逐節對照
- New International Reader's Version - His men will take away from you your wealth and anything else you have. They will pull down your walls. They will completely destroy your fine houses. They will throw the stones and lumber of your broken-down buildings into the sea.
- 新标点和合本 - 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人必掳获你的财宝,掠夺你的货财;他们要破坏你的城墙,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
- 和合本2010(神版-简体) - 人必掳获你的财宝,掠夺你的货财;他们要破坏你的城墙,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
- 当代译本 - 掠夺你的财富,洗劫你的货物,摧毁你的城墙,夷平你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾抛到海里。
- 圣经新译本 - 他们必掳去你的财富,以你的货财为掠物;他们必破坏你的城墙,拆毁你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾都投在水中。
- 现代标点和合本 - 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
- 和合本(拼音版) - 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
- New International Version - They will plunder your wealth and loot your merchandise; they will break down your walls and demolish your fine houses and throw your stones, timber and rubble into the sea.
- English Standard Version - They will plunder your riches and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. Your stones and timber and soil they will cast into the midst of the waters.
- New Living Translation - “They will plunder all your riches and merchandise and break down your walls. They will destroy your lovely homes and dump your stones and timbers and even your dust into the sea.
- Christian Standard Bible - They will take your wealth as spoil and plunder your merchandise. They will also demolish your walls and tear down your beautiful homes. Then they will throw your stones, timber, and soil into the water.
- New American Standard Bible - Also they will take your riches as spoils and plunder your merchandise, tear down your walls and destroy your delightful houses, and throw your stones, your timbers, and your debris into the water.
- New King James Version - They will plunder your riches and pillage your merchandise; they will break down your walls and destroy your pleasant houses; they will lay your stones, your timber, and your soil in the midst of the water.
- Amplified Bible - Also they will take your riches as spoil and plunder your merchandise, and tear down your walls and your pleasant houses, and throw your stones and your timber and the debris [from your city] out in the water.
- American Standard Version - And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise; and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses; and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the waters.
- King James Version - And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
- New English Translation - They will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw into the water.
- World English Bible - They will make a plunder of your riches, and make a prey of your merchandise. They will break down your walls, and destroy your pleasant houses. They will lay your stones, your timber, and your dust in the middle of the waters.
- 新標點和合本 - 人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
- 當代譯本 - 掠奪你的財富,洗劫你的貨物,摧毀你的城牆,夷平你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫拋到海裡。
- 聖經新譯本 - 他們必擄去你的財富,以你的貨財為掠物;他們必破壞你的城牆,拆毀你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫都投在水中。
- 呂振中譯本 - 人必以你的資財為戰利品,以你的財貨為掠物;他們必翻倒你的牆,拆毁你的娛樂館子,將你的石頭木頭和塵土都拋在水中。
- 現代標點和合本 - 人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
- 文理和合譯本 - 刦爾珍寶、奪爾貨財、毀爾城垣、壞爾華屋、木石塵土、俱投水中、
- 文理委辦譯本 - 敵攘貨財、毀華宮、破壁垣、木石塵土、俱投水中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼攘爾財、掠爾貨、拆爾墻垣、毀爾華宮、將爾之石木塵土、俱投水中、
- Nueva Versión Internacional - Además, saquearán tus riquezas y robarán tus mercancías. Derribarán tus muros, demolerán tus suntuosos palacios, y arrojarán al mar tus piedras, vigas y escombros.
- 현대인의 성경 - 네 재물을 빼앗고 너의 상품을 약탈할 것이다. 그들은 또 네 성을 헐고 너의 좋은 집들을 무너뜨리고 너의 돌과 목재와 파괴된 모든 부스러기를 바다에 던질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
- Восточный перевод - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils prendront tes richesses et pilleront tes biens, ils abattront tes murs et ils démoliront tes maisons luxueuses en jetant dans la mer tes boiseries, tes pierres et jusqu’à ta poussière.
- リビングバイブル - 財宝も商品も残らず略奪され、城壁も打ち壊される。 快適な家は取り壊され、石も木も、そしてちりまでも、 海に投げ捨てられる。
- Nova Versão Internacional - Despojarão sua riqueza e saquearão seus suprimentos; derrubarão seus muros, demolirão suas lindas casas e lançarão ao mar as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho.
