Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:15 NKJV
逐節對照
  • New King James Version - I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
  • 新标点和合本 - 我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。
  • 当代译本 - 我要把你驱散到列国,分散到列邦,我要除掉你的污秽。
  • 圣经新译本 - 我要把你分散在列国,四散在万邦;我要从你中间消除你的污秽。
  • 现代标点和合本 - 我必将你分散在列国,四散在列邦,我也必从你中间除掉你的污秽。
  • 和合本(拼音版) - 我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。
  • New International Version - I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.
  • New International Reader's Version - I will scatter you among the nations. I will send you to other countries. I will put an end to your ‘uncleanness.’
  • English Standard Version - I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will consume your uncleanness out of you.
  • New Living Translation - I will scatter you among the nations and purge you of your wickedness.
  • Christian Standard Bible - I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness.
  • New American Standard Bible - And I will scatter you among the nations and disperse you among the lands, and I will eliminate your uncleanness from you.
  • Amplified Bible - I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will destroy your filthiness.
  • American Standard Version - And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.
  • King James Version - And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
  • New English Translation - I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.
  • World English Bible - I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries. I will consume your filthiness out of you.
  • 新標點和合本 - 我必將你分散在列國,四散在列邦。我也必從你中間除掉你的污穢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要把你驅散到列國,分散在列邦。我也必除掉你們中間的污穢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要把你驅散到列國,分散在列邦。我也必除掉你們中間的污穢。
  • 當代譯本 - 我要把你驅散到列國,分散到列邦,我要除掉你的污穢。
  • 聖經新譯本 - 我要把你分散在列國,四散在萬邦;我要從你中間消除你的污穢。
  • 呂振中譯本 - 我要使你分散在列國,將你四散在列邦;我要從你中間消滅你的污穢。
  • 現代標點和合本 - 我必將你分散在列國,四散在列邦,我也必從你中間除掉你的汙穢。
  • 文理和合譯本 - 我必散爾於列國、分爾於異邦、消除爾之污衊、
  • 文理委辦譯本 - 我必散爾於列邦異族中、使爾不復淫亂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必將爾之居民、播於諸國、散於列邦、除爾中之污穢、
  • Nueva Versión Internacional - Te dispersaré entre las naciones, te esparciré entre los pueblos, y pondré fin a tu inmundicia.
  • 현대인의 성경 - 내가 네 백성을 온 세계에 흩어 버리고 너에게서 더러운 것을 완전히 제거하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я рассею тебя между народами и раскидаю по странам; Я искореню в тебе твою нечистоту.
  • Восточный перевод - Я рассею тебя между народами и раскидаю по странам; Я искореню в тебе твою нечистоту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я рассею тебя между народами и раскидаю по странам; Я искореню в тебе твою нечистоту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я рассею тебя между народами и раскидаю по странам; Я искореню в тебе твою нечистоту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te disperserai parmi des peuples étrangers et te disséminerai à travers divers pays, et je ferai disparaître totalement la souillure du milieu de toi.
  • リビングバイブル - わたしはあなたを世界中に散らし、あなたのうちにある悪を焼き滅ぼそう。
  • Nova Versão Internacional - Dispersarei você entre as nações e a espalharei pelas terras; e darei fim à sua impureza.
  • Hoffnung für alle - Deine Einwohner zerstreue ich unter die Völker, ich bringe sie in fremde Länder, um so ihrem gottlosen Treiben ein Ende zu setzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phân tán ngươi giữa các nước và tẩy ngươi cho sạch các chất nhơ bẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะกระจายพวกเจ้าออกไปท่ามกลางประชาชาติต่างๆ และนานาประเทศ เราจะเผาผลาญความโสมมของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​มลทิน​ของ​เจ้า​หมด​ไป​จาก​เมือง​นี้
交叉引用
  • Deuteronomy 28:64 - “Then the Lord will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have known—wood and stone.
