Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
30:19 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - So I will punish Egypt. Then they will know that I am the Lord.”
  • 新标点和合本 - 我必这样向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要如此向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要如此向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。”
  • 当代译本 - 我必这样审判埃及, 他们就知道我是耶和华。’”
  • 圣经新译本 - 我必这样向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。’”
  • 现代标点和合本 - 我必这样向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。’”
  • 和合本(拼音版) - 我必这样向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。”
  • New International Version - So I will inflict punishment on Egypt, and they will know that I am the Lord.’ ”
  • English Standard Version - Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the Lord.”
  • New Living Translation - And so I will greatly punish Egypt, and they will know that I am the Lord.”
  • Christian Standard Bible - So I will execute judgments against Egypt, and they will know that I am the Lord.’”
  • New American Standard Bible - So I will execute judgments on Egypt, And they will know that I am the Lord.” ’ ”
  • New King James Version - Thus I will execute judgments on Egypt, Then they shall know that I am the Lord.” ’ ”
  • Amplified Bible - In this way I will bring judgment and punishment on Egypt. Then they shall know [without any doubt] that I am the Lord.” ’ ”
  • American Standard Version - Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah.
  • King James Version - Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
  • New English Translation - I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the Lord.’”
  • World English Bible - Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am Yahweh.”’”
  • 新標點和合本 - 我必這樣向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要如此向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要如此向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。」
  • 當代譯本 - 我必這樣審判埃及, 他們就知道我是耶和華。』」
  • 聖經新譯本 - 我必這樣向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。’”
  • 呂振中譯本 - 我必這樣向 埃及 施判罰, 他們就知道我乃是永恆主。』
  • 現代標點和合本 - 我必這樣向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。』」
  • 文理和合譯本 - 如是行鞫於埃及、彼則知我乃耶和華、○
  • 文理委辦譯本 - 我降災於埃及、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我降罰於 伊及 、彼則知我乃主、○
  • Nueva Versión Internacional - Este será su castigo, y así Egipto sabrá que yo soy el Señor”».
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 내가 이집트를 벌하면 그 백성이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я покараю Египет, и тогда узнают, что Я – Господь.
  • Восточный перевод - Я покараю Египет, и тогда узнают, что Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покараю Египет, и тогда узнают, что Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покараю Египет, и тогда узнают, что Я – Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - J’exécuterai ainsi les jugements sur l’Egypte et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel. »
  • リビングバイブル - このようにして、エジプトをきびしく罰する時、 彼らはわたしが主であることを知る。」
  • Nova Versão Internacional - Assim eu darei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - So vollstrecke ich mein Urteil an den Ägyptern, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ thi hành án phạt Ai Cập, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะลงโทษอียิปต์เช่นนี้แหละ แล้วพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​โทษ​อียิปต์​เช่น​นั้น แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
交叉引用
  • Psalm 149:7 - Let them pay the nations back. Let them punish the people of the earth.
  • Ezekiel 39:21 - “ ‘I will show all the nations my glory. They will see how I punish them when I use my power against them.
  • Ezekiel 5:15 - You will be put to shame. The nations will make fun of you. You will serve as a warning to others. They will be shocked when they see you. So I will punish you because I am very angry with you. You will feel the sting of my warning. I have spoken. I am the Lord.
  • Romans 2:5 - But you are stubborn. In your heart you are not sorry for your sins. You are storing up anger against yourself. The day of God’s anger is coming. Then his way of judging fairly will be shown.
  • Revelation 17:1 - One of the seven angels who had the seven bowls came to me. He said, “Come. I will show you how the great prostitute will be punished. She is the one who sits by many waters.
  • Numbers 33:4 - The Egyptians were burying all their oldest sons. The Lord had struck them down. He had done it when he punished their gods.
  • Psalm 9:16 - The Lord is known to be fair by the things he does. Evil people are trapped by what they have done.
  • Ezekiel 25:11 - I will punish Moab. Then they will know that I am the Lord.”
  • Ezekiel 5:8 - The Lord and King continues, “Jerusalem, I myself am against you. I will punish you in the sight of the nations.
  • Ezekiel 30:14 - I will completely destroy Upper Egypt. I will set Zoan on fire. I will punish Thebes.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - So I will punish Egypt. Then they will know that I am the Lord.”
  • 新标点和合本 - 我必这样向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要如此向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要如此向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。”
  • 当代译本 - 我必这样审判埃及, 他们就知道我是耶和华。’”
  • 圣经新译本 - 我必这样向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。’”
  • 现代标点和合本 - 我必这样向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。’”
  • 和合本(拼音版) - 我必这样向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。”
  • New International Version - So I will inflict punishment on Egypt, and they will know that I am the Lord.’ ”
  • English Standard Version - Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the Lord.”
  • New Living Translation - And so I will greatly punish Egypt, and they will know that I am the Lord.”
  • Christian Standard Bible - So I will execute judgments against Egypt, and they will know that I am the Lord.’”
  • New American Standard Bible - So I will execute judgments on Egypt, And they will know that I am the Lord.” ’ ”
  • New King James Version - Thus I will execute judgments on Egypt, Then they shall know that I am the Lord.” ’ ”
  • Amplified Bible - In this way I will bring judgment and punishment on Egypt. Then they shall know [without any doubt] that I am the Lord.” ’ ”
  • American Standard Version - Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah.
  • King James Version - Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
  • New English Translation - I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the Lord.’”
  • World English Bible - Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am Yahweh.”’”
  • 新標點和合本 - 我必這樣向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要如此向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要如此向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。」
  • 當代譯本 - 我必這樣審判埃及, 他們就知道我是耶和華。』」
  • 聖經新譯本 - 我必這樣向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。’”
  • 呂振中譯本 - 我必這樣向 埃及 施判罰, 他們就知道我乃是永恆主。』
  • 現代標點和合本 - 我必這樣向埃及施行審判, 他們就知道我是耶和華。』」
  • 文理和合譯本 - 如是行鞫於埃及、彼則知我乃耶和華、○
  • 文理委辦譯本 - 我降災於埃及、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我降罰於 伊及 、彼則知我乃主、○
  • Nueva Versión Internacional - Este será su castigo, y así Egipto sabrá que yo soy el Señor”».
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 내가 이집트를 벌하면 그 백성이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я покараю Египет, и тогда узнают, что Я – Господь.
  • Восточный перевод - Я покараю Египет, и тогда узнают, что Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покараю Египет, и тогда узнают, что Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покараю Египет, и тогда узнают, что Я – Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - J’exécuterai ainsi les jugements sur l’Egypte et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel. »
  • リビングバイブル - このようにして、エジプトをきびしく罰する時、 彼らはわたしが主であることを知る。」
  • Nova Versão Internacional - Assim eu darei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - So vollstrecke ich mein Urteil an den Ägyptern, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ thi hành án phạt Ai Cập, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะลงโทษอียิปต์เช่นนี้แหละ แล้วพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​โทษ​อียิปต์​เช่น​นั้น แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • Psalm 149:7 - Let them pay the nations back. Let them punish the people of the earth.
  • Ezekiel 39:21 - “ ‘I will show all the nations my glory. They will see how I punish them when I use my power against them.
  • Ezekiel 5:15 - You will be put to shame. The nations will make fun of you. You will serve as a warning to others. They will be shocked when they see you. So I will punish you because I am very angry with you. You will feel the sting of my warning. I have spoken. I am the Lord.
  • Romans 2:5 - But you are stubborn. In your heart you are not sorry for your sins. You are storing up anger against yourself. The day of God’s anger is coming. Then his way of judging fairly will be shown.
  • Revelation 17:1 - One of the seven angels who had the seven bowls came to me. He said, “Come. I will show you how the great prostitute will be punished. She is the one who sits by many waters.
  • Numbers 33:4 - The Egyptians were burying all their oldest sons. The Lord had struck them down. He had done it when he punished their gods.
  • Psalm 9:16 - The Lord is known to be fair by the things he does. Evil people are trapped by what they have done.
  • Ezekiel 25:11 - I will punish Moab. Then they will know that I am the Lord.”
  • Ezekiel 5:8 - The Lord and King continues, “Jerusalem, I myself am against you. I will punish you in the sight of the nations.
  • Ezekiel 30:14 - I will completely destroy Upper Egypt. I will set Zoan on fire. I will punish Thebes.
聖經
資源
計劃
奉獻