逐節對照
- 中文標準譯本 - 他用金合歡木做橫閂,為帳幕一邊的木板做了五根,
- 新标点和合本 - 他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
- 和合本2010(神版-简体) - 他用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
- 当代译本 - 他用皂荚木做横闩,圣幕左右两边和后面的墙板上各有五根横闩,
- 圣经新译本 - 他又用皂荚木做了横闩,替帐幕这一边的板做了五个横闩,
- 中文标准译本 - 他用金合欢木做横闩,为帐幕一边的木板做了五根,
- 现代标点和合本 - 他用皂荚木做闩,为帐幕这面的板做五闩,
- 和合本(拼音版) - 他用皂荚木作闩。为帐幕这面的板作五闩,
- New International Version - They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
- New International Reader's Version - The workers also made crossbars out of acacia wood. They made five for the frames on one side of the holy tent.
- English Standard Version - He made bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
- New Living Translation - Then he made crossbars of acacia wood to link the frames, five crossbars for the north side of the Tabernacle
- The Message - They made crossbars of acacia wood, five for the frames on one side of The Dwelling, five for the other side, and five for the back side facing west. The center crossbar ran from end to end halfway up the frames. They covered the frames with a veneer of gold, made gold rings to hold the crossbars, and covered the crossbars with a veneer of gold.
- Christian Standard Bible - He made five crossbars of acacia wood for the supports on one side of the tabernacle,
- New American Standard Bible - Then he made bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
- New King James Version - And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
- Amplified Bible - Bezalel made bars of acacia wood, five for the [frame] boards of the one side of the tabernacle,
- American Standard Version - And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
- King James Version - And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
- New English Translation - He made bars of acacia wood, five for the frames on one side of the tabernacle
- World English Bible - He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
- 新標點和合本 - 他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
- 當代譯本 - 他用皂莢木做橫閂,聖幕左右兩邊和後面的牆板上各有五根橫閂,
- 聖經新譯本 - 他又用皂莢木做了橫閂,替帳幕這一邊的板做了五個橫閂,
- 呂振中譯本 - 他作了皂莢木的橫木:帳幕一邊的框子有五根;
- 現代標點和合本 - 他用皂莢木做閂,為帳幕這面的板做五閂,
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作楗、左幕板五楗、
- 文理委辦譯本 - 以皂莢木作楗、兩旁幕板、各五楗、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
- Nueva Versión Internacional - También hicieron travesaños de madera de acacia: cinco para los tablones de un costado del santuario,
- 현대인의 성경 - 그들은 또 아카시아나무로 성막의 양 쪽 옆면과 뒷면에 끼울 가로대를 각각 다섯 개씩 만들었으며
- Новый Русский Перевод - Еще он сделал перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
- Восточный перевод - Ещё они сделали перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё они сделали перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё они сделали перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
- La Bible du Semeur 2015 - On fit cinq traverses de bois d’acacia pour les cadres d’un côté du tabernacle,
- リビングバイブル - 次にベツァルエルは、わく組みの板をしっかりつなぎ合わせるために、アカシヤ材で横木を作りました。天幕の三方に五本ずつの横木です。
- Nova Versão Internacional - Também fizeram travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
- Hoffnung für alle - Nun fertigte Bezalel Querbalken aus Akazienholz an, jeweils fünf Stück für jede Längsseite und die westliche Querseite. Diese Balken sollten die aufrecht stehenden Platten zusammenhalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cũng làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายังได้ทำคานขวางด้วยไม้กระถินเทศ พาดขวางฝาผนังพลับพลาด้านทิศเหนือห้าเส้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาสร้างคานด้วยไม้สีเสียด 5 ตัวสำหรับกรอบทางด้านหนึ่งของกระโจมที่พำนัก
交叉引用
- 出埃及記 25:28 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金,用它們來抬桌子。
- 出埃及記 30:5 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金。
- 出埃及記 26:26 - 「你要用金合歡木做橫閂,為帳幕一邊的木板做五根,
- 出埃及記 26:27 - 為帳幕另一邊的木板做五根橫閂,又為帳幕後邊,就是西面的木板,也做五根橫閂。
- 出埃及記 26:28 - 在木板中部,中間那根橫閂,從一端穿到另一端。
- 出埃及記 26:29 - 你要把木板包上金,又用金子做其上的環,用來穿橫閂;橫閂也要包上金。