  • Zechariah 13:9 - I will bring the one-third through the fire, Will refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will answer them. I will say, ‘This is My people’; And each one will say, ‘The Lord is my God.’ ”
  • Malachi 3:3 - He will sit as a refiner and a purifier of silver; He will purify the sons of Levi, And purge them as gold and silver, That they may offer to the Lord An offering in righteousness.
  • Ezekiel 12:14 - I will scatter to every wind all who are around him to help him, and all his troops; and I will draw out the sword after them.
  • Ezekiel 12:15 - “Then they shall know that I am the Lord, when I scatter them among the nations and disperse them throughout the countries.
  • Ezekiel 23:27 - ‘Thus I will make you cease your lewdness and your harlotry Brought from the land of Egypt, So that you will not lift your eyes to them, Nor remember Egypt anymore.’
  • Ezekiel 22:18 - “Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a furnace; they have become dross from silver.
  • Deuteronomy 28:25 - “The Lord will cause you to be defeated before your enemies; you shall go out one way against them and flee seven ways before them; and you shall become troublesome to all the kingdoms of the earth.
  • 1 Peter 4:12 - Beloved, do not think it strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you;
  • Malachi 4:1 - “For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up,” Says the Lord of hosts, “That will leave them neither root nor branch.
  • Ezekiel 20:38 - I will purge the rebels from among you, and those who transgress against Me; I will bring them out of the country where they dwell, but they shall not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 23:47 - The assembly shall stone them with stones and execute them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn their houses with fire.
  • Ezekiel 23:48 - Thus I will cause lewdness to cease from the land, that all women may be taught not to practice your lewdness.
  • Jeremiah 15:4 - I will hand them over to trouble, to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
  • Ezekiel 36:19 - So I scattered them among the nations, and they were dispersed throughout the countries; I judged them according to their ways and their deeds.
  • Isaiah 1:25 - I will turn My hand against you, And thoroughly purge away your dross, And take away all your alloy.
  • Ezekiel 5:12 - One-third of you shall die of the pestilence, and be consumed with famine in your midst; and one-third shall fall by the sword all around you; and I will scatter another third to all the winds, and I will draw out a sword after them.
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and draw out a sword after you; your land shall be desolate and your cities waste.
  • Ezekiel 24:6 - ‘Therefore thus says the Lord God: “Woe to the bloody city, To the pot whose scum is in it, And whose scum is not gone from it! Bring it out piece by piece, On which no lot has fallen.
  • Ezekiel 24:7 - For her blood is in her midst; She set it on top of a rock; She did not pour it on the ground, To cover it with dust.
  • Ezekiel 24:8 - That it may raise up fury and take vengeance, I have set her blood on top of a rock, That it may not be covered.”
  • Ezekiel 24:9 - ‘Therefore thus says the Lord God: “Woe to the bloody city! I too will make the pyre great.
  • Ezekiel 24:10 - Heap on the wood, Kindle the fire; Cook the meat well, Mix in the spices, And let the cuts be burned up.
  • Ezekiel 24:11 - “Then set the pot empty on the coals, That it may become hot and its bronze may burn, That its filthiness may be melted in it, That its scum may be consumed.
  • Ezekiel 24:12 - She has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire!
  • Ezekiel 24:13 - In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, You will not be cleansed of your filthiness anymore, Till I have caused My fury to rest upon you.
  • Ezekiel 24:14 - I, the Lord, have spoken it; It shall come to pass, and I will do it; I will not hold back, Nor will I spare, Nor will I relent; According to your ways And according to your deeds They will judge you,” Says the Lord God.’ ”
  • Matthew 3:12 - His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • Ezekiel 34:6 - My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill; yes, My flock was scattered over the whole face of the earth, and no one was seeking or searching for them.”
  • Nehemiah 1:8 - Remember, I pray, the word that You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations;
  • Ezekiel 22:22 - As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the Lord, have poured out My fury on you.’ ”
  • Deuteronomy 4:27 - And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you.
  • Zechariah 7:14 - “But I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate.”
