逐節對照
- 中文标准译本 - 把见证柜安放在那里,用幔子遮掩这柜;
- 新标点和合本 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
- 和合本2010(神版-简体) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
- 当代译本 - 把约柜安置在里面,用幔子遮掩。
- 圣经新译本 - 把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。
- 现代标点和合本 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
- 和合本(拼音版) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
- New International Version - Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
- New International Reader's Version - Place in it the ark where the tablets of the covenant law are kept. Hide the ark with the curtain.
- English Standard Version - And you shall put in it the ark of the testimony, and you shall screen the ark with the veil.
- New Living Translation - Place the Ark of the Covenant inside, and install the inner curtain to enclose the Ark within the Most Holy Place.
- Christian Standard Bible - Put the ark of the testimony there and screen off the ark with the curtain.
- New American Standard Bible - You shall place the ark of the testimony there, and you shall screen off the ark with the veil.
- New King James Version - You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.
- Amplified Bible - You shall place the ark of the Testimony there, and you shall screen off the ark [from the Holy Place of God’s Presence] with the veil (partition curtain).
- American Standard Version - And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
- King James Version - And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
- New English Translation - You are to place the ark of the testimony in it and shield the ark with the special curtain.
- World English Bible - You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
- 新標點和合本 - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
- 當代譯本 - 把約櫃安置在裡面,用幔子遮掩。
- 聖經新譯本 - 把法櫃安放在裡面,用幔子把法櫃遮蓋。
- 呂振中譯本 - 將法櫃安設在那裏,用帷帳將櫃遮掩着。
- 中文標準譯本 - 把見證櫃安放在那裡,用幔子遮掩這櫃;
- 現代標點和合本 - 把法櫃安放在裡面,用幔子將櫃遮掩。
- 文理和合譯本 - 以法匱置其中、垂㡘以蔽之、
- 文理委辦譯本 - 以法匱置其中、垂簾於匱前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法匱置於其內、以幔掩法匱、
- Nueva Versión Internacional - Pon en su interior el arca del pacto, y cúbrela con la cortina.
- 현대인의 성경 - 그 안에 법궤를 들여놓은 다음 휘장을 쳐서 그 궤를 가려라.
- Новый Русский Перевод - Поставь в ней ковчег свидетельства и закрой его завесой.
- Восточный перевод - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu y déposeras le coffre de l’acte de l’alliance et tu l’abriteras des regards au moyen du voile.
- リビングバイブル - そこに、十戒を納めた契約の箱を安置しなさい。至聖所に箱を置き、その前には仕切りの垂れ幕をしつらえる。
- Nova Versão Internacional - Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
- Hoffnung für alle - Stell die Bundeslade mit den Gesetzestafeln hinein und häng den Vorhang davor, um sie abzuschirmen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ đặt Hòm Giao Ước trong đền, rồi dùng bức màn ngăn nơi để Hòm lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งหีบพันธสัญญาในพลับพลา ขึงม่านกั้นบังหีบไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงตั้งหีบพันธสัญญาไว้ในนั้น เจ้าจงกั้นหีบด้วยม่านกั้น
交叉引用
- 出埃及记 40:20 - 摩西把见证版拿来,安放在柜里,把杠穿在柜的两边,把施恩座安放在柜上面;
- 出埃及记 40:21 - 又把柜抬进帐幕,挂上帘幕的幔子来遮掩见证柜,是照着耶和华指示摩西的。
- 出埃及记 26:31 - “你要用蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线编织幔子,以精巧的工艺绣上基路伯。
- 出埃及记 25:10 - “他们要用金合欢木做一个柜,长二肘半 ,宽一肘半 ,高一肘半。
- 出埃及记 36:35 - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线编织幔子,以精巧的工艺绣上了基路伯。
- 出埃及记 36:36 - 他用金合欢木为幔子做了四根柱子,把它们包上了金;柱子上有金钩;他又为柱子铸了四个银底座。
- 利未记 16:14 - 他要取一些公牛的血,用手指弹洒在施恩座朝东那面,再用手指把一些血向施恩座前面弹洒七次。
- 出埃及记 26:33 - 你要把幔子垂挂在钩子之下,把见证柜抬进幔子内;这幔子就为你们隔开了圣所和至圣所。
- 出埃及记 26:34 - 你要把施恩座安放在至圣所里的见证柜上。
- 出埃及记 37:1 - 比撒列用金合欢木做了一个柜,长二肘半 ,宽一肘半 ,高一肘半。
- 出埃及记 37:2 - 他把柜的里里外外都包上了纯金,并在它的四围镶上了金边;
- 出埃及记 37:3 - 又为它铸了四个金环,安装在它的四个脚上,两个环在一边,两个环在另一边。
- 出埃及记 37:4 - 他用金合欢木做了两根杠,把它们包上了金,
- 出埃及记 37:5 - 把杠穿进柜两边的环中,用来抬柜。
- 出埃及记 37:6 - 他用纯金做了施恩座 ,长二肘半 ,宽一肘半 ;
- 出埃及记 37:7 - 又在施恩座的两端,用金子造了两个基路伯,锤擛成形——
- 出埃及记 37:8 - 一端造一个基路伯,另一端也造一个基路伯,从施恩座的两端造出基路伯。
- 出埃及记 37:9 - 两个基路伯向上张开翅膀,用它们的翅膀遮掩施恩座,它们的脸彼此相向;基路伯的脸朝向施恩座。
- 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,并从施恩座上,从见证柜上面的两个基路伯之间,把我要吩咐你传给以色列子孙的一切事告诉你。
- 启示录 11:19 - 随后,神在天上的圣所开了,他的约柜 在他圣所中显现。接着有闪电、声音、雷鸣、地震 和大冰雹。
- 出埃及记 35:12 - 柜和柜的杠、施恩座、帘幕的幔子、
- 民数记 4:5 - 当营队起行时,亚伦和他的儿子们要进去,取下帘幕的幔子,用它遮盖见证柜。