Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
35:33 VCB
逐節對照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông còn cắt, khảm ngọc, và chạm gỗ. Chung qui để làm mọi công việc nghệ thuật khéo léo.
  • 新标点和合本 - 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又能雕刻镶嵌用的宝石,雕刻木头,做各样精巧的工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又能雕刻镶嵌用的宝石,雕刻木头,做各样精巧的工。
  • 当代译本 - 又能雕刻和镶嵌宝石,精通木工和各种手艺。
  • 圣经新译本 - 又能雕刻宝石,用来镶嵌;又能雕刻木头,用来制造各种巧工。
  • 中文标准译本 - 能做镶嵌宝石的石雕工艺,又能做木雕工艺,为要做各样的精巧工艺。
  • 现代标点和合本 - 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
  • 和合本(拼音版) - 又能刻宝石,可以镶嵌;能雕刻木头,能作各样的巧工。
  • New International Version - to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.
  • New International Reader's Version - He can cut and set stones. He can work with wood. In fact, he can work in all kinds of arts and crafts.
  • English Standard Version - in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
  • New Living Translation - He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft.
  • Christian Standard Bible - to cut gemstones for mounting, and to carve wood for work in every kind of artistic craft.
  • New American Standard Bible - and in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.
  • New King James Version - in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.
  • Amplified Bible - and in the cutting of stones for setting and in the carving of wood, for work in every skilled craft.
  • American Standard Version - and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
  • King James Version - And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
  • New English Translation - and in cutting stones for their setting, and in cutting wood, to do work in every artistic craft.
  • World English Bible - in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
  • 新標點和合本 - 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又能雕刻鑲嵌用的寶石,雕刻木頭,做各樣精巧的工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又能雕刻鑲嵌用的寶石,雕刻木頭,做各樣精巧的工。
  • 當代譯本 - 又能雕刻和鑲嵌寶石,精通木工和各種手藝。
  • 聖經新譯本 - 又能雕刻寶石,用來鑲嵌;又能雕刻木頭,用來製造各種巧工。
  • 呂振中譯本 - 又能刻寶石鑲 東西 ,能刻木頭,用各樣圖案的技巧來作。
  • 中文標準譯本 - 能做鑲嵌寶石的石雕工藝,又能做木雕工藝,為要做各樣的精巧工藝。
  • 現代標點和合本 - 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
  • 文理和合譯本 - 鐫玉以鑲嵌、雕木作巧工、
  • 文理委辦譯本 - 能鐫玉、以飾服、能雕木、能為奇技、亦能誨人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 能鐫寶石以鑲嵌、能刻木作奇巧百工、
  • Nueva Versión Internacional - para cortar y engastar piedras preciosas, para hacer tallados en madera y realizar toda clase de diseños artísticos y artesanías.
  • 현대인의 성경 - 또 보석을 깎아 물리며 나무를 조각하고 그 밖의 여러 가지 정교한 일을 하도록 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Восточный перевод - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour tailler des pierres à enchâsser, pour sculpter le bois et pour réaliser toutes sortes d’ouvrages.
  • リビングバイブル - 宝石を切ったり磨いたりすることもうまい。美しい彫刻も得意だ。必要な技術はすべて身につけている。
  • Nova Versão Internacional - para talhar e lapidar pedras e entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
  • Hoffnung für alle - er hat die Fähigkeit, Edelsteine zu schleifen und einzufassen; er versteht sich auf das Bearbeiten von Holz und auf viele andere Arten von Kunsthandwerk.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจียระไนเพชรพลอย แกะสลักไม้ และงานฝีมือทุกแบบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งาน​เจียระไน​เพชร​นิล​จินดา​สำหรับ​ฝัง​ใน​ตัว​เรือน งาน​แกะ​สลัก​ไม้ และ​งาน​ฝีมือ​เชี่ยวชาญ​ทุก​ชนิด
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông còn cắt, khảm ngọc, và chạm gỗ. Chung qui để làm mọi công việc nghệ thuật khéo léo.
  • 新标点和合本 - 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又能雕刻镶嵌用的宝石,雕刻木头,做各样精巧的工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又能雕刻镶嵌用的宝石,雕刻木头,做各样精巧的工。
  • 当代译本 - 又能雕刻和镶嵌宝石,精通木工和各种手艺。
  • 圣经新译本 - 又能雕刻宝石,用来镶嵌;又能雕刻木头,用来制造各种巧工。
  • 中文标准译本 - 能做镶嵌宝石的石雕工艺,又能做木雕工艺,为要做各样的精巧工艺。
  • 现代标点和合本 - 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
  • 和合本(拼音版) - 又能刻宝石,可以镶嵌;能雕刻木头,能作各样的巧工。
  • New International Version - to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.
  • New International Reader's Version - He can cut and set stones. He can work with wood. In fact, he can work in all kinds of arts and crafts.
  • English Standard Version - in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.
  • New Living Translation - He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft.
  • Christian Standard Bible - to cut gemstones for mounting, and to carve wood for work in every kind of artistic craft.
  • New American Standard Bible - and in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.
  • New King James Version - in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.
  • Amplified Bible - and in the cutting of stones for setting and in the carving of wood, for work in every skilled craft.
  • American Standard Version - and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
  • King James Version - And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
  • New English Translation - and in cutting stones for their setting, and in cutting wood, to do work in every artistic craft.
  • World English Bible - in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
  • 新標點和合本 - 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又能雕刻鑲嵌用的寶石,雕刻木頭,做各樣精巧的工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又能雕刻鑲嵌用的寶石,雕刻木頭,做各樣精巧的工。
  • 當代譯本 - 又能雕刻和鑲嵌寶石,精通木工和各種手藝。
  • 聖經新譯本 - 又能雕刻寶石,用來鑲嵌;又能雕刻木頭,用來製造各種巧工。
  • 呂振中譯本 - 又能刻寶石鑲 東西 ,能刻木頭,用各樣圖案的技巧來作。
  • 中文標準譯本 - 能做鑲嵌寶石的石雕工藝,又能做木雕工藝,為要做各樣的精巧工藝。
  • 現代標點和合本 - 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
  • 文理和合譯本 - 鐫玉以鑲嵌、雕木作巧工、
  • 文理委辦譯本 - 能鐫玉、以飾服、能雕木、能為奇技、亦能誨人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 能鐫寶石以鑲嵌、能刻木作奇巧百工、
  • Nueva Versión Internacional - para cortar y engastar piedras preciosas, para hacer tallados en madera y realizar toda clase de diseños artísticos y artesanías.
  • 현대인의 성경 - 또 보석을 깎아 물리며 나무를 조각하고 그 밖의 여러 가지 정교한 일을 하도록 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Восточный перевод - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour tailler des pierres à enchâsser, pour sculpter le bois et pour réaliser toutes sortes d’ouvrages.
  • リビングバイブル - 宝石を切ったり磨いたりすることもうまい。美しい彫刻も得意だ。必要な技術はすべて身につけている。
  • Nova Versão Internacional - para talhar e lapidar pedras e entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
  • Hoffnung für alle - er hat die Fähigkeit, Edelsteine zu schleifen und einzufassen; er versteht sich auf das Bearbeiten von Holz und auf viele andere Arten von Kunsthandwerk.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจียระไนเพชรพลอย แกะสลักไม้ และงานฝีมือทุกแบบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งาน​เจียระไน​เพชร​นิล​จินดา​สำหรับ​ฝัง​ใน​ตัว​เรือน งาน​แกะ​สลัก​ไม้ และ​งาน​ฝีมือ​เชี่ยวชาญ​ทุก​ชนิด
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