逐節對照
- Christian Standard Bible - It will become fine dust over the entire land of Egypt. It will become festering boils on people and animals throughout the land of Egypt.”
- 新标点和合本 - 这灰要在埃及全地变作尘土,在人身上和牲畜身上成了起泡的疮。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这灰要在埃及全地变成尘土,使埃及全地的人和牲畜身上起泡生疮。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这灰要在埃及全地变成尘土,使埃及全地的人和牲畜身上起泡生疮。”
- 当代译本 - 这灰要变成尘土,散布在埃及全境,落在人或牲畜身上,就会起疱长疮。”
- 圣经新译本 - 这炉灰必在埃及全地变为微尘,在埃及全地的人和牲畜身上就必生出疹病和脓疮。”
- 中文标准译本 - 这炉灰将在埃及全地变成微尘,使埃及全地的人和牲畜的身上都生出流脓的疮。”
- 现代标点和合本 - 这灰要在埃及全地变做尘土,在人身上和牲畜身上成了起泡的疮。”
- 和合本(拼音版) - 这灰要在埃及全地变作尘土,在人身上和牲畜身上,成了起泡的疮。”
- New International Version - It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on people and animals throughout the land.”
- New International Reader's Version - The ashes will turn into fine dust over the whole land of Egypt. Then painful boils will break out on people and animals all over the land. Their bodies will be covered with them.”
- English Standard Version - It shall become fine dust over all the land of Egypt, and become boils breaking out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt.”
- New Living Translation - The ashes will spread like fine dust over the whole land of Egypt, causing festering boils to break out on people and animals throughout the land.”
- New American Standard Bible - Then it will become fine dust over all the land of Egypt, and will turn into boils breaking out with sores on every person and animal through all the land of Egypt.”
- New King James Version - And it will become fine dust in all the land of Egypt, and it will cause boils that break out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt.”
- Amplified Bible - It will become fine dust over the entire land of Egypt, and it will become boils breaking out in sores on man and animal in all the land [occupied by the Egyptians].”
- American Standard Version - And it shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.
- King James Version - And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
- New English Translation - It will become fine dust over the whole land of Egypt and will cause boils to break out and fester on both people and animals in all the land of Egypt.”
- World English Bible - It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boils and blisters breaking out on man and on animal, throughout all the land of Egypt.”
- 新標點和合本 - 這灰要在埃及全地變作塵土,在人身上和牲畜身上成了起泡的瘡。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這灰要在埃及全地變成塵土,使埃及全地的人和牲畜身上起泡生瘡。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這灰要在埃及全地變成塵土,使埃及全地的人和牲畜身上起泡生瘡。」
- 當代譯本 - 這灰要變成塵土,散佈在埃及全境,落在人或牲畜身上,就會起皰長瘡。」
- 聖經新譯本 - 這爐灰必在埃及全地變為微塵,在埃及全地的人和牲畜身上就必生出疹病和膿瘡。”
- 呂振中譯本 - 這灰就會在 埃及 全地變為飛塵;在 埃及 全地、在人身上和牲口身上就會成了起泡帶膿的瘡。』
- 中文標準譯本 - 這爐灰將在埃及全地變成微塵,使埃及全地的人和牲畜的身上都生出流膿的瘡。」
- 現代標點和合本 - 這灰要在埃及全地變做塵土,在人身上和牲畜身上成了起泡的瘡。」
- 文理和合譯本 - 必化為塵、徧於埃及、俾通國人畜、生瘍與疹、
- 文理委辦譯本 - 遍於埃及使通國人畜悉生瘡痍。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 灰變為塵、遍於 伊及 地、落於 伊及 四境人與畜之身、使皆生瘡、
- Nueva Versión Internacional - La ceniza se convertirá en polvo fino, y caerá sobre todo Egipto y abrirá úlceras en personas y animales en todo el país».
- 현대인의 성경 - 그 재가 먼지처럼 온 땅에 퍼져 이집트 사람과 그들의 짐승에게 악성 종기를 일으킬 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Она тонкой пылью будет витать над всем Египтом, и по всей стране на людях и на скоте появятся гнойные нарывы.
- Восточный перевод - Она тонкой пылью будет витать над всем Египтом, и по всей стране на людях и на скоте появятся гнойные нарывы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она тонкой пылью будет витать над всем Египтом, и по всей стране на людях и на скоте появятся гнойные нарывы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она тонкой пылью будет витать над всем Египтом, и по всей стране на людях и на скоте появятся гнойные нарывы.
- La Bible du Semeur 2015 - Cette cendre se transformera en poussière qui se répandra sur toute l’Egypte. Hommes et bêtes en seront couverts et elle provoquera, dans tout le pays, des éruptions évoluant en ulcères purulents.
- リビングバイブル - それは細かなちりとなってエジプト中に散らばり、人と動物の区別なくどこにでもつき、できものとなる。」
- Nova Versão Internacional - Ela se tornará como um pó fino sobre toda a terra do Egito, e feridas purulentas surgirão nos homens e nos animais em todo o Egito”.
- Hoffnung für alle - Der Ruß wird zu einer schwarzen Wolke, die sich über Ägypten ausbreitet! Der Staub wird im ganzen Land an Menschen und Tieren eitrige Geschwüre ausbrechen lassen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tro sẽ là bụi phủ khắp nước Ai Cập, gây nên mụt nhọt lở lói đầy mình, cả người lẫn thú vật.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขม่านั้นจะกลายเป็นฝุ่นละเอียดฟุ้งตลบไปทั่วดินแดนอียิปต์ ทำให้เกิดฝีแตกลามตามตัวผู้คนและสัตว์ทั่วแผ่นดิน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วมันก็จะกลายเป็นละอองฝุ่นทั่วแผ่นดินอียิปต์ และจะกลายเป็นฝี แตกเป็นแผลตามตัวคนและสัตว์เลี้ยงทั่วแผ่นดินอียิปต์”
交叉引用
- Leviticus 13:18 - “When a boil appears on the skin of someone’s body and it heals,
- Leviticus 13:19 - and a white swelling or a reddish-white spot develops where the boil was, the person is to present himself to the priest.
- Leviticus 13:20 - The priest will make an examination, and if the spot seems to be beneath the skin and the hair in it has turned white, the priest must pronounce him unclean; it is a case of serious skin disease that has broken out in the boil.
- Deuteronomy 28:35 - The Lord will afflict you with painful and incurable boils on your knees and thighs — from the sole of your foot to the top of your head.
- Job 2:7 - So Satan left the Lord’s presence and infected Job with terrible boils from the soles of his feet to the top of his head.
- Revelation 16:2 - The first went and poured out his bowl on the earth, and severely painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and who worshiped its image.
- Deuteronomy 28:27 - “The Lord will afflict you with the boils of Egypt, tumors, a festering rash, and scabies, from which you cannot be cured.