- Hoffnung für alle - Die Feinde plündern deine Schätze und deine Handelsgüter. Sie brechen deine Mauern ab und reißen deine prächtigen Häuser nieder. Die Steine, die Balken und den ganzen Schutt werfen sie ins Meer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ cướp đoạt tất cả bảo vật và hàng hóa của ngươi, phá sập các thành lũy ngươi. Chúng sẽ phá hủy các ngôi nhà đẹp đẽ và đổ đá, gỗ, và đất cát xuống biển.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะปล้นทรัพย์สมบัติของเจ้า ริบข้าวของของเจ้าไป เขาจะทลายกำแพงและบ้านเรือนดีๆ ของเจ้า พร้อมทั้งเหวี่ยงก้อนหิน ไม้ และเศษอิฐเศษปูนทิ้งลงทะเล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะริบความมั่งมีและยึดสินค้าของเจ้าไป พวกเขาจะพังกำแพงและรื้อบ้านที่สวยหรูของเจ้า หิน ไม้แปรรูป และดินจะถูกเหวี่ยงลงน้ำ
交叉引用
- Ezekiel 26:5 - Out in the Mediterranean Sea your island city will become a place to spread fishnets. I have spoken,” announces the Lord and King. “The nations will take you and everything you have.
- Isaiah 23:17 - At the end of the 70 years, the Lord will punish Tyre. He will let it return to its way of life as a prostitute. It will earn its living with all the kingdoms on the face of the earth.
- Isaiah 23:18 - But the money it earns will be set apart for the Lord. The money won’t be stored up or kept for Tyre. Instead, it will go to those who live the way the Lord wants them to. It will pay for plenty of food and fine clothes for them.
- Hosea 13:15 - Even though they are doing well among the other tribes, trouble will come to them. I will send a hot and dry wind from the east. It will blow in from the desert. Their springs will not have any water. Their wells will dry up. All their treasures will be taken out of their storerooms.
- Isaiah 32:12 - Beat your chests to show how sad you are. The pleasant fields have been destroyed. The fruitful vines have dried up.
- Ezekiel 28:8 - They will bring you down to the grave. You will die a horrible death in the middle of the sea.
- Matthew 6:19 - “Do not gather for yourselves riches on earth. Moths and rats can destroy them. Thieves can break in and steal them.
- Matthew 6:20 - Instead, gather for yourselves riches in heaven. There, moths and rats do not destroy them. There, thieves do not break in and steal them.
- Jeremiah 25:34 - Weep and cry, you shepherds. Roll in the dust, you leaders of the flock. Your time to be killed has come. You will fall like the best of the rams.
- Revelation 18:11 - “The traders of the world will weep and mourn over her. No one buys what they sell anymore.
- Revelation 18:12 - Here is what they had for sale. “Gold, silver, jewels, pearls. Fine linen, purple, silk, bright red cloth. Every kind of citron wood. All sorts of things made out of ivory, valuable wood, bronze, iron, marble.
- Revelation 18:13 - Cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense. Wine, olive oil, fine flour, wheat. Cattle, sheep, horses, carriages, and human beings sold as slaves.
- 2 Chronicles 36:10 - In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him. He brought him to Babylon. He also brought things of value from the Lord’s temple. He made Zedekiah king over Judah and Jerusalem. Zedekiah was Jehoiachin’s uncle.
- Daniel 11:8 - He will take the metal statues of their gods. He will also take away their priceless objects of silver and gold. He will carry everything off to Egypt. For many years he will leave the king of Syria alone.
- Ezekiel 27:3 - It is located at the gateway to the Mediterranean Sea. It does business with nations on many coasts. Say to it, ‘The Lord and King says, “ ‘ “Tyre, you say, ‘I am perfect and beautiful.’
- Ezekiel 27:4 - You were like a ship that ruled over the high seas. Your builders made you perfect and beautiful.
- Ezekiel 27:5 - They cut all your lumber from juniper trees on Mount Hermon. They used a cedar tree from Lebanon to make a mast for you.
- Ezekiel 27:6 - They made your oars out of oak trees from Bashan. They made your deck out of cypress wood from the coasts of Cyprus. They decorated it with ivory.
- Ezekiel 27:7 - Your sail was made out of beautiful Egyptian linen. It served as your banner. Your shades were made out of blue and purple cloth. They were from the coasts of Elishah.
- Ezekiel 27:8 - Men from Sidon and Arvad manned your oars. Tyre, your sailors were skillful.
- Ezekiel 27:9 - Very skilled workers from Byblos were on board. They kept you waterproof. All the ships on the sea and their sailors came up beside you. They brought their goods to trade for yours.
- Ezekiel 27:10 - “ ‘ “Men from Persia, Lydia and Put served as soldiers in your army, city of Tyre. They hung their shields and helmets on your walls. That brought glory to you.
- Ezekiel 27:11 - Men from Arvad and Helek guarded your walls on every side. Men from Gammad were in your towers. They hung their shields around your walls. They made you perfect and beautiful.
- Ezekiel 27:12 - “ ‘ “Tarshish did business with you because you had so much wealth. They traded silver, iron, tin and lead for your goods.
- Ezekiel 27:13 - “ ‘ “Greece, Tubal and Meshek did business with you. They traded human beings and bronze objects for your products.
