逐節對照
- Christian Standard Bible - but the wheat and the spelt were not destroyed since they are later crops.
- 新标点和合本 - 只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是小麦和粗麦没有被摧毁,因为它们还没有长成。
- 和合本2010(神版-简体) - 只是小麦和粗麦没有被摧毁,因为它们还没有长成。
- 当代译本 - 小麦和粗麦尚未长成,没有被冰雹打坏。
- 圣经新译本 - 只是小麦和粗麦却没有被击打,因为它们还没有长成。
- 中文标准译本 - 小麦和黑麦却没有被击打,因为它们是晚熟的。
- 现代标点和合本 - 只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。
- 和合本(拼音版) - 只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。
- New International Version - The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.)
- New International Reader's Version - But the wheat and spelt weren’t destroyed. That’s because they ripen later.
- English Standard Version - But the wheat and the emmer were not struck down, for they are late in coming up.)
- New Living Translation - But the wheat and the emmer wheat were spared, because they had not yet sprouted from the ground.)
- New American Standard Bible - But the wheat and the spelt were not ruined, for they ripen late.)
- New King James Version - But the wheat and the spelt were not struck, for they are late crops.
- Amplified Bible - but the wheat and spelt (coarse wheat) were not battered and ruined, because they ripen late in the season.)
- American Standard Version - But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not grown up.
- King James Version - But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
- New English Translation - But the wheat and the spelt were not struck, for they are later crops.)
- World English Bible - But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.
- 新標點和合本 - 只是小麥和粗麥沒有被擊打,因為還沒有長成。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是小麥和粗麥沒有被摧毀,因為它們還沒有長成。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是小麥和粗麥沒有被摧毀,因為它們還沒有長成。
- 當代譯本 - 小麥和粗麥尚未長成,沒有被冰雹打壞。
- 聖經新譯本 - 只是小麥和粗麥卻沒有被擊打,因為它們還沒有長成。
- 呂振中譯本 - 只是小麥和粗麥沒有被擊打,因為還沒有長成。)
- 中文標準譯本 - 小麥和黑麥卻沒有被擊打,因為它們是晚熟的。
- 現代標點和合本 - 只是小麥和粗麥沒有被擊打,因為還沒有長成。
- 文理和合譯本 - 小麥粗麥未長、是以不壞、
- 文理委辦譯本 - 小麥與粗麥未長、故不壞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟小麥、粗麥、因苗方發、未被擊損、
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, el trigo y la espelta no se echaron a perder porque maduran más tarde.
- 현대인의 성경 - 그러나 밀과 쌀보리는 아직 자라지 않았으므로 피해를 입지 않았다.
- Новый Русский Перевод - А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.)
- Восточный перевод - А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.)
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.)
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.)
- La Bible du Semeur 2015 - mais le blé et l’épeautre qui étaient plus tardifs n’avaient pas souffert.
- リビングバイブル - 小麦と裸麦はまだ穂が出ていなかったので、全滅を免れました。
- Nova Versão Internacional - Todavia, o trigo e o centeio nada sofreram, pois só amadurecem mais tarde.)
- Hoffnung für alle - Aber Weizen und Dinkel blieben unbeschädigt, weil sie später gesät und geerntet werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn lúa mì và tiểu mạch không bị hại, vì chưa mọc lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าวสาลีและข้าวสแปลต์ไม่ถูกทำลายไป เพราะสุกช้ากว่า)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ข้าวสาลีและข้าวสาลีป่าไม่เสียหายเพราะออกดอกช้ากว่า)
交叉引用
- Exodus 10:22 - So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was thick darkness throughout the land of Egypt for three days.