逐節對照
- New International Reader's Version - The workers made the lampstand out of pure gold. They hammered out its base and stem. Its buds, blossoms and cups branched out from it.
- 新标点和合本 - 他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他造一座用纯金锤出的灯台;灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都和灯台接连一块。
- 和合本2010(神版-简体) - 他造一座用纯金锤出的灯台;灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都和灯台接连一块。
- 当代译本 - 他用纯金造了一座灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花萼都是用一块纯金打成的。
- 圣经新译本 - 他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
- 中文标准译本 - 他用纯金做了一个灯台,灯台是锤擛成形的——它的底座、枝干、花杯、花萼和花瓣都与灯台一体锤出。
- 现代标点和合本 - 他用精金做一个灯台,这灯台的座和干与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
- 和合本(拼音版) - 他用精金作一个灯台,这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
- New International Version - They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
- English Standard Version - He also made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work. Its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers were of one piece with it.
- New Living Translation - Then Bezalel made the lampstand of pure, hammered gold. He made the entire lampstand and its decorations of one piece—the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
- The Message - He made a Lampstand of pure hammered gold, making its stem and branches, cups, calyxes, and petals all of one piece. It had six branches, three from one side and three from the other; three cups shaped like almond blossoms with calyxes and petals on one branch, three on the next, and so on—the same for all six branches. On the main stem of the Lampstand, there were four cups shaped like almonds, with calyxes and petals, a calyx extending from under each pair of the six branches. The entire Lampstand with its calyxes and stems was fashioned from one piece of hammered pure gold. He made seven of these lamps with their candle snuffers, all out of pure gold.
- Christian Standard Bible - Then he made the lampstand out of pure hammered gold. He made it all of one piece: its base and shaft, its ornamental cups, and its buds and petals.
- New American Standard Bible - Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs, and its flowers were of one piece with it.
- New King James Version - He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.
- Amplified Bible - Then he made the lampstand (menorah) of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its [center] shaft; its cups, its calyxes, and its flowers were all of one piece with it.
- American Standard Version - And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, it knops, and its flowers, were of one piece with it:
- King James Version - And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
- New English Translation - He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered metal; its base and its shaft, its cups, its buds, and its blossoms were from the same piece.
- World English Bible - He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
- 新標點和合本 - 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造一座用純金錘出的燈臺;燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都和燈臺接連一塊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他造一座用純金錘出的燈臺;燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都和燈臺接連一塊。
- 當代譯本 - 他用純金造了一座燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花萼都是用一塊純金打成的。
- 聖經新譯本 - 他用純金做了一個燈臺,他用鎚錘成燈臺;燈臺的座和幹,跟杯、球、花,都是連在一起的。
- 呂振中譯本 - 他用淨金作一個燈臺,用錘的法子作那燈臺;它的座和榦、跟杯、球、花、都接連在一塊。
- 中文標準譯本 - 他用純金做了一個燈檯,燈檯是錘擛成形的——它的底座、枝幹、花杯、花萼和花瓣都與燈檯一體錘出。
- 現代標點和合本 - 他用精金做一個燈臺,這燈臺的座和幹與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
- 文理和合譯本 - 以精金用鏇法作燈臺、其座、其梃、其盞、其節、其花、悉連為一、
- 文理委辦譯本 - 用圓輪法、作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以精金作燈臺、用鏇法作之、燈臺之座與梃、並其上似杯似球似花之飾、皆用精金、
- Nueva Versión Internacional - Bezalel hizo el candelabro de oro puro labrado a martillo. Su base y su tallo, y sus copas, cálices y flores formaban una sola pieza con él.
- 현대인의 성경 - 또 그는 순금을 두들겨 등대를 만들었는데 밑받침과 줄기와 등잔과 꽃 모양의 장식을 모두 하나로 연이어 만들었다.
- Новый Русский Перевод - Он сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.
- Восточный перевод - Бецалил сделал светильник из чистого золота: выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли с ним одно целое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бецалил сделал светильник из чистого золота: выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли с ним одно целое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бецалил сделал светильник из чистого золота: выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли с ним одно целое.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fabriqua le chandelier en or pur ; le chandelier, son pied et sa tige furent travaillés au marteau ; des coupelles, calices et corolles en étaient issus.
