逐節對照
- 中文標準譯本 - 然後把倒空的鍋放在炭火上, 好把它燒熱, 把它的銅燒紅, 使它的汙穢在其中熔化, 除盡它的鏽。
- 新标点和合本 - 把锅倒空坐在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把空锅放在炭火上,将锅烧热,把铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要把空锅放在炭火上,将锅烧热,把铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
- 当代译本 - 然后,把倒空的锅放在炭火上烧热,把铜烧红,好熔化它的杂质,除净锈垢,
- 圣经新译本 - 然后把空锅放在炭火上, 使锅烧热, 使铜烧红, 使其中的污秽熔化, 使它的锈得以除净。
- 中文标准译本 - 然后把倒空的锅放在炭火上, 好把它烧热, 把它的铜烧红, 使它的污秽在其中熔化, 除尽它的锈。
- 现代标点和合本 - 把锅倒空坐在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
- 和合本(拼音版) - 把锅倒空坐在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
- New International Version - Then set the empty pot on the coals till it becomes hot and its copper glows, so that its impurities may be melted and its deposit burned away.
- New International Reader's Version - Then set the empty pot on the coals. Let it get hot. Let its copper glow. Then what is not pure in it will melt. Its scum will be burned away.
- English Standard Version - Then set it empty upon the coals, that it may become hot, and its copper may burn, that its uncleanness may be melted in it, its corrosion consumed.
- New Living Translation - Now set the empty pot on the coals. Heat it red hot! Burn away the filth and corruption.
- Christian Standard Bible - Set the empty pot on its coals so that it becomes hot and its copper glows. Then its impurity will melt inside it; its corrosion will be consumed.
- New American Standard Bible - Then set it empty on its burning coals So that it may be hot And its bronze may glow, And its filthiness may be melted in it, Its rust eliminated.
- New King James Version - “Then set the pot empty on the coals, That it may become hot and its bronze may burn, That its filthiness may be melted in it, That its scum may be consumed.
- Amplified Bible - Then set the empty pot (Jerusalem) back on the coals So that it may be hot And its bronze may glow And its filthiness may be melted And its rust (scum) may be consumed.
- American Standard Version - Then set it empty upon the coals thereof, that it may be hot, and the brass thereof may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the rust of it may be consumed.
- King James Version - Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
- New English Translation - Set the empty pot on the coals, until it becomes hot and its copper glows, until its uncleanness melts within it and its rot is consumed.
- World English Bible - Then set it empty on its coals, that it may be hot, and its bronze may burn, and that its filthiness may be molten in it, that its rust may be consumed.
- 新標點和合本 - 把鍋倒空坐在炭火上,使鍋燒熱,使銅燒紅,鎔化其中的污穢,除淨其上的銹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把空鍋放在炭火上,將鍋燒熱,把銅燒紅,鎔化其中的污穢,除淨其上的銹。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要把空鍋放在炭火上,將鍋燒熱,把銅燒紅,鎔化其中的污穢,除淨其上的銹。
- 當代譯本 - 然後,把倒空的鍋放在炭火上燒熱,把銅燒紅,好熔化它的雜質,除淨鏽垢,
- 聖經新譯本 - 然後把空鍋放在炭火上, 使鍋燒熱, 使銅燒紅, 使其中的污穢熔化, 使它的鏽得以除淨。
- 呂振中譯本 - 然後把空了的鍋擱在炭火上,把鍋燒熱,把它的銅燒紅,使那中間的污穢熔化,使它的垢渣得除淨。
- 現代標點和合本 - 把鍋倒空坐在炭火上,使鍋燒熱,使銅燒紅,熔化其中的汙穢,除淨其上的鏽。
- 文理和合譯本 - 厥鼎既空、置於火上而炙之、焚燒其銅、以銷厥污、而滅其銹、
- 文理委辦譯本 - 留空鼎於火上、而炙其銅、以去污穢、以燬銹跡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 留空釜於炭火上、使燒至紅而炙其銅、以除其中污穢、以去其上銹跡、
- Nueva Versión Internacional - ¡Pongan la olla vacía sobre las brasas, hasta que el bronce esté al rojo vivo! ¡Que se fundan en ella sus impurezas, y se consuma su herrumbre!
- 현대인의 성경 - 빈 가마를 숯불 위에 얹어 놓고 쇠를 달구어 그 속의 불순물이 녹게 하며 찌꺼기가 다 타서 없어지게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - Поставь котел на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нем расплавилась, и ржавчина отгорела.
- Восточный перевод - Поставь котёл на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нём расплавилась, и ржавчина отгорела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь котёл на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нём расплавилась, и ржавчина отгорела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь котёл на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нём расплавилась, и ржавчина отгорела.
- La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, tu mettras la marmite vide sur des braises pour qu’elle chauffe, que son cuivre rougisse et que ses impuretés se fondent à l’intérieur, et que son vert-de-gris soit consumé.
- リビングバイブル - 空のなべを炭火にかけ、 そのさびや汚れを焼き落とせ。
- Nova Versão Internacional - Ponham depois a panela vazia sobre as brasas para que esquente até que o seu bronze fique incandescente, as suas impurezas se derretam e o seu resíduo seja queimado e desapareça.
