逐節對照
- Christian Standard Bible - “Tomorrow,” he answered. Moses replied, “As you have said, so that you may know there is no one like the Lord our God,
- 新标点和合本 - 他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧,好叫你知道没有像耶和华我们 神的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:“明天。”摩西说:“就照你的话吧,为要叫你知道没有像耶和华我们上帝的,
- 和合本2010(神版-简体) - 他说:“明天。”摩西说:“就照你的话吧,为要叫你知道没有像耶和华我们 神的,
- 当代译本 - 法老说:“明天。”摩西说:“就照你说的,这样你就知道我们的上帝耶和华独一无二。
- 圣经新译本 - 法老说:“明天。”摩西回答:“就照着你的话行吧,好叫你知道没有神像耶和华我们的 神。
- 中文标准译本 - 法老回答:“明天。” 摩西说:“就照着你的话吧,好让你知道耶和华我们的神无与伦比!
- 现代标点和合本 - 他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧!好叫你知道没有像耶和华我们神的。
- 和合本(拼音版) - 他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧!好叫你知道没有像耶和华我们上帝的。
- New International Version - “Tomorrow,” Pharaoh said. Moses replied, “It will be as you say, so that you may know there is no one like the Lord our God.
- New International Reader's Version - “Tomorrow,” Pharaoh said. Moses replied, “It will happen just as you say. Then you will know that there is no one like the Lord our God.
- English Standard Version - And he said, “Tomorrow.” Moses said, “Be it as you say, so that you may know that there is no one like the Lord our God.
- New Living Translation - “Do it tomorrow,” Pharaoh said. “All right,” Moses replied, “it will be as you have said. Then you will know that there is no one like the Lord our God.
- The Message - “Make it tomorrow.” Moses said, “Tomorrow it is—so you’ll realize that there is no God like our God. The frogs will be gone. You and your houses and your servants and your people, free of frogs. The only frogs left will be the ones in the Nile.”
- New American Standard Bible - Then he said, “Tomorrow.” So he said, “May it be according to your word, so that you may know that there is no one like the Lord our God.
- New King James Version - So he said, “Tomorrow.” And he said, “Let it be according to your word, that you may know that there is no one like the Lord our God.
- Amplified Bible - Then Pharaoh said, “ Tomorrow.” Moses replied, “May it be as you say, so that you may know [without any doubt] and acknowledge that there is no one like the Lord our God.
- American Standard Version - And he said, Against to-morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto Jehovah our God.
- King James Version - And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the Lord our God.
- New English Translation - He said, “Tomorrow.” And Moses said, “It will be as you say, so that you may know that there is no one like the Lord our God.
- World English Bible - Pharaoh said, “Tomorrow.” Moses said, “Let it be according to your word, that you may know that there is no one like Yahweh our God.
- 新標點和合本 - 他說:「明天。」摩西說:「可以照你的話吧,好叫你知道沒有像耶和華-我們神的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:「明天。」摩西說:「就照你的話吧,為要叫你知道沒有像耶和華我們上帝的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他說:「明天。」摩西說:「就照你的話吧,為要叫你知道沒有像耶和華我們 神的,
- 當代譯本 - 法老說:「明天。」摩西說:「就照你說的,這樣你就知道我們的上帝耶和華獨一無二。
- 聖經新譯本 - 法老說:“明天。”摩西回答:“就照著你的話行吧,好叫你知道沒有神像耶和華我們的 神。
- 呂振中譯本 - 他說:『明天。』摩西說:『就照你的話吧,好叫你知道沒有 神 能比得上永恆主我們的上帝的。
- 中文標準譯本 - 法老回答:「明天。」 摩西說:「就照著你的話吧,好讓你知道耶和華我們的神無與倫比!
- 現代標點和合本 - 他說:「明天。」摩西說:「可以照你的話吧!好叫你知道沒有像耶和華我們神的。
- 文理和合譯本 - 曰、明日、曰、可如爾言、使爾知我上帝耶和華、無可比擬、
- 文理委辦譯本 - 曰、定以明日。曰、可如爾言、使知我上帝耶和華、無可比儗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 曰、明日、 摩西 曰、可如爾言、使爾知我之天主耶和華、無可比擬、 或作無有如我天主耶和華者
- Nueva Versión Internacional - —Mañana mismo —contestó el faraón. —Así se hará —respondió Moisés—, y sabrás que no hay dios como el Señor, nuestro Dios.