- リビングバイブル - 純金を打ち出して燭台を作りました。それは、台座、支柱、ともしび皿、アーモンドの花飾りが一体となるようにしています。
- Nova Versão Internacional - Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
- Hoffnung für alle - Dann fertigte Bezalel den Leuchter aus reinem Gold an. Fuß und Schaft waren geschmiedet, und am Schaft befanden sich Kelche in Form von Knospen und Blüten. Sie waren nicht aufgesetzt, sondern aus einem Stück mit dem Leuchter gearbeitet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-sa-lê làm một chân đèn bằng vàng ròng dát, từ chân cho đến thân, đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาใช้ทองคำบริสุทธิ์เคาะให้เป็นตัวคันประทีปและลวดลายทั้งหมดให้เป็นเนื้อเดียวกัน คือทั้งฐาน ลำคันประทีป ถ้วยรองตะเกียงลักษณะคล้ายดอกไม้ และดอกไม้ทั้งตูมและบาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาตีคันประทีปด้วยทองคำบริสุทธิ์ ทั้งเชิงและก้านของคันประทีปขึ้นรูปด้วยค้อน ถ้วยน้ำมันขนาดย่อมที่ติดกับก้าน กระเปาะที่ก้นดอกและกลีบดอกทำเป็นชิ้นเดียวกัน
交叉引用
- Exodus 40:24 - Moses placed the lampstand in the tent of meeting. It stood across from the table on the south side of the holy tent.
- Exodus 40:25 - He set up the lamps in front of the Lord. Moses did it as the Lord had commanded him.
- Leviticus 24:4 - The lamps are on the pure gold lampstand in front of the Lord. They must be taken care of all the time.
- 1 Chronicles 28:15 - He told him how much gold should be used to make each gold lampstand and its lamps. He told him how much silver should be used to make each silver lampstand and its lamps. The amount depended on how each lampstand would be used.
- Zechariah 4:11 - Then I said to the angel, “I see two olive trees. One is on the right side of the lampstand. The other is on the left. What are these trees?”
- 2 Chronicles 13:11 - Every morning and evening the priests bring burnt offerings and sweet-smelling incense to the Lord. They set out the holy bread on the table. That table is ‘clean.’ They light the lamps on the gold lampstand every evening. We always do what the Lord our God requires in his law. But you have deserted him.
- Philippians 2:15 - Then you will be pure and without blame. You will be children of God without fault among sinful and evil people. Then you will shine among them like stars in the sky.
- Zechariah 4:2 - “What do you see?” he asked me. “I see a solid gold lampstand,” I answered. “It has a bowl on top of it. There are seven lamps on it. Seven tubes lead to the lamps.
- John 1:4 - Life was in him, and that life was the light for all people.
- John 1:5 - The light shines in the darkness. But the darkness has not overcome the light.
- John 1:6 - There was a man sent from God. His name was John.
- John 1:7 - He came to be a witness about that light. He was a witness so that all people might believe.
- John 1:8 - John himself was not the light. He came only as a witness to the light.
- John 1:9 - The true light that gives light to everyone was coming into the world.
- Matthew 5:15 - Also, people do not light a lamp and put it under a bowl. Instead, they put it on its stand. Then it gives light to everyone in the house.
- Hebrews 9:2 - A holy tent was set up. The lampstand was in the first room. So was the table with its holy bread. That was called the Holy Room.
- Exodus 25:31 - “Make a lampstand out of pure gold. Hammer out its base and stem. Its buds, blossoms and cups must branch out from it. They must be part of the lampstand itself.
- Exodus 25:32 - Six branches must come out from the sides of the lampstand. Make three on one side and three on the other.
- Exodus 25:33 - On one branch make three cups that are shaped like almond flowers with buds and blossoms. Then put three on the next branch. Do the same with all six branches that come out from the lampstand.
- Exodus 25:34 - On the lampstand there must be four cups that are shaped like almond flowers with buds and blossoms.
- Exodus 25:35 - One bud must be under the first pair of branches that come out from the lampstand. Put a second bud under the second pair. And put a third bud under the third pair. Make a total of six branches.
- Exodus 25:36 - The buds and branches must come out from the lampstand. The whole lampstand must be one piece hammered out of pure gold.
- Exodus 25:37 - “Then make its seven lamps. Set them up on it so that they light the space in front of it.
- Exodus 25:38 - The trays and wick cutters must be made out of pure gold.
- Exodus 25:39 - Use 75 pounds of pure gold to make the lampstand and everything used with it.