逐節對照交叉引用
  • New King James Version - I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
  • 新标点和合本 - 我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。
  • 当代译本 - 我要把你驱散到列国,分散到列邦,我要除掉你的污秽。
  • 圣经新译本 - 我要把你分散在列国,四散在万邦;我要从你中间消除你的污秽。
  • 现代标点和合本 - 我必将你分散在列国,四散在列邦,我也必从你中间除掉你的污秽。
  • 和合本(拼音版) - 我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。
  • New International Version - I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.
  • New International Reader's Version - I will scatter you among the nations. I will send you to other countries. I will put an end to your ‘uncleanness.’
  • English Standard Version - I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will consume your uncleanness out of you.
  • New Living Translation - I will scatter you among the nations and purge you of your wickedness.
  • Christian Standard Bible - I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness.
  • New American Standard Bible - And I will scatter you among the nations and disperse you among the lands, and I will eliminate your uncleanness from you.
  • Amplified Bible - I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will destroy your filthiness.
  • American Standard Version - And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.
  • King James Version - And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
  • New English Translation - I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.
  • World English Bible - I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries. I will consume your filthiness out of you.
  • 新標點和合本 - 我必將你分散在列國,四散在列邦。我也必從你中間除掉你的污穢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要把你驅散到列國,分散在列邦。我也必除掉你們中間的污穢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要把你驅散到列國,分散在列邦。我也必除掉你們中間的污穢。
  • 當代譯本 - 我要把你驅散到列國,分散到列邦,我要除掉你的污穢。
  • 聖經新譯本 - 我要把你分散在列國,四散在萬邦;我要從你中間消除你的污穢。
  • 呂振中譯本 - 我要使你分散在列國,將你四散在列邦;我要從你中間消滅你的污穢。
  • 現代標點和合本 - 我必將你分散在列國,四散在列邦,我也必從你中間除掉你的汙穢。
  • 文理和合譯本 - 我必散爾於列國、分爾於異邦、消除爾之污衊、
  • 文理委辦譯本 - 我必散爾於列邦異族中、使爾不復淫亂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必將爾之居民、播於諸國、散於列邦、除爾中之污穢、
  • Nueva Versión Internacional - Te dispersaré entre las naciones, te esparciré entre los pueblos, y pondré fin a tu inmundicia.
  • 현대인의 성경 - 내가 네 백성을 온 세계에 흩어 버리고 너에게서 더러운 것을 완전히 제거하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я рассею тебя между народами и раскидаю по странам; Я искореню в тебе твою нечистоту.
  • Восточный перевод - Я рассею тебя между народами и раскидаю по странам; Я искореню в тебе твою нечистоту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я рассею тебя между народами и раскидаю по странам; Я искореню в тебе твою нечистоту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я рассею тебя между народами и раскидаю по странам; Я искореню в тебе твою нечистоту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te disperserai parmi des peuples étrangers et te disséminerai à travers divers pays, et je ferai disparaître totalement la souillure du milieu de toi.
  • リビングバイブル - わたしはあなたを世界中に散らし、あなたのうちにある悪を焼き滅ぼそう。
  • Nova Versão Internacional - Dispersarei você entre as nações e a espalharei pelas terras; e darei fim à sua impureza.
  • Hoffnung für alle - Deine Einwohner zerstreue ich unter die Völker, ich bringe sie in fremde Länder, um so ihrem gottlosen Treiben ein Ende zu setzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phân tán ngươi giữa các nước và tẩy ngươi cho sạch các chất nhơ bẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะกระจายพวกเจ้าออกไปท่ามกลางประชาชาติต่างๆ และนานาประเทศ เราจะเผาผลาญความโสมมของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​กระจัด​กระจาย​ไป​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ใน​หลาย​ดิน​แดน และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​มลทิน​ของ​เจ้า​หมด​ไป​จาก​เมือง​นี้
  • Deuteronomy 28:64 - “Then the Lord will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have known—wood and stone.