- 현대인의 성경 - 바로가 “내일이다” 하고 대답하였다. 그래서 모세가 이렇게 말하였다. “내가 왕이 말씀하신 대로 하여 우리 하나님 여호와와 같은 분이 없는 것을 왕이 알도록 해 드리겠습니다.
- Новый Русский Перевод - – Завтра, – сказал фараон. Моисей ответил: – Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Господу, нашему Богу.
- Восточный перевод - – Завтра, – сказал фараон. Муса ответил: – Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Вечному, нашему Богу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Завтра, – сказал фараон. Муса ответил: – Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Вечному, нашему Богу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Завтра, – сказал фараон. Мусо ответил: – Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Вечному, нашему Богу.
- La Bible du Semeur 2015 - On en fit des tas en quantité considérable et le pays en fut empesté.
- リビングバイブル - 「よしわかった。明日にでも。」 「けっこうです。おっしゃるとおりにしましょう。その時、私たちの神、主のような方はほかにいないことが、よくおわかりになるでしょう。
- Nova Versão Internacional - “Amanhã”, disse o faraó. Moisés respondeu: “Será como tu dizes, para que saibas que não há ninguém como o Senhor, o nosso Deus.
- Hoffnung für alle - Man kehrte sie zu großen Haufen zusammen, und das ganze Land stank nach Verwesung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Pha-ra-ôn đáp: “Ngày mai.” Môi-se nói: “Thưa vâng. Như vậy để vua biết rằng chẳng có ai như Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์ตรัสว่า “วันพรุ่งนี้” โมเสสทูลตอบว่า “จะเป็นไปตามที่ฝ่าพระบาทตรัส เพื่อฝ่าพระบาทจะได้ทราบว่าไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระบาททั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านกล่าวว่า “พรุ่งนี้” โมเสสจึงตอบว่า “จะเป็นไปตามที่ท่านว่า เพื่อท่านจะได้ทราบว่าไม่มีผู้ใดเป็นเหมือนพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรา
交叉引用
- James 4:14 - Yet you do not know what tomorrow will bring — what your life will be! For you are like vapor that appears for a little while, then vanishes.
- Proverbs 27:1 - Don’t boast about tomorrow, for you don’t know what a day might bring.
- Deuteronomy 4:35 - You were shown these things so that you would know that the Lord is God; there is no other besides him.
- Psalms 89:6 - For who in the skies can compare with the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord?
- Psalms 89:7 - God is greatly feared in the council of the holy ones, more awe-inspiring than all who surround him.
- Psalms 89:8 - Lord God of Armies, who is strong like you, Lord? Your faithfulness surrounds you.
- Isaiah 40:25 - “To whom will you compare me, or who is my equal?” asks the Holy One.
- Deuteronomy 32:31 - But their “rock” is not like our Rock, as even our enemies concede.
- Psalms 9:16 - The Lord has made himself known; he has executed justice, snaring the wicked by the work of their hands. Higgaion. Selah
- Exodus 15:11 - Lord, who is like you among the gods? Who is like you, glorious in holiness, revered with praises, performing wonders?
- Exodus 9:29 - Moses said to him, “When I have left the city, I will spread out my hands to the Lord. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know the earth belongs to the Lord.
- Psalms 83:18 - May they know that you alone — whose name is the Lord — are the Most High over the whole earth.
- Jeremiah 10:6 - Lord, there is no one like you. You are great; your name is great in power.
- Jeremiah 10:7 - Who should not fear you, King of the nations? It is what you deserve. For among all the wise people of the nations and among all their kingdoms, there is no one like you.
- Exodus 9:14 - For this time I am about to send all my plagues against you, your officials, and your people. Then you will know there is no one like me on the whole earth.
- Deuteronomy 33:26 - There is none like the God of Jeshurun, who rides the heavens to your aid, the clouds in his majesty.
- 2 Samuel 7:22 - This is why you are great, Lord God. There is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms.
- Psalms 86:8 - Lord, there is no one like you among the gods, and there are no works like yours.
- Isaiah 46:9 - Remember what happened long ago, for I am God, and there is no other; I am God, and no one is like me.
- 1 Chronicles 17:20 - Lord, there is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms.