Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
28:21 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - “Son of man, turn and face the city of Sidon and prophesy against it.
  • 新标点和合本 - “人子啊,你要向西顿预言攻击她,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要面向西顿,向它说预言。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要面向西顿,向它说预言。
  • 当代译本 - “人子啊,你要面对西顿,说预言斥责她,
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要面向西顿,说预言攻击它,
  • 现代标点和合本 - “人子啊,你要向西顿预言攻击她,
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,你要向西顿预言攻击他,
  • New International Version - “Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
  • New International Reader's Version - “Son of man, turn your attention to the city of Sidon. Prophesy against it.
  • English Standard Version - “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her
  • Christian Standard Bible - “Son of man, face Sidon and prophesy against it.
  • New American Standard Bible - “Son of man, set your face toward Sidon, prophesy against her
  • New King James Version - “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her,
  • Amplified Bible - “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her
  • American Standard Version - Son of man, set thy face toward Sidon, and prophesy against it,
  • King James Version - Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
  • New English Translation - “Son of man, turn toward Sidon and prophesy against it.
  • World English Bible - “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against it,
  • 新標點和合本 - 「人子啊,你要向西頓預言攻擊她,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要面向西頓,向它說預言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要面向西頓,向它說預言。
  • 當代譯本 - 「人子啊,你要面對西頓,說預言斥責她,
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要面向西頓,說預言攻擊它,
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要向 西頓 板着臉,傳神言攻擊她,
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,你要向西頓預言攻擊她,
  • 文理和合譯本 - 人子歟、其面西頓而預言、
  • 文理委辦譯本 - 當指西頓、而言未來事、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾面向 西頓 言未來事、
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, encara a Sidón y profetiza contra ella.
  • 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 시돈을 향해 그를 책망하며 예언하라.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
  • Восточный перевод - – Смертный, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, tourne-toi vers Sidon , prophétise sur elle.
  • リビングバイブル - 「人の子よ、シドンの町にこう預言せよ。」
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, blick in die Richtung, wo die Stadt Sidon liegt, und kündige ihr mein Gericht an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy hướng mặt về thành Si-đôn và nói tiên tri chống nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงประณามไซดอน กล่าวพยากรณ์แก่เมืองนั้นว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​หัน​หน้า​สู่​ไซดอน และ​เผย​ความ​ต่อต้าน​เมือง
交叉引用
  • Isaiah 23:12 - He says, “Never again will you rejoice, O daughter of Sidon, for you have been crushed. Even if you flee to Cyprus, you will find no rest.”
  • Ezekiel 29:2 - “Son of man, turn and face Egypt and prophesy against Pharaoh the king and all the people of Egypt.
  • Jeremiah 27:3 - Then send messages to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre, and Sidon through their ambassadors who have come to see King Zedekiah in Jerusalem.
  • Isaiah 23:2 - Mourn in silence, you people of the coast and you merchants of Sidon. Your traders crossed the sea,
  • Isaiah 23:3 - sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.
  • Isaiah 23:4 - But now you are put to shame, city of Sidon, for Tyre, the fortress of the sea, says, “Now I am childless; I have no sons or daughters.”
  • Jeremiah 47:4 - “The time has come for the Philistines to be destroyed, along with their allies from Tyre and Sidon. Yes, the Lord is destroying the remnant of the Philistines, those colonists from the island of Crete.
  • Ezekiel 32:30 - “All the princes of the north and the Sidonians are there with others who have died. Once a terror, they have been put to shame. They lie there as outcasts with others who were slaughtered by the sword. They share the shame of all who have descended to the pit.
  • Joel 3:4 - “What do you have against me, Tyre and Sidon and you cities of Philistia? Are you trying to take revenge on me? If you are, then watch out! I will strike swiftly and pay you back for everything you have done.
  • Joel 3:5 - You have taken my silver and gold and all my precious treasures, and have carried them off to your pagan temples.
  • Joel 3:6 - You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, so they could take them far from their homeland.
  • Joel 3:7 - “But I will bring them back from all the places to which you sold them, and I will pay you back for everything you have done.
  • Joel 3:8 - I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the people of Arabia, a nation far away. I, the Lord, have spoken!”
  • Zechariah 9:2 - Doom is certain for Hamath, near Damascus, and for the cities of Tyre and Sidon, though they are so clever.
  • Ezekiel 25:2 - “Son of man, turn and face the land of Ammon and prophesy against its people.
  • Ezekiel 27:8 - Your oarsmen came from Sidon and Arvad; your helmsmen were skilled men from Tyre itself.
  • Jeremiah 25:22 - and the kings of Tyre and Sidon, and the kings of the regions across the sea.
  • Genesis 10:15 - Canaan’s oldest son was Sidon, the ancestor of the Sidonians. Canaan was also the ancestor of the Hittites,
  • Ezekiel 6:2 - “Son of man, turn and face the mountains of Israel and prophesy against them.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - “Son of man, turn and face the city of Sidon and prophesy against it.