  • Zechariah 13:9 - I will bring the one-third through the fire, Will refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will answer them. I will say, ‘This is My people’; And each one will say, ‘The Lord is my God.’ ”
  • Malachi 3:3 - He will sit as a refiner and a purifier of silver; He will purify the sons of Levi, And purge them as gold and silver, That they may offer to the Lord An offering in righteousness.
  • Ezekiel 12:14 - I will scatter to every wind all who are around him to help him, and all his troops; and I will draw out the sword after them.
  • Ezekiel 12:15 - “Then they shall know that I am the Lord, when I scatter them among the nations and disperse them throughout the countries.
  • Ezekiel 23:27 - ‘Thus I will make you cease your lewdness and your harlotry Brought from the land of Egypt, So that you will not lift your eyes to them, Nor remember Egypt anymore.’
  • Ezekiel 22:18 - “Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a furnace; they have become dross from silver.
  • Deuteronomy 28:25 - “The Lord will cause you to be defeated before your enemies; you shall go out one way against them and flee seven ways before them; and you shall become troublesome to all the kingdoms of the earth.
  • 1 Peter 4:12 - Beloved, do not think it strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you;
  • Malachi 4:1 - “For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up,” Says the Lord of hosts, “That will leave them neither root nor branch.
  • Ezekiel 20:38 - I will purge the rebels from among you, and those who transgress against Me; I will bring them out of the country where they dwell, but they shall not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 23:47 - The assembly shall stone them with stones and execute them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn their houses with fire.
  • Ezekiel 23:48 - Thus I will cause lewdness to cease from the land, that all women may be taught not to practice your lewdness.
  • Jeremiah 15:4 - I will hand them over to trouble, to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
  • Ezekiel 36:19 - So I scattered them among the nations, and they were dispersed throughout the countries; I judged them according to their ways and their deeds.
  • Isaiah 1:25 - I will turn My hand against you, And thoroughly purge away your dross, And take away all your alloy.
  • Ezekiel 5:12 - One-third of you shall die of the pestilence, and be consumed with famine in your midst; and one-third shall fall by the sword all around you; and I will scatter another third to all the winds, and I will draw out a sword after them.
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and draw out a sword after you; your land shall be desolate and your cities waste.
  • Ezekiel 24:6 - ‘Therefore thus says the Lord God: “Woe to the bloody city, To the pot whose scum is in it, And whose scum is not gone from it! Bring it out piece by piece, On which no lot has fallen.
  • Ezekiel 24:7 - For her blood is in her midst; She set it on top of a rock; She did not pour it on the ground, To cover it with dust.
  • Ezekiel 24:8 - That it may raise up fury and take vengeance, I have set her blood on top of a rock, That it may not be covered.”
  • Ezekiel 24:9 - ‘Therefore thus says the Lord God: “Woe to the bloody city! I too will make the pyre great.
  • Ezekiel 24:10 - Heap on the wood, Kindle the fire; Cook the meat well, Mix in the spices, And let the cuts be burned up.
  • Ezekiel 24:11 - “Then set the pot empty on the coals, That it may become hot and its bronze may burn, That its filthiness may be melted in it, That its scum may be consumed.
  • Ezekiel 24:12 - She has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire!
  • Ezekiel 24:13 - In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, You will not be cleansed of your filthiness anymore, Till I have caused My fury to rest upon you.
  • Ezekiel 24:14 - I, the Lord, have spoken it; It shall come to pass, and I will do it; I will not hold back, Nor will I spare, Nor will I relent; According to your ways And according to your deeds They will judge you,” Says the Lord God.’ ”
  • Matthew 3:12 - His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • Ezekiel 34:6 - My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill; yes, My flock was scattered over the whole face of the earth, and no one was seeking or searching for them.”
  • Nehemiah 1:8 - Remember, I pray, the word that You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations;
  • Ezekiel 22:22 - As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the Lord, have poured out My fury on you.’ ”
  • Deuteronomy 4:27 - And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you.
  • Zechariah 7:14 - “But I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate.”
聖經
資源
計劃
奉獻