逐節對照
- New International Reader's Version - onyx stones and other jewels for the linen apron and the chest cloth
- 新标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。”
- 和合本2010(神版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。”
- 当代译本 - 镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。
- 圣经新译本 - 红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
- 中文标准译本 - 以及以弗得和胸牌上用的红玛瑙石和镶嵌的宝石。
- 现代标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
- 和合本(拼音版) - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
- New International Version - and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
- English Standard Version - and onyx stones and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
- New Living Translation - onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
- Christian Standard Bible - and onyx with gemstones to mount on the ephod and breastpiece.
- New American Standard Bible - and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
- New King James Version - onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
- Amplified Bible - and onyx stones and other stones to be set for the ephod and the breastpiece.
- American Standard Version - and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
- King James Version - And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
- New English Translation - onyx stones, and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.
- World English Bible - onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
- 新標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。」
- 當代譯本 - 鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。
- 聖經新譯本 - 紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
- 呂振中譯本 - 條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。
- 中文標準譯本 - 以及以弗得和胸牌上用的紅瑪瑙石和鑲嵌的寶石。
- 現代標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
- 文理和合譯本 - 紅玉及他寶石、以飾聖衣補服、
- 文理委辦譯本 - 璧玉、與飾於公服黼掛之玉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 紅瑪瑙、及別類寶石、可嵌於以弗得與胸牌上、
- Nueva Versión Internacional - y piedras de ónice y otras piedras preciosas para engastarlas en el efod y en el pectoral.
- 현대인의 성경 - 호마노, 그리고 에봇과 가슴패에 물릴 그 밖의 보석들입니다.
- Новый Русский Перевод - ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
- Восточный перевод - ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
- La Bible du Semeur 2015 - des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
- Nova Versão Internacional - pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
- Hoffnung für alle - Onyx und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden sollen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โกเมนและอัญมณีอื่นๆ เพื่อใช้ทำเอโฟดและทับทรวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พลอยหลากสี และพลอยสำหรับประดับชุดคลุมและทับทรวง
交叉引用
- Exodus 39:6 - They put the onyx stones in fancy gold settings. They carved the names of the sons of Israel on the stones. They did it the way a jewel cutter would carve them.
- Exodus 39:7 - Then they connected them to the shoulder straps of the linen apron. The stones stood for the sons of Israel and were a constant reminder for them. The workers did those things just as the Lord had commanded Moses.
- Exodus 39:8 - Skilled workers made the chest cloth. They made it like the linen apron. They used thin gold wire, and blue, purple and bright red yarn, and finely twisted linen.
- Exodus 39:9 - The chest cloth was nine inches square. It was folded in half.
- Exodus 39:10 - The workers put four rows of valuable jewels on it. Carnelian, chrysolite and beryl were in the first row.
- Exodus 39:11 - Turquoise, lapis lazuli and emerald were in the second row.
- Exodus 39:12 - Jacinth, agate and amethyst were in the third row.
- Exodus 39:13 - And topaz, onyx and jasper were in the fourth row. The workers put them in fancy gold settings.
- Exodus 39:14 - They used a total of 12 stones. There was one stone for each of the names of the sons of Israel. Each stone was carved with the name of one of the 12 tribes.
- Exodus 28:9 - “Get two onyx stones. Carve the names of the sons of Israel on them.
- Exodus 28:17 - Put four rows of valuable jewels on it. Put carnelian, chrysolite and beryl in the first row.
- Exodus 28:18 - Put turquoise, lapis lazuli and emerald in the second row.
- Exodus 28:19 - Put jacinth, agate and amethyst in the third row.
- Exodus 28:20 - And put topaz, onyx and jasper in the fourth row. Put them in fancy gold settings.
- Exodus 28:21 - Use a total of 12 stones. Use one for each of the names of the sons of Israel. Each stone must be carved with the name of one of the 12 tribes.
- Exodus 25:5 - ram skins that are dyed red another kind of strong leather acacia wood