- Hoffnung für alle - Stellt den leeren Topf auf das Feuer, damit das Metall glühend heiß wird, ja, damit der ganze Rost wegschmilzt, der ihn beschmutzt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi bắc nồi không trở lại trên đống than hồng. Nung nồi cháy đỏ! Để thiêu cháy các chất nhơ bẩn và cặn bã.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้ววางหม้อเปล่าบนถ่าน จนมันร้อนและทองแดงสุกปลั่ง ตะกอนต่างๆ จะได้หลอมละลาย และตะกรันหนาเขรอะไหม้ไปหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และทิ้งหม้อเปล่าไว้บนถ่านให้ร้อน ทองแดงจะลุกไหม้ ความไม่บริสุทธิ์ก็จะหลอมละลายในกองไฟ ตะกรันก็จะมอดไหม้
- Thai KJV - และวางหม้อเปล่าไว้บนถ่าน เพื่อให้ทองสัมฤทธิ์นั้นร้อนและไหม้ ให้ความโสโครกละลายเสียในนั้น ให้สนิมของมันไหม้ไฟ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วตั้งหม้อเปล่าไว้บนกองถ่าน จนมันร้อนและทองแดงเริ่มระอุ เพื่อความสกปรกของมันจะละลายออกมา และขี้เกรอะของมันจะถูกเผาไหม้ไปหมด
- onav - ثُمَّ ضَعِ الْقِدْرَ فَارِغَةً عَلَى الْجَمْرِ حَتَّى تَحْمَى وَيَتَوَهَّجَ نُحَاسُهَا، فَيَذُوبَ قَذَرُهَا وَيَفْنَى زِنْجَارُهَا.
交叉引用
- 撒迦利亞書 13:1 - 萬軍之耶和華宣告:「到那日,必有一個泉源為大衛家和耶路撒冷的居民而開,為要除淨罪惡和汙穢。
- 撒迦利亞書 13:2 - 到那日,我必從這地剪除偶像的名號,它們就不再被人記念;我也必從這地除去假先知,除去汙穢的靈。
- 以西結書 23:47 - 這隊伍將用石頭砸死她們,用刀劍砍殺她們,殺掉她們的兒女,放火燒掉她們的房屋。
- 以西結書 23:48 - 這樣,我就使醜惡之事從這地上終止,所有的女人都會受到警誡,不會效法你們的淫行。
- 以西結書 22:15 - 我要把你驅散到列國,揚散在各地,從你中間除盡你的汙穢。
- 以西結書 22:16 - 你必在列邦眼前被褻瀆,那時你就知道:我是耶和華。」
- 以西結書 22:17 - 耶和華的話語臨到我,說:
- 以西結書 22:18 - 「人子啊,以色列家對我已經成了渣滓。他們全都是熔爐中的銅、錫、鐵和鉛,是銀子的渣滓。
- 以西結書 22:19 - 因此主耶和華如此說:因為你們全都成了渣滓,所以看哪,我必把你們聚攏在耶路撒冷當中。
- 以西結書 22:20 - 人怎樣把銀、銅、鐵、鉛和錫聚攏在熔爐中,向它吹火,好使它們熔化,我也照樣在怒氣和怒火中把你們聚攏起來,放在城中熔化。
- 以西結書 22:21 - 我必聚攏你們,把我盛怒的火吹向你們,使你們在其中熔化。
- 以西結書 22:22 - 銀子怎樣在熔爐中熔化,你們也必怎樣在城中熔化。那時你們就知道:是我耶和華向你們傾瀉我的怒火。」
- 以西結書 22:23 - 耶和華的話語臨到我,說:
- 彌迦書 5:11 - 我要剪除你境內的城鎮, 拆毀你所有的堡壘。
- 彌迦書 5:12 - 我要從你手中剪除巫術, 你那裡絕不再有算命者。
- 彌迦書 5:13 - 我要從你當中剪除你的雕像和神柱, 你不會再向自己手所做的下拜。
- 彌迦書 5:14 - 我要從你中間拔出亞舍拉柱, 毀滅你的城鎮。
- 以西結書 23:26 - 他們將剝去你的衣服,擄走你榮美的器物。
- 以西結書 23:27 - 這樣,我使你的醜惡和你在埃及地就開始的淫行終止,你就不再仰望他們,不再思念埃及了。
- 以西結書 36:25 - 我要把潔淨之水灑在你們身上,你們必得潔淨。我要使你們脫離一切不潔,脫離你們的一切偶像,得以潔淨。
- 哥林多前書 3:12 - 如果有人用金、銀、寶石,木、草、禾秸在那根基上建造,
- 哥林多前書 3:13 - 每個人的工程將來要顯露,因為那日子 要把它顯明;原來它要被火顯現出來,這火要考驗每個人的工程是怎樣的。
- 以賽亞書 4:4 - 因為主必藉著審判之靈和焚燒之靈,洗淨錫安女子的汙穢,又除淨耶路撒冷中殺人流血的罪。
- 撒迦利亞書 13:8 - 耶和華宣告: 「全地的人必有三分之二被剪除而死, 有三分之一存留下來。
- 撒迦利亞書 13:9 - 我必使這三分之一進入火中, 熬煉他們如煉銀, 試煉他們如煉金。 他們將呼求我的名, 我必應允他們。 我必說:『他們是我的子民。』 他們也必說:『耶和華是我們的神。』」
- 馬太福音 3:12 - 他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把他的麥子收進倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」
- 以西結書 20:38 - 我要從你們中間除盡那些背叛我、悖逆我的人;我要把他們從寄居之地帶出來,他們卻不得進入以色列地。那時你們就知道:我是耶和華。
- 以賽亞書 27:9 - 因此藉著以下的事,雅各的罪孽才得以贖清: 他要使祭壇的所有石頭都變為粉碎的灰石, 使亞舍拉柱和香壇不再豎立—— 這必成為他罪被除掉的全部果效。
- 以賽亞書 1:25 - 我必轉手對付你, 如同用鹼煉淨你的渣滓, 除盡你一切的雜質。
- 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:「看哪,日子將到,燃燒如火爐;所有傲慢的和作惡的都必成為麥稭,將要來臨的日子必把他們燒盡,不留下一根一枝。