Job, abres la boca y dices tonterías; hablas mucho y no sabes lo que dices».
  • Isaías 37:29 - Porque has rugido contra mí y tu insolencia ha llegado a mis oídos, te pondré una argolla en la nariz y un freno en la boca, y por el mismo camino por donde viniste te haré regresar.
  • Isaías 37:23 - ¿A quién has insultado? ¿Contra quién has blasfemado? ¿Contra quién has alzado la voz y levantado los ojos con orgullo? ¡Contra el Santo de Israel!
  • Apocalipsis 13:5 - A la bestia se le permitió hablar con arrogancia y proferir blasfemias contra Dios, y se le confirió autoridad para actuar durante cuarenta y dos meses.
  • Apocalipsis 13:6 - Abrió la boca para blasfemar contra Dios, para maldecir su nombre y su morada y a los que viven en el cielo.
  • 2 Pedro 2:18 - Pronunciando discursos arrogantes y sin sentido, seducen con los instintos naturales desenfrenados a quienes apenas comienzan a apartarse de los que viven en el error.
  • Éxodo 16:12 - «Han llegado a mis oídos las murmuraciones de los israelitas. Diles que antes de que caiga la noche comerán carne, y que mañana por la mañana se hartarán de pan. Así sabrán que yo soy el Señor su Dios».
  • Isaías 37:10 - para que le dijeran: «Tú, Ezequías, rey de Judá: No dejes que tu Dios, en quien confías, te engañe cuando dice: “No caerá Jerusalén en manos del rey de Asiria”.
  • Judas 1:15 - para someter a juicio a todos y para reprender a todos los pecadores impíos por todas las malas obras que han cometido, y por todas las injurias que han proferido contra él».
  • Job 34:37 - A su pecado ha añadido rebeldía; en nuestra propia cara se ha burlado de nosotros, y se ha excedido en sus palabras contra Dios».
  • 2 Crónicas 32:15 - ¡No se dejen engañar ni seducir por Ezequías! ¡No le crean! Si ningún dios de esas naciones y reinos pudo librarlos de mi poder y del poder de mis antepasados, ¡mucho menos el dios de ustedes podrá librarlos a ustedes de mi mano!”»
  • Isaías 10:13 - Porque afirma: «Esto lo hizo el poder de mi mano; lo hizo mi sabiduría, porque soy inteligente. He cambiado las fronteras de los pueblos, he saqueado sus tesoros; como un guerrero poderoso he derribado a sus reyes.
  • Isaías 10:14 - Como quien mete la mano en un nido, me he adueñado de la riqueza de los pueblos; como quien recoge huevos abandonados, me he apoderado de toda la tierra; y no hubo nadie que aleteara ni abriera el pico y chillara».
  • Isaías 10:15 - ¿Puede acaso gloriarse el hacha más que el que la maneja, o jactarse la sierra contra quien la usa? ¡Como si pudiera el bastón manejar a quien lo tiene en la mano, o la frágil vara pudiera levantar a quien pesa más que la madera!
  • Isaías 10:16 - Por eso enviará el Señor, el Señor Todopoderoso, una enfermedad devastadora sobre sus robustos guerreros. En vez de honrarlos, les prenderá fuego, un fuego como de llama ardiente.
  • Isaías 10:17 - La luz de Israel se convertirá en fuego; su Santo se volverá una llama. En un solo día quemará sus espinos y consumirá sus zarzas.
  • Isaías 10:18 - Destruirá de extremo a extremo el esplendor de sus bosques y de sus huertos, como enfermo carcomido por la plaga.
  • Isaías 10:19 - Tan pocos árboles quedarán en su bosque que hasta un niño podrá contarlos.
  • Jeremías 29:23 - Porque cometieron una infamia en Israel: adulteraron con la mujer de su prójimo y dijeron mentiras en mi nombre, cosas que jamás les ordené. Yo lo sé, y de eso soy testigo», afirma el Señor.
  • Isaías 36:20 - ¿Cuál de todos los dioses de estos países ha podido salvar de mis manos a su país? ¿Cómo entonces podrá el Señor librar de mis manos a Jerusalén?»
  • Ezequiel 35:12 - Entonces sabrás que yo, el Señor, he oído todas las injurias que has proferido contra las montañas de Israel. Tú dijiste desafiante: ‘¡Están devastados! ¡Ahora sí me los puedo devorar!’
  • 1 Samuel 2:3 - »Dejen de hablar con tanto orgullo y altivez; ¡no profieran palabras soberbias! El Señor es un Dios que todo lo sabe, y él es quien juzga las acciones.
  • Daniel 11:36 - »”El rey hará lo que mejor le parezca. Se exaltará a sí mismo, se creerá superior a todos los dioses, y dirá cosas del Dios de dioses que nadie antes se atrevió a decir. Su éxito durará mientras la ira de Dios no llegue a su colmo, aunque lo que ha de suceder sucederá.
聖經
資源
計劃
奉獻