  • 新标点和合本 - “人子啊,你要向西顿预言攻击她,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要面向西顿,向它说预言。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要面向西顿,向它说预言。
  • 当代译本 - “人子啊,你要面对西顿,说预言斥责她,
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要面向西顿,说预言攻击它,
  • 现代标点和合本 - “人子啊,你要向西顿预言攻击她,
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,你要向西顿预言攻击他,
  • New International Version - “Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
  • New International Reader's Version - “Son of man, turn your attention to the city of Sidon. Prophesy against it.
  • English Standard Version - “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her
  • Christian Standard Bible - “Son of man, face Sidon and prophesy against it.
  • New American Standard Bible - “Son of man, set your face toward Sidon, prophesy against her
  • New King James Version - “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her,
  • Amplified Bible - “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her
  • American Standard Version - Son of man, set thy face toward Sidon, and prophesy against it,
  • King James Version - Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
  • New English Translation - “Son of man, turn toward Sidon and prophesy against it.
  • World English Bible - “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against it,
  • 新標點和合本 - 「人子啊,你要向西頓預言攻擊她,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要面向西頓,向它說預言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要面向西頓,向它說預言。
  • 當代譯本 - 「人子啊,你要面對西頓,說預言斥責她,
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要面向西頓,說預言攻擊它,
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要向 西頓 板着臉,傳神言攻擊她,
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,你要向西頓預言攻擊她,
  • 文理和合譯本 - 人子歟、其面西頓而預言、
  • 文理委辦譯本 - 當指西頓、而言未來事、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾面向 西頓 言未來事、
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, encara a Sidón y profetiza contra ella.
  • 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 시돈을 향해 그를 책망하며 예언하라.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
  • Восточный перевод - – Смертный, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, tourne-toi vers Sidon , prophétise sur elle.
  • リビングバイブル - 「人の子よ、シドンの町にこう預言せよ。」
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, blick in die Richtung, wo die Stadt Sidon liegt, und kündige ihr mein Gericht an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy hướng mặt về thành Si-đôn và nói tiên tri chống nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงประณามไซดอน กล่าวพยากรณ์แก่เมืองนั้นว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​หัน​หน้า​สู่​ไซดอน และ​เผย​ความ​ต่อต้าน​เมือง
  • Isaiah 23:12 - He says, “Never again will you rejoice, O daughter of Sidon, for you have been crushed. Even if you flee to Cyprus, you will find no rest.”
  • Ezekiel 29:2 - “Son of man, turn and face Egypt and prophesy against Pharaoh the king and all the people of Egypt.
  • Jeremiah 27:3 - Then send messages to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre, and Sidon through their ambassadors who have come to see King Zedekiah in Jerusalem.
  • Isaiah 23:2 - Mourn in silence, you people of the coast and you merchants of Sidon. Your traders crossed the sea,
  • Isaiah 23:3 - sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.
  • Isaiah 23:4 - But now you are put to shame, city of Sidon, for Tyre, the fortress of the sea, says, “Now I am childless; I have no sons or daughters.”
  • Jeremiah 47:4 - “The time has come for the Philistines to be destroyed, along with their allies from Tyre and Sidon. Yes, the Lord is destroying the remnant of the Philistines, those colonists from the island of Crete.
  • Ezekiel 32:30 - “All the princes of the north and the Sidonians are there with others who have died. Once a terror, they have been put to shame. They lie there as outcasts with others who were slaughtered by the sword. They share the shame of all who have descended to the pit.
  • Joel 3:4 - “What do you have against me, Tyre and Sidon and you cities of Philistia? Are you trying to take revenge on me? If you are, then watch out! I will strike swiftly and pay you back for everything you have done.
  • Joel 3:5 - You have taken my silver and gold and all my precious treasures, and have carried them off to your pagan temples.
  • Joel 3:6 - You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, so they could take them far from their homeland.
  • Joel 3:7 - “But I will bring them back from all the places to which you sold them, and I will pay you back for everything you have done.
  • Joel 3:8 - I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the people of Arabia, a nation far away. I, the Lord, have spoken!”
  • Zechariah 9:2 - Doom is certain for Hamath, near Damascus, and for the cities of Tyre and Sidon, though they are so clever.
  • Ezekiel 25:2 - “Son of man, turn and face the land of Ammon and prophesy against its people.
  • Ezekiel 27:8 - Your oarsmen came from Sidon and Arvad; your helmsmen were skilled men from Tyre itself.
  • Jeremiah 25:22 - and the kings of Tyre and Sidon, and the kings of the regions across the sea.
  • Genesis 10:15 - Canaan’s oldest son was Sidon, the ancestor of the Sidonians. Canaan was also the ancestor of the Hittites,
  • Ezekiel 6:2 - “Son of man, turn and face the mountains of Israel and prophesy against them.
聖經
資源
計劃
奉獻