逐節對照
- Christian Standard Bible - He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his iron tools.
- 新标点和合本 - 他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要安设撞城槌攻破你的城墙,以刀剑拆毁你的城楼。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要安设撞城槌攻破你的城墙,以刀剑拆毁你的城楼。
- 当代译本 - 他必用撞城锤击破你的城墙,用铁锤捣毁你的城楼。
- 圣经新译本 - 他必用攻城锤攻击你的城墙,用武器拆毁你的城楼。
- 现代标点和合本 - 他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。
- 和合本(拼音版) - 他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。
- New International Version - He will direct the blows of his battering rams against your walls and demolish your towers with his weapons.
- New International Reader's Version - He will use huge logs to knock down your walls. He will destroy your towers with his weapons.
- English Standard Version - He will direct the shock of his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.
- New Living Translation - He will pound your walls with battering rams and demolish your towers with sledgehammers.
- New American Standard Bible - And he will direct the blow of his battering rams against your walls, and he will tear down your towers with his axes.
- New King James Version - He will direct his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.
- Amplified Bible - He will direct the [shocking] blow of his battering rams against your walls, and he will tear down your towers with his crowbars.
- American Standard Version - And he shall set his battering engines against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
- King James Version - And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
- New English Translation - He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his weapons.
- World English Bible - He will set his battering engines against your walls, and with his axes he will break down your towers.
- 新標點和合本 - 他必安設撞城錘攻破你的牆垣,用鐵器拆毀你的城樓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要安設撞城槌攻破你的城牆,以刀劍拆毀你的城樓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要安設撞城槌攻破你的城牆,以刀劍拆毀你的城樓。
- 當代譯本 - 他必用撞城錘擊破你的城牆,用鐵錘搗毀你的城樓。
- 聖經新譯本 - 他必用攻城鎚攻擊你的城牆,用武器拆毀你的城樓。
- 呂振中譯本 - 他必用進攻機之迫擊攻打你的城牆,用刀斧拆毁你的譙樓。
- 現代標點和合本 - 他必安設撞城錘攻破你的牆垣,用鐵器拆毀你的城樓。
- 文理和合譯本 - 設鎚衝城垣、以斧毀戍樓、
- 文理委辦譯本 - 以槌破城垣、以斧斫戍樓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 設攻城之具、 攻城之具或作羊頭鎚 欲破爾城垣、以鐵器毀爾鞏固之臺、
- Nueva Versión Internacional - Atacará tus muros con arietes, y con sus armas destruirá tus torres.
- 현대인의 성경 - 공성퇴로 네 성벽을 치고 쇠망치로 네 망대를 허물 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он прикажет бить в твои стены таранами и разрушить твои башни кирками.
- Восточный перевод - Он прикажет бить в твои стены таранами и разрушить твои башни кирками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прикажет бить в твои стены таранами и разрушить твои башни кирками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прикажет бить в твои стены таранами и разрушить твои башни кирками.
- La Bible du Semeur 2015 - Il frappera tes murs des coups de ses béliers et brisera tes tours avec ses machines de guerre.
- リビングバイブル - 破城槌で城壁を突きくずし、 大づちをふるってとりでを粉砕する。
- Nova Versão Internacional - Ele dirigirá as investidas dos seus aríetes contra os seus muros e com armas de ferro demolirá as suas torres.
- Hoffnung für alle - Seine Soldaten rennen mit ihren Rammböcken gegen deine Mauern an und bringen sie zum Einstürzen, deine Türme reißen sie mit eisernen Werkzeugen nieder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người sẽ công phá thành bằng những phiến gỗ và dùng búa tạ đập tan các tháp canh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะออกคำสั่งให้กระทุ้งกำแพงของเจ้า และทลายหอรบต่างๆ ของเจ้าด้วยอาวุธของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะกระทุ้งกำแพงของเจ้าด้วยไม้ซุง และจะใช้ขวานสับหอคอยของเจ้าให้พังลง
交叉引用
- 2 Chronicles 26:15 - He made skillfully designed devices in Jerusalem to shoot arrows and catapult large stones for use on the towers and on the corners. So his fame spread even to distant places, for he was wondrously helped until he became strong.