- Ezekiel 27:14 - “ ‘ “Men from Beth Togarmah traded chariot horses, war horses and mules for your goods.
- Ezekiel 27:15 - “ ‘ “Men from Rhodes did business with you. Many lands along the coast bought goods from you. They paid you with ivory tusks and ebony wood.
- Ezekiel 27:16 - “ ‘ “Aram did business with you because you had so many products for sale. They traded turquoise, purple cloth and needlework for your goods. They also traded fine linen, coral and rubies for them.
- Ezekiel 27:17 - “ ‘ “Judah and Israel did business with you. They traded wheat from Minnith, sweets, honey, olive oil and lotion for your products.
- Ezekiel 27:18 - “ ‘ “Damascus did business with you. That’s because you had so many products and so much wealth. They traded to you wine from Helbon and wool from Zahar.
- Ezekiel 27:19 - They also traded to you casks of wine from Izal. You traded to them wrought iron, cassia and calamus.
- Ezekiel 27:20 - “ ‘ “Dedan traded saddle blankets to you.
- Ezekiel 27:21 - “ ‘ “Arabia and all the princes of Kedar bought goods from you. They traded you lambs, rams and goats for them.
- Ezekiel 27:22 - “ ‘ “Traders from Sheba and Raamah did business with you. They traded the finest spices, jewels and gold for your goods.
- Ezekiel 27:23 - “ ‘ “Harran, Kanneh and Eden did business with you. So did traders from Sheba, Ashur and Kilmad.
- Ezekiel 27:24 - In your market they traded beautiful clothes, blue cloth, and needlework to you. They also traded colorful rugs that had twisted cords and tight knots.
- Ezekiel 27:25 - “ ‘ “The ships of Tarshish carry your products. You are like a ship filled with a heavy load as you sail the sea.
- Ezekiel 27:26 - The sailors who man your oars take you out to the high seas. But the east wind will break you in pieces far out at sea.
- Ezekiel 27:27 - You will be wrecked on that day. Your wealth, goods and products will sink deep into the sea. So will your sailors, officers, carpenters, traders and all your soldiers. Anyone else on board will sink too.
- Ezekiel 27:28 - The lands along the coast will shake when your sailors cry out.
- Ezekiel 27:29 - All those who man the oars will desert their ships. The sailors and all the officers will stand on the shore.
- Ezekiel 27:30 - They will raise their voices. They will cry bitterly over you. They will sprinkle dust on their heads. They will roll in ashes.
- Ezekiel 27:31 - They will shave their heads because of you. And they will put on the clothes of sadness. They will weep over you. Their spirits will be greatly troubled. They will be very sad.
- Ezekiel 27:32 - As they weep and mourn over you, they will sing a song of sadness about you. They will say, ‘Who was ever like Tyre? It was destroyed in the sea.’
- Ezekiel 27:33 - Your goods went out on the seas. You supplied many nations with what they needed. You had so much wealth and so many products. You made the kings of the earth rich.
- Ezekiel 27:34 - Now the sea has torn you apart. You have sunk deep down into it. Your products and all your people have gone down with you.
- Ezekiel 27:35 - All those who live in the lands along the coast are shocked because of what has happened to you. Their kings tremble with fear. Their faces are twisted in horror.
- Ezekiel 27:36 - The traders among the nations laugh at you. You have come to a horrible end. And you will be gone forever.” ’ ”
- Nahum 2:9 - “Steal the silver!” the attackers shout. “Grab the gold!” The supply is endless. There is plenty of wealth among all the city’s treasures.
- Isaiah 23:11 - The Lord has reached his powerful hand out over the sea. He has made its kingdoms tremble with fear. He has given a command concerning Phoenicia. He has ordered that its forts be destroyed.
- Zechariah 7:14 - I used a windstorm to scatter them among all the nations. They were strangers there. The land they left behind became dry and empty. No one could even travel through it. This is how they turned the pleasant land into a dry and empty desert.”
- 2 Chronicles 32:27 - Hezekiah was very rich. He received great honor. He made storerooms for his silver and gold. He also made them for his jewels, spices, shields and all kinds of expensive things.
- Zechariah 9:3 - Tyre’s people have built a fort for themselves. They’ve piled up silver like dust. They have as much gold as the dirt in the streets.
- Zechariah 9:4 - But the Lord will take away everything they have. He’ll destroy their power on the Mediterranean Sea. And Tyre will be completely burned up.
- Amos 5:11 - You make poor people pay tax on their straw. You also tax their grain. So, even though you have built stone houses, you won’t live in them. You have planted fruitful vineyards. But you won’t drink the wine they produce.
- Isaiah 23:8 - Tyre was a city that produced kings. Its traders were princes. They were honored all over the earth. So who planned to destroy such a city?